﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:03,836
إذاً، ماذا تعتقدين؟

2
00:00:04,502 --> 00:00:05,502
إنها جميلة

3
00:00:06,210 --> 00:00:08,294
ولكن هل تعتقدين
أنها ستروق لـ(كورديليا)؟

4
00:00:08,878 --> 00:00:11,586
لا أدري، هل تعرف حتى
ما هو هذا الشكل؟

5
00:00:12,919 --> 00:00:16,544
حسناً، متى ستتوقفان عن السخرية مني
لمواعدة (كورديليا)؟

6
00:00:16,959 --> 00:00:18,959
أنا آسفة، لكن أبداً

7
00:00:19,210 --> 00:00:22,669
أعتقد فقط أنه يمكنك إيجاد
شخص... أفضل

8
00:00:23,294 --> 00:00:25,419
أجل، في عالم موازٍ ربما

9
00:00:25,544 --> 00:00:29,294
أما هنا، الشخص الوحيد الآخر
الذي يعجبني هو غير متوفر

10
00:00:30,169 --> 00:00:32,836
كما أنني و(كوردي) متوافقان
لا نتشاجر غالباً

11
00:00:33,002 --> 00:00:35,335
وليلة أمس جلسنا معاً
من دون كلام

12
00:00:35,461 --> 00:00:38,377
فقط نستمتع بالصمت المريح

13
00:00:40,502 --> 00:00:41,669
يا للهول، كم كان ذلك مملاً

14
00:00:42,461 --> 00:00:45,210
أنا سعيدة أنكما على وفاق
صدقاً تقريباً

15
00:00:45,711 --> 00:00:49,085
ولا تقلق بشأن الهدية -
هذا مجال جديد عليّ -

16
00:00:49,210 --> 00:00:52,335
عروض الحب السابقة
كانت تلاقي أوامر بعدم الاقتراب

17
00:00:52,669 --> 00:00:55,502
ستحبها -
أتمنى لو كانت المواعدة كالقتل -

18
00:00:55,627 --> 00:00:58,502
سهلة ومباشرة، لا تحتاج
إلى أكثر من وتد في القلب

19
00:01:30,669 --> 00:01:34,502
(عذراً لقول هذا يا (زاند
لكن القتل أخطر من المواعدة

20
00:01:34,669 --> 00:01:36,419
من الواضح أنك لا تواعدين
(كورديليا)

21
00:02:41,794 --> 00:02:42,794
!انتظرن

22
00:02:43,377 --> 00:02:44,377
!انتظرن

23
00:02:47,003 --> 00:02:49,461
المعذرة لكن أين الحسومات النارية؟

24
00:02:50,419 --> 00:02:51,753
آسفة، لم نركِ

25
00:02:52,003 --> 00:02:53,003
إذاً لمَ لم تتصلي بي من جديد
ليلة أمس؟

26
00:02:53,211 --> 00:02:55,919
علينا التحدث بشأن أزياء الحفلة
سأرتدي الأحمر والأسود

27
00:02:56,044 --> 00:02:59,669
لذا سيكون عليك التغيير -
أحمر واسود؟ أهذا ما يحبه (زاندر)؟ -

28
00:03:00,878 --> 00:03:04,836
زاندر)؟ ما علاقته بهذا؟) -
على الفتاة أن تبدو جميلة لحبيبها -

29
00:03:06,486 --> 00:03:08,402
...زاندر) هو فقط) -
...متى ستبدآن بارتداء ملابس -

30
00:03:08,527 --> 00:03:12,653
متناسقة لطيفة؟
لأنني أريد التقيؤ، لنذهب

31
00:03:17,235 --> 00:03:18,402
ضعوا الأوراق على الطاولة

32
00:03:18,694 --> 00:03:22,151
كل من يحاول الهرب
من دون تسليمي الورقة سيرسب

33
00:03:23,527 --> 00:03:26,903
هذه المرة أنا جاهز من أجلك
لا رسوب لـ(زاندر) اليوم

34
00:03:27,028 --> 00:03:29,736
هذه الورقة هي طريقي
نحو علامة جيدة

35
00:03:30,819 --> 00:03:32,152
(مرحباً (آيمي -
مرحباً -

36
00:03:32,569 --> 00:03:34,319
هل ستذهبان إلى الحفلة الراقصة
لعيد الحب في (ذا برونز)؟

37
00:03:34,444 --> 00:03:35,611
أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً جداً

38
00:03:36,070 --> 00:03:39,277
هيا، تعلمين كم تريدين إخبارها -
حبيبي في الفرقة الموسيقية -

39
00:03:39,944 --> 00:03:42,319
رائع -
أعتقد أنك أخبرت الجميع الآن -

40
00:03:42,444 --> 00:03:43,819
فقط في هذا النصف من العالم

41
00:03:44,319 --> 00:03:45,319
ماذا عنك؟

42
00:03:46,611 --> 00:03:49,527
عيد الحب ليس سوى بدعة
لبيع البطاقات والشوكولاتة

43
00:03:50,569 --> 00:03:51,736
انفصال صعب؟

44
00:03:53,028 --> 00:03:54,694
صدقيني حين أقول أجل

45
00:03:58,028 --> 00:03:59,861
شكراً، شكراً

46
00:04:07,111 --> 00:04:08,152
(شكراً (آيمي

47
00:04:14,444 --> 00:04:17,361
أكره التفكير فيك
وأنت وحيدة في عيد الحب

48
00:04:17,736 --> 00:04:20,944
سأكون بخير، أنا وأمي سنأكل
حتى التخمة ونشاهد التلفاز

49
00:04:21,235 --> 00:04:22,986
إنه تقليد مشرّف
بين من لا يملكون أحباء

50
00:04:23,111 --> 00:04:25,070
هل رأيتما ذلك؟ -
رأينا ماذا؟ -

51
00:04:25,152 --> 00:04:27,694
في الصف، أعتقد أن (آيمي) ألقت
(بعض السحر على السيدة (بيكمان

52
00:04:28,151 --> 00:04:30,569
أتعني مثل العرافة؟ -
أنت تعرف أن أمها كانت ساحرة -

53
00:04:30,778 --> 00:04:34,152
مهووسة هاوية، (آيمي) هي آخر شخص
يجدر به العبث بهذه الأشياء

54
00:04:34,277 --> 00:04:35,944
ربما يجب أن أتكلم معها -
(بافي)، (بافي) -

55
00:04:37,653 --> 00:04:40,028
هل لي بكلمة معك؟ -
يمكنك الحصول على جملةٍ أيضاً -

56
00:04:40,944 --> 00:04:42,694
جيد -
أرجعه لمكانه قبل أن تغادر -

57
00:04:49,070 --> 00:04:51,319
(روبرت) -
(آنسة (كاليندر -

58
00:04:54,527 --> 00:04:57,986
أنا سعيدة أننا التقينا
...كنت آمل لو نستطيع

59
00:04:59,444 --> 00:05:00,444
هل لديك دقيقة؟

60
00:05:02,402 --> 00:05:03,736
في الواقع، ليس لدي الوقت الآن

61
00:05:04,694 --> 00:05:07,028
(لديّ ما أناقشه مع (بافي

62
00:05:08,527 --> 00:05:10,569
صحيح، لنذهب

63
00:05:30,569 --> 00:05:31,569
هل أنت بخير؟

64
00:05:32,569 --> 00:05:34,736
أنا؟ سأكون بخير

65
00:05:35,819 --> 00:05:38,277
كنت قلقاً أكثر بشأنك

66
00:05:38,819 --> 00:05:43,361
...(منذ أن تحوّل (آينجل

67
00:05:44,319 --> 00:05:49,152
كنت أقرأ نشاطاته السابقة
أنماط تغذيته وغيرها

68
00:05:50,277 --> 00:05:51,277
وماذا؟

69
00:05:52,736 --> 00:05:58,319
في أيام عيد الحب
يميل لعرض وحشيته

70
00:05:59,361 --> 00:06:01,569
كطريقة لإظهار عاطفته
على ما أعتقد

71
00:06:02,111 --> 00:06:06,028
مثل ماذا؟ -
لا داعي للخوض في التفاصيل -

72
00:06:07,111 --> 00:06:09,235
سيئة لهذه الدرجة؟ -
...يكفي القول -

73
00:06:09,444 --> 00:06:12,986
إنه من الأفضل أن تبتعدي عن الشوارع
لبضع ليالٍ

74
00:06:14,151 --> 00:06:18,070
سأقوم بدوريات وأراقب الأوضاع

75
00:06:21,319 --> 00:06:22,944
في العجلة الندامة
وفي التأني السلامة

76
00:06:25,402 --> 00:06:27,111
فات الأوان على الخيارين

77
00:06:34,194 --> 00:06:35,694
أتروقك يا عزيزتي؟

78
00:06:37,736 --> 00:06:39,569
إنها جميلة

79
00:06:43,070 --> 00:06:44,736
...لا شيء سوى الأفضل لـ

80
00:06:48,319 --> 00:06:50,319
(عيد حب سعيداً يا (درو

81
00:06:53,736 --> 00:06:54,861
(آينجل)

82
00:06:55,903 --> 00:06:57,527
لا يزال دافئاً

83
00:06:57,944 --> 00:06:59,361
علمت أنك ستحبينه

84
00:07:00,819 --> 00:07:03,235
وجدته في عاملة متجر صغير ظريفة

85
00:07:10,111 --> 00:07:11,152
ظريف

86
00:07:13,944 --> 00:07:15,778
ها أنت

87
00:07:19,194 --> 00:07:20,194
أنا سأقوم بذلك

88
00:07:21,402 --> 00:07:22,402
انتهيت

89
00:07:24,070 --> 00:07:26,486
أعرف أن (درو) تعطيك فرصة
بدافع الشفقة

90
00:07:26,694 --> 00:07:29,653
لكن اعترف أنه من الأسهل
عندما أقوم أنا بالأشياء من أجلها

91
00:07:29,778 --> 00:07:32,986
سيكون من الأفضل لو قلقت أقلّ
(على (درو

92
00:07:33,194 --> 00:07:36,361
وركّزت على القاتلة
التي كنت تتسكع معها

93
00:07:36,653 --> 00:07:38,028
بافي) العزيزة)

94
00:07:38,944 --> 00:07:42,111
ما زلت أقرر ما هي أفضل وسيلة
لإرسال تحياتي

95
00:07:42,194 --> 00:07:45,527
لمَ لا تنزع لها رئتيها؟
قد يترك ذلك أثراً

96
00:07:46,151 --> 00:07:48,277
يفتقر للشاعرية

97
00:07:48,569 --> 00:07:49,694
لا داعي لذلك

98
00:07:50,527 --> 00:07:53,611
ما الكلمة المقفاة مع الرئتين؟

99
00:07:54,486 --> 00:07:56,028
(لا تقلق يا (سبايك

100
00:07:57,569 --> 00:07:59,861
آينجل) يعرف دائماً)

101
00:08:00,694 --> 00:08:03,736
ما يؤثّر بقلب الفتاة

102
00:08:22,944 --> 00:08:27,361
"أشعر كما لو كنت ضائعاً لسنوت"

103
00:08:27,569 --> 00:08:31,111
لا يمكنك فهمي"
"إلاّ إن رأيت الدموع

104
00:08:31,194 --> 00:08:38,070
لكنك لا تري أبداً"
"حين أرحل عنك

105
00:08:43,861 --> 00:08:45,653
تسريحة شعر (أوز) رائعة الليلة

106
00:08:46,569 --> 00:08:48,028
أعتقد أنني معجبة

107
00:08:55,235 --> 00:08:56,235
مرحباً

108
00:08:59,569 --> 00:09:00,819
لنرحل من هنا

109
00:09:08,778 --> 00:09:09,778
خذي

110
00:09:29,151 --> 00:09:30,151
أمي؟

111
00:09:32,444 --> 00:09:33,444
أمي؟

112
00:09:45,111 --> 00:09:47,151
بافي)، هذه أنا) -
أجل -

113
00:09:47,402 --> 00:09:50,111
لقد أخفتني قليلاً -
كنت أتحقق من الباب الخلفي -

114
00:09:50,235 --> 00:09:52,527
أحدهم ترك لك هذا

115
00:10:00,235 --> 00:10:01,861
"قريباً"

116
00:10:29,861 --> 00:10:32,903
مرحباً -
ملابسك، تبدو أنيقاً -

117
00:10:34,152 --> 00:10:35,444
سمحت لـ(بافي) أن تلبسني

118
00:10:37,028 --> 00:10:39,235
ليس بشكل حرفي -
ممتاز -

119
00:10:39,402 --> 00:10:43,486
أكان عليك أن تجعل الأمر أصعب؟ -
حسناً، واقع أن مظهري يمتعك -

120
00:10:43,611 --> 00:10:45,861
جعلنا نفقد تركيزنا للحظة -
(زاندر) -

121
00:10:45,986 --> 00:10:46,986
دعيني أنهي كلامي

122
00:10:48,277 --> 00:10:52,402
كنت أفكر في شأننا كثيراً مؤخراً
لماذا ومن أجل ماذا؟

123
00:10:53,028 --> 00:10:57,569
كما تعلمين، مرة أو مرتين
قبلة هنا وقبلة هناك

124
00:10:58,402 --> 00:11:02,277
ويمكنك القول إنه بسبب الهرمونات
وربما هذا كل ما لدينا هنا

125
00:11:02,569 --> 00:11:06,402
رغبة شباب تافهة، وربما لا

126
00:11:07,194 --> 00:11:11,903
ربما شيء ما فيك يرى شيئاً
مميزاً فيّ، والعكس

127
00:11:12,861 --> 00:11:15,653
...أعتقد أنني أفعل
أرى فيك شيئاً

128
00:11:16,361 --> 00:11:17,361
...لذا

129
00:11:18,944 --> 00:11:19,944
(زاندر)

130
00:11:23,028 --> 00:11:24,028
شكراً لك

131
00:11:25,486 --> 00:11:26,569
إنها جميلة

132
00:11:29,986 --> 00:11:31,151
أريد الانفصال عنك

133
00:11:34,611 --> 00:11:36,903
حسناً، ليست ردة الفعل
التي كنت انتظرها

134
00:11:37,194 --> 00:11:41,861
أعرف وأنا آسفة
الأمر فقط... من نخدع؟

135
00:11:42,361 --> 00:11:45,028
حتى لو رأينا بعض التميّز
في أحدنا الآخر

136
00:11:45,694 --> 00:11:48,277
نحن لا نناسب بعضنا -
أجل -

137
00:11:49,903 --> 00:11:50,903
حسناً

138
00:11:52,319 --> 00:11:56,235
أتعلمين ما هو أفضل يوم للانفصال
عن أحدهم؟ أي يوم عدا عيد الحب

139
00:11:56,778 --> 00:11:59,486
أعني، ماذا؟ هل كنت تفتقدين
لبعض السخرية الدرامية؟

140
00:12:00,151 --> 00:12:02,486
أعلم ذلك، لم أقصد فعلها هكذا

141
00:12:02,903 --> 00:12:03,944
لكنك فعلت

142
00:12:17,653 --> 00:12:20,277
يا رجل! يا لها من طريقة
لتنفصل عنك

143
00:12:27,361 --> 00:12:30,361
...بافي) صديقتي، لن تصدقي) -
(لا يمكنني التحدث الآن، (آينجل -

144
00:12:31,070 --> 00:12:32,527
أتحتاجين إلى المساعدة؟ -
لا بأس -

145
00:12:42,870 --> 00:12:45,619
(يا للهول يا (زاندر
ربما عليك تعلّم لغة أخرى

146
00:12:45,744 --> 00:12:47,578
حتى يمكن لفتيات أكثر رفضك

147
00:13:03,327 --> 00:13:04,578
ما الذي تفعله؟

148
00:13:05,494 --> 00:13:07,578
آيمي)، من الجيد رؤيتك)

149
00:13:08,453 --> 00:13:09,578
أنت ساحرة

150
00:13:10,952 --> 00:13:14,077
كلا، لست كذلك
تلك كانت أمي، أتذكر؟

151
00:13:14,244 --> 00:13:15,994
أجل، أعتقد أن الأمر وراثي
في العائلة

152
00:13:16,202 --> 00:13:18,453
رأيتك تقومين بسحرك
(على السيدة (بيكمان

153
00:13:18,661 --> 00:13:21,828
ربما عليّ إخبار الجميع بذلك -
لكن ذلك ليس حتى... هذا لئيم جداً -

154
00:13:22,536 --> 00:13:25,411
الابتزاز كلمة بشعة -
أنا لم أقل كلمة الابتزاز -

155
00:13:25,703 --> 00:13:28,828
أجل، لكنني على وشك ابتزازك
لذا فكرت في قولها

156
00:13:29,951 --> 00:13:30,951
ما الذي تريده؟

157
00:13:33,119 --> 00:13:36,911
ما الذي أريده؟
أريد بعض الاحترام هنا

158
00:13:37,161 --> 00:13:39,536
أريد لمرة واحدة أن أكون الأول

159
00:13:39,703 --> 00:13:42,161
أريد أن يعمل "فم الجحيم" لصالحي

160
00:13:43,077 --> 00:13:44,703
(أنا وأنت يا (آيمي

161
00:13:47,952 --> 00:13:49,578
سنلقي تعويذة صغيرة

162
00:13:54,088 --> 00:13:56,046
تعويذة حب؟ -
أجل -

163
00:13:56,337 --> 00:13:59,587
تعلمين، الأساسيات
لا يمكنها الأكل أو النوم أو التنفس أي شيء

164
00:13:59,838 --> 00:14:02,921
من دون القليل مني -
لكن ذلك النوع هو الأصعب -

165
00:14:03,296 --> 00:14:05,796
أن تجعل إحداهن تحبك للأبد؟

166
00:14:06,963 --> 00:14:09,336
تراجعي قليلاً، من قال شيئاً
عن الأبدية؟

167
00:14:09,629 --> 00:14:12,921
لا يمكن للرجل أن يحتمل كلام امرأة
إلى الأبد وإلاّ انفجر رأسه

168
00:14:13,046 --> 00:14:16,546
لا أفهم، إن كنت لا تريد أن تبقى معها
إلى الأبد، إذاً ما الهدف؟

169
00:14:16,671 --> 00:14:20,336
لأنني أريدها أن ترغب فيّ بشدة
حتى أستطيع الانفصال عنها

170
00:14:20,420 --> 00:14:22,629
وأعرّضها للجحيم عينه
الذي عرّضتني له

171
00:14:24,379 --> 00:14:26,504
(لا أدري يا (زاندر

172
00:14:27,587 --> 00:14:29,546
لا بد من أن تكون النية خالصة
في تعويذات الحب

173
00:14:29,754 --> 00:14:33,462
صحيح، أنا أنوي الانتقام
...ليكون ناصعاً كالثلج المنهمر والآن

174
00:14:34,336 --> 00:14:37,796
هل ستساعدينني أم أننا سنتحدث
بشأن الفرض الخفي؟

175
00:14:40,546 --> 00:14:44,379
سأحتاج إلى غرض يخصّها
غرض شخصي

176
00:14:45,213 --> 00:14:46,296
بالتأكيد

177
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
"قريباً"

178
00:14:53,921 --> 00:14:55,671
ما القريب يا (جايلز)؟
لم تخفِ عني شيئاً

179
00:14:55,838 --> 00:14:58,337
حتى أصبح الشيء الكبير والسيئ
في الظلام حبيبي السابق

180
00:14:58,504 --> 00:15:00,879
من أين أحضرت هذه؟ -
أرسلها مع الزهور -

181
00:15:01,088 --> 00:15:03,629
ليس هذا الوقت المناسب
للتحوّل إلى السيد الحامي

182
00:15:03,963 --> 00:15:07,046
لا يمكنني التجوال والتحضير
عندما لا أعرف ما ينتظرني

183
00:15:07,171 --> 00:15:09,171
كلا بالطبع، أنت محقة

184
00:15:10,171 --> 00:15:11,213
اجلسي

185
00:15:20,129 --> 00:15:22,879
هيا، لا تطري على نفسك
لن أفتعل فضيحة كبيرة

186
00:15:23,171 --> 00:15:26,255
أريد استعادة القلادة وحسب -
!ماذا؟ اعتقدت أنها هدية -

187
00:15:26,337 --> 00:15:28,629
كلا، ليلة أمس كانت هدية
أما الليلة فهي معدن خردة

188
00:15:28,879 --> 00:15:31,629
فكرت في أنه بإمكاني إذابتها
وبيعها لصنع الحشوة أو غيرها

189
00:15:32,004 --> 00:15:33,336
أنت مثير للشفقة -
!بحقك -

190
00:15:33,504 --> 00:15:36,046
لن أضيف إلى مجموعة
كورديليا تشايس) من المنبوذين)

191
00:15:37,671 --> 00:15:38,671
إنها في خزانتي

192
00:15:40,671 --> 00:15:41,671
يمكنني الانتظار

193
00:16:05,129 --> 00:16:07,420
خذ، من الجيد أننا انفصلنا

194
00:16:07,712 --> 00:16:09,213
الآن ليس عليّ الادعاء
أنها تروقني

195
00:16:20,921 --> 00:16:21,921
(ديانا)

196
00:16:23,671 --> 00:16:25,754
إلهة الحب والصيد

197
00:16:26,712 --> 00:16:27,963
أدعو إليك

198
00:16:28,712 --> 00:16:32,379
دعي صراخي
(يصل لقلب حبيبة (زاندر

199
00:16:33,171 --> 00:16:36,171
لا تدعيها ترتاح أو تنام

200
00:16:37,088 --> 00:16:39,213
حتى تخضع لرغبته وحده

201
00:16:39,838 --> 00:16:40,838
(ديانا)

202
00:16:41,546 --> 00:16:43,963
اجمعي هذا الحب وباركيه

203
00:16:46,379 --> 00:16:47,546
أطفئ الشمعة

204
00:17:06,504 --> 00:17:09,129
أتذكرين؟ أنا لا أذكر

205
00:17:11,046 --> 00:17:12,046
ماذا؟

206
00:17:12,504 --> 00:17:13,879
صباح الخير، سيداتي

207
00:17:15,004 --> 00:17:16,754
!يا لهذا الطقس الذي نمر به

208
00:17:17,337 --> 00:17:18,337
ما الذي تريده؟

209
00:17:19,129 --> 00:17:21,587
لا يمكن أن تريد المزيد
من المجوهرات لإذابتها

210
00:17:21,712 --> 00:17:24,129
لأنك لم تهدني سوى تلك القلادة
(السخيفة من (والمارت

211
00:17:26,379 --> 00:17:29,546
أهذا هو الحب؟ لأنه ربما لا يبدو
مختلفاً عليك

212
00:17:30,379 --> 00:17:33,462
ما الذي تفعله؟ هل تترصدني الآن
أو ما شابه؟

213
00:17:37,587 --> 00:17:39,921
أنا آسف، إنه خطأي -
أجل، قد أقول ذلك -

214
00:17:43,796 --> 00:17:45,088
ما خطبه؟

215
00:17:46,213 --> 00:17:49,420
إليك أخرى، هنا
عيد الحب، أجل

216
00:17:49,712 --> 00:17:53,838
...آينجل) يثبت جرواً إلى) -
تخطاه -

217
00:17:54,963 --> 00:17:58,546
...أجل لكن -
لا أريد أن أعرف، ولا جرو لدي، هيا -

218
00:17:59,462 --> 00:18:01,879
أنت محقة، سأحضر مجموعة أخرى

219
00:18:02,921 --> 00:18:06,129
لديّ خطة، تستعملاني كطعم

220
00:18:06,838 --> 00:18:08,296
(تعني أن نجعل (آينجل
يأتي لمطاردتك؟

221
00:18:08,379 --> 00:18:11,587
كلا، أعني تقطيعي إلى قطع صغيرة
وتعليقي على عقاف للأسماك لتقضمها

222
00:18:11,879 --> 00:18:13,546
لأن ذلك سيكون ممتعاً
أكثر من حياتي

223
00:18:15,129 --> 00:18:18,296
أجل، سمعت بشأنك
(أنت و(كورديليا

224
00:18:18,671 --> 00:18:22,754
هي الخاسرة -
أجل، ليست النظرية المشهورة -

225
00:18:25,420 --> 00:18:26,838
أتعلم ما قد يروقني؟

226
00:18:27,337 --> 00:18:30,379
لمَ لا نقوم بشيء الليلة
نحن الاثنان؟ وحدنا؟

227
00:18:32,255 --> 00:18:35,587
حقاً؟ -
أجل، يمكننا تعزية بعضنا -

228
00:18:36,088 --> 00:18:37,963
هل تدخل رقصة الحضن
في هذا المشهد على الإطلاق؟

229
00:18:38,337 --> 00:18:40,046
لأنني أجد في ذلك أكبر عزاء

230
00:18:43,796 --> 00:18:45,213
العب أوراقك جيداً

231
00:18:46,754 --> 00:18:49,629
(حسناً، تعلمين أنني (زاندر
صحيح؟

232
00:18:51,129 --> 00:18:55,336
لا أدري، سمعت أنك انفصلت
(عن (كوردي

233
00:18:56,336 --> 00:18:59,171
وأعتقد أنني تعجبت
لمدى ارتياحي لسماع ذلك

234
00:19:01,671 --> 00:19:08,088
من المضحك كيف تنظر لأحدهم كل يوم
من دون أن تراه حقاً

235
00:19:09,963 --> 00:19:13,629
أجل، إنه مضحك
وأصبح مضحكاً أكثر

236
00:19:19,171 --> 00:19:21,796
زاندر)، هل يمكنني التحدث اليك)
للحظة؟

237
00:19:27,088 --> 00:19:28,088
أجل، حسناً

238
00:19:32,796 --> 00:19:33,796
زاندر)؟) -
أجل -

239
00:19:34,213 --> 00:19:35,462
لا أعتقد أن التعويذة نجحت
كما يجب

240
00:19:35,587 --> 00:19:38,838
أجل، لقد فشلت، لا بأس -
يمكننا دوماً المحاولة من جديد -

241
00:19:39,504 --> 00:19:42,420
ما زلت حديثة العهد في هذا -
لا، لا بأس -

242
00:19:42,546 --> 00:19:45,587
أتعلمين؟ كان من الخطأ العبث
بقوى الظلام وأنا أرى ذلك الآن

243
00:19:46,462 --> 00:19:48,004
أعتقد أن كلانا صار أكثر وعياً
عليّ الذهاب

244
00:19:48,129 --> 00:19:49,671
ولكن ليس علينا إلقاء التعاويذ

245
00:19:50,336 --> 00:19:53,129
يمكننا فقط التسكع معاً -
بالطبع -

246
00:19:54,921 --> 00:19:57,963
ماذا؟ -
استمتعت بتمضية الوقت معك -

247
00:19:58,629 --> 00:19:59,796
أنت لطيف جداً

248
00:20:00,838 --> 00:20:03,754
من المضحك كيف تنظر لأحدهم
...كل يوم

249
00:20:04,546 --> 00:20:05,879
من دون أن تراه حقاً؟

250
00:20:06,462 --> 00:20:07,462
تماماً

251
00:20:09,963 --> 00:20:12,337
...لذا ظننت أننا نستطيع ربما أن -
(مرحباً (زاندر -

252
00:20:12,462 --> 00:20:14,963
ماذا؟ -
أنت بصف السيد (بيرد)، صحيح؟ -

253
00:20:15,088 --> 00:20:17,879
أجل -
فكرت ربما نستطيع الدراسة معاً الليلة -

254
00:20:18,004 --> 00:20:23,587
هل تمانعين؟ كنا نتكلم -
أنا عليّ فعلاً المغادرة، حالاً -

255
00:20:40,546 --> 00:20:43,213
آسفة، أردت مفاجأتك

256
00:20:44,046 --> 00:20:46,129
عمل جيد، لقد نجحت؟

257
00:20:46,671 --> 00:20:48,129
لا تتوتر هكذا

258
00:20:48,712 --> 00:20:51,420
كنت في سريرك من قبل -
...(أجل لكن يا (ويل -

259
00:20:51,546 --> 00:20:55,921
كنا كلانا في منامات الأطفال -
...زاندر)، كنت أفكر) -

260
00:20:56,046 --> 00:20:57,879
ويل) أعتقد أنني أعرف)
ما كنت تفكرين فيه

261
00:20:58,171 --> 00:21:01,671
لكن هذا كله خطأي، لقد ألقيت
تعويذة وأعطت نتائج عكسية

262
00:21:01,796 --> 00:21:05,213
كم مضى على صداقتنا؟ -
وقت طويل جداً -

263
00:21:05,504 --> 00:21:07,671
أطول من أن نقوم بشيء
قد يغيّر ذلك

264
00:21:08,213 --> 00:21:10,046
لكن الصداقات تتغيّر طوال الوقت

265
00:21:10,462 --> 00:21:14,255
بعض الناس يبتعدون
والبعض الآخر يقتربون

266
00:21:14,504 --> 00:21:18,754
هذا جيد، هذه المسافة جيدة
أنا مرتاح بهذه الدرجة من القرب

267
00:21:18,879 --> 00:21:21,963
يمكنني حتى أن أبتعد قليلاً
وأشعر بالفرح

268
00:21:23,171 --> 00:21:24,171
أترين؟

269
00:21:26,255 --> 00:21:30,963
أريدك يا (زاندر)، أن تكون الأول -
القاعدة الأولى؟ -

270
00:21:31,420 --> 00:21:33,046
أرجوك قولي لي
إنك تلمحين إلى البيسبول

271
00:21:36,255 --> 00:21:37,796
كلانا يعرف أن هذا صائب

272
00:21:38,462 --> 00:21:40,088
ليس أنني لا أجدك مثيرة

273
00:21:40,796 --> 00:21:46,587
هل هو (أوز)؟ لا تقلق بشأنه
إنه لطيف لكنه ليس أنت

274
00:21:47,004 --> 00:21:50,296
بل إنه كذلك، عليك الذهاب إليه
لأنه أنا

275
00:21:54,336 --> 00:21:55,546
لا أريد استخدام القوة

276
00:21:57,129 --> 00:21:58,336
القوة جيدة

277
00:21:58,921 --> 00:22:01,546
يكفي، لا بدّ لهذا من أن يتوقف

278
00:22:02,337 --> 00:22:05,420
حان الوقت لأتصرف كرجل
وأختبئ

279
00:22:15,337 --> 00:22:18,296
مضحك جداً، ما الذي فعلته الآن؟
ارتديت الأحمر والبنفسجي معاً؟

280
00:22:18,629 --> 00:22:21,587
تعرفين ما فعلته، (زاندر) الآن
مجروح بسببك

281
00:22:23,671 --> 00:22:26,255
هل تمزحين؟
!ظننتك تريدينني أن أنفصل عنه

282
00:22:26,337 --> 00:22:30,379
(فقط الفتاة الغبية تدع (زاندر
يفلت منها مهما قالت صديقاتها

283
00:22:32,754 --> 00:22:34,963
ما الذي يتطلّبه الأمر
لتكنّ سعيدات؟

284
00:23:42,629 --> 00:23:43,629
(زاندر)

285
00:23:46,088 --> 00:23:47,671
ما الأمر؟ -
إنه أنا -

286
00:23:49,004 --> 00:23:51,337
أرمي نفسي تحت رحمتك -
ماذا؟ لماذا؟ -

287
00:23:51,712 --> 00:23:54,921
(لقد صنعت فوضى يا (جايلز
اكتشفت أنّ (آيمي) تمارس الشعوذة

288
00:23:55,046 --> 00:23:59,088
وكنت مجروحاً، لذا طلبت منها
(إلقاء تعويذة على (كودي

289
00:23:59,213 --> 00:24:02,296
لكنها ارتدّت عليّ والآن كل شابة
في (سانيدايل) تريد جعلي حبيبها

290
00:24:02,379 --> 00:24:04,171
قد يبدو الأمر جميلاً على الورق
...لكنه

291
00:24:04,337 --> 00:24:07,754
روبرت)، علينا التحدث)
مرحباً (زاندر)، قميص جميل

292
00:24:08,712 --> 00:24:11,546
(اسمع يا (روبرت
أعرف أنك غاضب مني ولا ألومك

293
00:24:11,671 --> 00:24:13,879
لكنني لن أرحل بعيداً

294
00:24:14,587 --> 00:24:17,088
...أهتم كثيراً لأمرك كي

295
00:24:17,754 --> 00:24:18,879
هل كنت تتمرن؟

296
00:24:25,963 --> 00:24:28,213
لا يمكنني أن أصدق أنك كنت غبياً
كفاية لتقوم بأمر كهذا

297
00:24:28,336 --> 00:24:30,963
أنا غبيّ أكثر من ذلك بالضعفين
لفعل شيء مماثل

298
00:24:32,587 --> 00:24:36,546
(هل... هل حاولت (آيمي
عكس التعويذة؟

299
00:24:36,712 --> 00:24:39,379
(كلما حاولت التكلم مع (آيمي
بدأت تخطط لشهر العسل

300
00:24:39,754 --> 00:24:41,546
روبرت)، ربما عليّ التحدث)
مع (زاندر) بمفرده

301
00:24:41,921 --> 00:24:43,754
هل لديك أدنى فكرة
عن مدى جدّية الأمر؟

302
00:24:43,963 --> 00:24:46,671
الناس تحت تعويذة الحب
يصبحون مميتين

303
00:24:47,255 --> 00:24:49,088
يخسرون كل قدراتهم
على التكلم بمنطق

304
00:24:50,088 --> 00:24:53,462
وإن كان ما تقوله صحيحاً
وكل الإناث مصابات

305
00:24:56,379 --> 00:24:59,963
(لا تغادر المكتبة، سأجد (آيمي
وسنحاول إيجاد نهاية لهذا الأمر

306
00:25:09,004 --> 00:25:10,004
كلا

307
00:25:28,171 --> 00:25:29,379
وأخيراً وحدنا

308
00:25:31,004 --> 00:25:32,504
باف)، كدت تصيبينني بنوبة قلبية)

309
00:25:34,336 --> 00:25:35,796
سأعطيك أكثر من ذلك

310
00:25:36,838 --> 00:25:40,754
باف)، أرجوك)
لا تفتحي معطفك

311
00:25:41,420 --> 00:25:43,337
هيا، إنها حفلة

312
00:25:44,504 --> 00:25:46,171
ألن تفتح هديتك؟

313
00:25:47,462 --> 00:25:50,420
ليس أنني لا أريد، أحياناً
كان الاحتمال المستحيل والبعيد

314
00:25:50,587 --> 00:25:52,838
وهو أنك قد تكونين معجبة بي
هو ما يبقيني متماسكاً

315
00:25:53,296 --> 00:25:58,171
لكن ليس الآن، ليس هكذا
هذا ليس حقيقياً بالنسبة إليك

316
00:25:58,671 --> 00:26:03,088
أنت هنا فقط بسبب تعويذة
لو أنك تعرفين كم سيعني هذا لي

317
00:26:05,379 --> 00:26:06,504
لكنك لا تفعلين

318
00:26:09,255 --> 00:26:10,504
لذا لا أستطيع

319
00:26:12,088 --> 00:26:17,296
أنت تقول إذاً إن هذه لعبة؟ -
لعبة؟ أنا... كلا -

320
00:26:17,379 --> 00:26:21,504
تجعلني أشعر هكذا ثم ترفضني؟
هل أنا لعبتك؟

321
00:26:21,629 --> 00:26:25,255
بافي)، أرجوك اهدأي) -
سأهدأ عندما تشرح لي ما تعنيه -

322
00:26:25,337 --> 00:26:26,337
ابتعدي عني

323
00:26:27,963 --> 00:26:28,963
إنه ملكي

324
00:26:31,754 --> 00:26:35,004
لا أعتقد ذلك، (زاندر) أخبرها

325
00:26:35,754 --> 00:26:39,171
...ماذا؟ أنا -
لا داعي لأن يقول شيئاً -

326
00:26:39,754 --> 00:26:43,504
أنا أعرف ما يريد قلبه -
مضحك، أعرف ما يريده وجهك -

327
00:26:46,754 --> 00:26:48,420
ما هذا؟ هل تخونني؟

328
00:26:49,462 --> 00:26:52,171
(أيتها الإلهة (هيكات
اعملي ما أريد

329
00:26:53,337 --> 00:26:55,587
واجعلي من الفتاة زاحفة

330
00:26:57,796 --> 00:26:58,796
!(بافي)

331
00:27:01,420 --> 00:27:02,546
يا للهول

332
00:27:12,881 --> 00:27:15,381
ما الذي حدث تواً؟ -
!(بافي) -

333
00:27:16,714 --> 00:27:17,714
أين هي؟

334
00:27:22,081 --> 00:27:24,914
!يا للهول -
ما الذي تفعله هي هنا؟ -

335
00:27:25,372 --> 00:27:28,414
هل يمكنك التركيز للحظة؟
لقد حوّلت (بافي) إلى جرذ

336
00:27:29,622 --> 00:27:31,371
تستطيع (بافي) الاهتمام بنفسها

337
00:27:31,622 --> 00:27:34,706
لمَ لا نذهب إلى مكان خاص؟ -
هل يمكنك؟ -

338
00:27:35,290 --> 00:27:36,914
لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن تعيديها

339
00:27:37,747 --> 00:27:41,331
سمعت ما قاله، لمَ لا تبطلين سحره
وترحلين من هنا؟

340
00:27:41,622 --> 00:27:43,123
من جعلك ملكة العالم؟

341
00:27:44,039 --> 00:27:45,414
أنت كبيرة بما يكفي لذلك

342
00:27:46,039 --> 00:27:47,164
ما الذي يمكنني قوله؟

343
00:27:47,622 --> 00:27:50,164
(أعتقد أن (زاندر
كبر على جماعة البثور

344
00:27:52,789 --> 00:27:55,873
(أيتها الإلهة (هيكات
...إليك أدعو، هذه

345
00:27:56,331 --> 00:27:58,081
هلا كففت عن مناداة (هيكات)؟

346
00:28:00,706 --> 00:28:03,622
حسناً، ماذا الآن؟
لا تعجبك أرقام خزانتي؟

347
00:28:03,914 --> 00:28:08,331
لا يبدو الأمر صحيحاً
لم تحبيه يوماً، استغللته وحسب

348
00:28:09,039 --> 00:28:11,706
أنت تشعرينني بالغثيان -
(حسناً يا (هارموني -

349
00:28:11,831 --> 00:28:14,290
(إن أردت استعارة دواء (ميدول
ما عليك سوى الطلب

350
00:28:21,290 --> 00:28:25,164
أنتما اجلسا واهدآ

351
00:28:26,622 --> 00:28:28,081
علينا الإمساك بـ(بافي) الجرذ

352
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
!هناك

353
00:28:38,581 --> 00:28:39,873
(جيد يا (بافي

354
00:28:41,164 --> 00:28:42,331
...فقط

355
00:28:49,706 --> 00:28:53,039
هذا يؤلم -
أتعتقد؟ ما كان ذلك؟ -

356
00:28:53,371 --> 00:28:56,539
(بقيت طوال الليل أستمع لـ(ويلو
وهي تبكي بسببك

357
00:28:57,164 --> 00:29:02,081
لا أعرف ما حصل بالضبط
لكنني أردت بشدة ضربك

358
00:29:06,497 --> 00:29:08,622
...لم ألمسها، أقسم إنني -
(زاندر) -

359
00:29:09,539 --> 00:29:12,706
أين (بافي)؟ -
حولتها (آيمي) إلى جرذ -

360
00:29:19,123 --> 00:29:22,622
أنا لا أراها
...إن حصل لها شيء، سوف

361
00:29:23,747 --> 00:29:27,873
اذهب للمنزل وحسب وأقفل الأبواب
ستتسبب بالمشاكل هنا

362
00:29:28,455 --> 00:29:31,914
(سأحاول أنا و(جيني) و(آيمي
إبطال التعويذة

363
00:29:32,789 --> 00:29:37,581
أوز) هلا تساعدنا في العثور)
على (بافي)؟

364
00:29:37,914 --> 00:29:40,831
أجل، بالطبع -
اذهب وحسب -

365
00:29:41,455 --> 00:29:42,581
اغرب عن وجهي

366
00:29:57,081 --> 00:29:58,081
بافي)؟)

367
00:30:00,248 --> 00:30:01,248
!أنتن مجنونات

368
00:30:01,914 --> 00:30:03,414
ظننت أنك تستطيعين إيجاد
من هو أفضل؟

369
00:30:03,539 --> 00:30:04,831
كلا، دعنني

370
00:30:04,956 --> 00:30:07,414
سننتزع هذا السلوك منك

371
00:30:28,747 --> 00:30:30,581
لا بد من أنك أفسدت التعويذة

372
00:30:30,914 --> 00:30:33,497
قلادة (كورديليا) حمتها منها

373
00:30:34,290 --> 00:30:37,372
لا بد من أنه من السهل عكسها
أين تعلمت التحويل إلى حيوان؟

374
00:30:37,497 --> 00:30:40,497
لمَ أرسلت (زاندر) بعيداً؟
إنه يحتاج إلي

375
00:30:41,372 --> 00:30:45,290
هذا مضحك -
إنه يحبني، نرى عمق أرواح بعضنا -

376
00:30:45,372 --> 00:30:48,831
لا يمكن لأحد أن يحب شخصين معاً
ما نتشاركه حقيقي

377
00:30:48,956 --> 00:30:51,039
عوض جعلي أشعر بالغثيان
لمَ لا تحاول إحداكما مساعدتي؟

378
00:30:51,164 --> 00:30:53,873
لا فكرة لديك عما أمر به -
أعرف أنه ليس حباً -

379
00:30:54,789 --> 00:30:57,706
إنه هوس، هوس أناني وسخيف

380
00:30:57,831 --> 00:30:59,622
الآن وضع (زاندر) نفسه
في وضع خطير جداً

381
00:30:59,873 --> 00:31:03,290
إن كنت تهتمين لأمره حقاً ستساعدينني
!لإنقاذه عوض الثرثرة حول مشاعرك

382
00:31:04,747 --> 00:31:06,747
والآن لنعمل قليلاً
...(وأنت يا (جيني

383
00:31:09,206 --> 00:31:10,206
رائع

384
00:31:11,372 --> 00:31:14,455
أعتقد أننا... أضعنا الفتيات

385
00:31:14,581 --> 00:31:16,331
كان يجب أن أعرف
أنني سأجدك معها

386
00:31:17,206 --> 00:31:19,622
(هيا يا (ويل
لا تريدين أن تؤذيني

387
00:31:20,081 --> 00:31:23,414
كلا؟ أنت لا تعرف كم كان هذا
صعباً بالنسبة إلي

388
00:31:23,914 --> 00:31:25,206
أنا أحبك كثيراً

389
00:31:26,497 --> 00:31:28,497
أفضل أن أراك ميتاً على أن أراك
مع تلك الحقيرة

390
00:32:12,789 --> 00:32:14,248
حسناً، الآن أعتقد فعلاً
أننا أضعنا الفتيات

391
00:32:14,581 --> 00:32:17,789
بئساً (زاندر)، ما الذي يجري؟
من مات وجعلك (إلفيس)؟

392
00:32:17,914 --> 00:32:19,497
هذا منزل (بافي)، لندخل
وسأشرح لك لاحقاً

393
00:32:24,372 --> 00:32:26,414
!هيا -
زاندر)؟ (كورديليا)؟) -

394
00:32:27,581 --> 00:32:28,581
أجل، مرحباً

395
00:32:29,873 --> 00:32:32,497
ماذا حدث؟
لماذا لديك خدوش هكذا؟

396
00:32:32,956 --> 00:32:33,956
أين (بافي)؟

397
00:32:34,290 --> 00:32:36,789
هي... إنها في الجوار

398
00:32:37,455 --> 00:32:38,956
اجلس وأخبرني

399
00:32:39,831 --> 00:32:42,581
لمَ لا تصعدين وتحضرين الضمادات
من الحمام؟

400
00:32:44,706 --> 00:32:46,414
دعني أحضر لك شيئاً تشربه

401
00:32:47,164 --> 00:32:50,581
هل تريده بارداً أم ساخناً؟ -
...أنا -

402
00:32:51,290 --> 00:32:54,372
أعتقد أنها ليلة ساخنة أكثر
ألا تعتقد؟

403
00:32:56,622 --> 00:32:59,414
لا يهم -
أنت متوتر جداً -

404
00:33:02,039 --> 00:33:04,372
ما الذي تفعلينه؟
تشعرينني بالاشمئزاز

405
00:33:04,581 --> 00:33:08,622
كورديليا) عودي للأعلى، هذا بيننا) -
مقرف، لا أعتقد ذلك -

406
00:33:08,956 --> 00:33:11,873
ما الذي تفعلينه؟ أبعدي يديك عني

407
00:33:13,706 --> 00:33:17,331
وأبعدي قفازيك المجعدين
عن حبيبي السابق

408
00:33:18,331 --> 00:33:21,831
لمَ أصبح الجميع مجنوناً هكذا؟ -
مجنون؟ -

409
00:33:22,371 --> 00:33:25,581
أيصعب جداً عليك أن تصدقي أن فتيات
أخريات يجدنني جذاباً؟

410
00:33:25,747 --> 00:33:28,706
الطريقة الوحيدة التي يمكنك جعل
الفتيات يردنك هي عبر السحر

411
00:33:28,873 --> 00:33:32,581
...هذا مجرّد
أجل، نقطة جيدة

412
00:33:34,747 --> 00:33:35,747
!يا للهول

413
00:33:36,622 --> 00:33:38,956
زاندر) عزيزي؟)
دع (جويس) تدخل

414
00:33:39,081 --> 00:33:41,123
دع (جويس) تدخل -
(إلى الأعلى، إلى غرفة (بافي -

415
00:33:41,455 --> 00:33:42,455
عزيزي؟

416
00:33:49,248 --> 00:33:51,414
جيد، لم تعثر علينا الجماعة بعد
سنكون بأمان هنا

417
00:33:53,164 --> 00:33:54,206
نظرية جيدة

418
00:33:55,290 --> 00:33:56,290
!(زاندر)

419
00:34:14,782 --> 00:34:16,532
أين (بافي)؟ -
كوردي)، اذهبي من هنا) -

420
00:34:22,657 --> 00:34:23,657
ممتاز

421
00:34:25,115 --> 00:34:26,490
أردت القيام بشيء مميّز
(من أجل (بافي

422
00:34:26,782 --> 00:34:30,074
(في الواقع، لـ(بافي
لكن هذا أفضل بكثير

423
00:34:35,865 --> 00:34:38,782
إن كان في الأمر أي عزاء
أشعر بأنني قريب جداً منك الآن

424
00:34:42,657 --> 00:34:43,698
بافي)! كيف؟)

425
00:34:44,115 --> 00:34:45,323
لا تخف يا صغيري

426
00:34:48,282 --> 00:34:49,615
أمك هنا

427
00:34:50,241 --> 00:34:52,490
لا أعلم ما تخططان له
لكنه ليس ممتعاً

428
00:34:54,782 --> 00:35:00,074
إن أذيت شعرة واحدة من رأسه

429
00:35:00,448 --> 00:35:03,074
لا بدّ من أنك تمزحين، هو؟

430
00:35:03,490 --> 00:35:07,115
فقط لأنني أخيراً وجدت رجلاً حقيقياً

431
00:35:08,990 --> 00:35:11,074
أعتقد أنني قدتك للجنون حقاً

432
00:35:11,365 --> 00:35:14,074
وجهك قصيدة

433
00:35:16,115 --> 00:35:17,949
ويمكنني قراءتها

434
00:35:18,782 --> 00:35:22,074
حقاً؟ ألا تقول "اعفي عني"؟

435
00:35:27,532 --> 00:35:31,115
ما رأيك بالحياة الأبدية؟

436
00:35:33,199 --> 00:35:34,615
ألا يمكننا أن نبدأ بالقهوة؟

437
00:35:36,157 --> 00:35:37,157
أو ربما بفيلم؟

438
00:35:39,241 --> 00:35:41,323
ها هو أمسكوه -
إنه ملكي -

439
00:35:41,448 --> 00:35:43,657
بل هو لي، إنه لي، ابتعدي

440
00:35:51,490 --> 00:35:53,406
كل ما كان عليك فعله
هو أن تحبني

441
00:35:54,199 --> 00:35:55,199
!لا

442
00:35:56,532 --> 00:35:58,074
ابتعدي، تحركي

443
00:36:11,907 --> 00:36:13,199
(آسف (درو

444
00:36:14,865 --> 00:36:16,322
أعتقد أنك لست مدعوة

445
00:36:19,532 --> 00:36:22,448
(لن ينجح الأمر بيننا يا (زاندر
علينا إنهاء الأمر

446
00:36:30,573 --> 00:36:31,698
(هنا يا (بافي

447
00:36:45,740 --> 00:36:46,740
صحيح

448
00:36:47,990 --> 00:36:49,865
ابدأي، أنت أولاً

449
00:36:50,698 --> 00:36:53,032
زاندر)، (زاندر)، إنها أنا) -
أعطني مسماراً -

450
00:36:54,573 --> 00:36:57,241
إن متنا هنا فسأقضي عليك
أنا أعني ما أقوله

451
00:36:57,865 --> 00:36:59,740
ما كان هذا ليحصل
لو أنك لم تنفصلي عني

452
00:36:59,865 --> 00:37:03,448
لكنك أردت بشدة أن تكوني محبوبة -
أنا؟ لست من لعب بفنون السحر -

453
00:37:03,615 --> 00:37:07,990
لأجعل الفتيات يعجبن بي
تهانيّ، لقد نجح الأمر

454
00:37:08,199 --> 00:37:09,698
كان من الممكن أن ينجح
لو لم يكن جلدك سميكاً

455
00:37:09,907 --> 00:37:11,406
لدرجة أنه حتى السحر
لا يمكنه اختراقه

456
00:37:15,615 --> 00:37:17,241
أتعني أن التعويذة كانت من أجلي؟

457
00:37:28,115 --> 00:37:29,865
زاندر)، دعني ألمسك)

458
00:37:32,907 --> 00:37:35,032
"يا إلهة المخلوقات الكبيرة والصغيرة"

459
00:37:35,448 --> 00:37:37,199
"أدعوك أن تنسحبي"

460
00:37:43,074 --> 00:37:46,740
هيكات)، أنا أعفيك، فلترحلي)

461
00:37:54,615 --> 00:37:55,615
بافي)؟)

462
00:38:02,490 --> 00:38:03,532
يا للهول

463
00:38:04,365 --> 00:38:05,365
ابقي ورائي

464
00:38:06,824 --> 00:38:09,615
زاندر) أنا أحتاج إليك)

465
00:38:10,282 --> 00:38:11,698
تعال أرجوك

466
00:38:13,241 --> 00:38:16,323
إلهة الحب (ديانا)، ارحلي

467
00:38:16,740 --> 00:38:18,990
لا تسمعي بقية أغنية الحورية

468
00:38:41,740 --> 00:38:42,824
ابتعدي

469
00:38:44,199 --> 00:38:45,490
ابتعدي عني

470
00:38:51,241 --> 00:38:52,907
ما الذي يجري؟ أين أنا؟

471
00:38:54,824 --> 00:38:55,990
ما الذي يجري؟

472
00:39:06,490 --> 00:39:08,865
(مرحباً (أوز -
مرحباً -

473
00:39:10,698 --> 00:39:16,824
أعتقد أنني أواجه مشكلة عريّ هنا -
لكنك لست جرذاً، هذا جيد -

474
00:39:17,740 --> 00:39:20,782
أتعتقد أنه بوسعك إحضار الملابس؟ -
أجل يمكنني ذلك -

475
00:39:21,157 --> 00:39:22,157
لا تذهبي لأي مكان

476
00:39:23,865 --> 00:39:25,282
ليست مشكلة

477
00:39:28,740 --> 00:39:30,949
ماذا؟ ماذا كنا نفعل؟

478
00:39:31,365 --> 00:39:34,157
كانت تلك أفضل لعبة
للبحث عن الكنز

479
00:39:38,365 --> 00:39:40,824
لعبة بحث عن الكنز؟ -
بدت أمك مقتنعة -

480
00:39:41,199 --> 00:39:44,615
هذا ما تقوله، أعتقد أنها غاضبة جداً
لأنها تقرّبت من أحد أصدقائي

481
00:39:44,824 --> 00:39:47,448
فهي تقمع مشاعرها
أصبحت جيدة بفعل ذلك

482
00:39:47,949 --> 00:39:49,323
ربما يجدر بي البدء بالقلق

483
00:39:49,615 --> 00:39:52,322
وأنا عدت لأكون غير محبوب

484
00:39:53,115 --> 00:39:55,115
هذا أفضل من أن يحاول الجميع
قتلك بالفأس

485
00:39:55,573 --> 00:39:59,282
(بشكل عام، لكن (ويلو
ترفض التكلم معي

486
00:39:59,990 --> 00:40:03,740
هل من سبب معيّن لتفعل ذلك؟ -
إلى كم من التذلل سأحتاج؟ -

487
00:40:03,865 --> 00:40:09,115
(شهر تقريباً، أعني يا (زاندر
الوضع أصعب عليها

488
00:40:09,657 --> 00:40:12,199
فهي أحبتك قبل هذه التعويذة

489
00:40:12,865 --> 00:40:14,698
...أما بقيتنا -
أنت تذكرين؟ -

490
00:40:15,157 --> 00:40:18,573
أجل أذكر
أذكر أنني تقدّمت منك

491
00:40:18,907 --> 00:40:21,490
وأذكر توسّلي لتجريدي من ملابسي

492
00:40:21,824 --> 00:40:23,322
وحاجة مفاجئة إلى الجبنة

493
00:40:24,490 --> 00:40:27,365
وأذكر أنك لم تفعل -
أريد الجبنة؟ -

494
00:40:27,490 --> 00:40:28,907
بل لنزع ملابسي

495
00:40:31,074 --> 00:40:32,573
عنى لي كثيراً ما قلته

496
00:40:33,199 --> 00:40:35,282
(هيا يا (بافي
لا يمكن أن أستغلّك هكذا

497
00:40:35,698 --> 00:40:38,740
حسناً، للحظة كان الوضع حساساً -
لقد نجحت -

498
00:40:39,865 --> 00:40:43,573
قد يكون هناك أمل لك -
يمكنك إخبار (كورديليا) بهذا -

499
00:40:44,157 --> 00:40:45,365
أنت بمفردك هنا

500
00:40:48,698 --> 00:40:50,199
(اتصل بي (كودي وانبرغ
ليلة أمس في المنزل

501
00:40:50,406 --> 00:40:53,323
كودي وانبرغ) صاحب سيارة)
أس أل 350)؟)

502
00:40:53,448 --> 00:40:57,115
هو نفسه، كان يفكر في دعوتي
للذهاب معه إلى حفلة يوم الخميس

503
00:40:57,241 --> 00:40:58,824
هذا رائع -
!أجل -

504
00:40:58,949 --> 00:41:02,448
هناك فتاتان فقط عليه أن يسألهما
...قبلي، وإن رفضتا، فإنني

505
00:41:02,615 --> 00:41:03,615
!انتبه

506
00:41:04,282 --> 00:41:05,282
آسف

507
00:41:05,782 --> 00:41:08,740
أتعلم؟ أنا سعيدة لأن والدتك توقفت
عن العمل باكراً في ممر السيارات

508
00:41:08,949 --> 00:41:10,448
لتتمكن من اختيار ملابسك

509
00:41:11,323 --> 00:41:15,782
مما يذكرني، هل رأيت حقيبة الظهر
...الخاصة بـ(جينيفر)؟ إنها تحاول

510
00:41:15,907 --> 00:41:17,199
هارموني) اصمتي)

511
00:41:19,032 --> 00:41:22,490
أتعلمين ما أنت؟ أنت خروف -
أنا لست خروفاً -

512
00:41:22,615 --> 00:41:25,573
بل أنت خروف، كل ما تفعلينه
هو تقليد الآخرين

513
00:41:25,782 --> 00:41:27,365
كي تقولي وحسب إنك فعلته قبلهم

514
00:41:27,824 --> 00:41:31,241
وها أنا أزاحم للحصول على رضاك
في حين أنني أروع منك

515
00:41:31,323 --> 00:41:34,115
لأنني لست خروفاً
أفعل ما أريد، وأرتدي ما أريد

516
00:41:34,241 --> 00:41:38,282
وتعلمين ماذا؟
سأواعد من أريد

517
00:41:39,615 --> 00:41:41,115
مهما كان سخيفاً

518
00:41:51,698 --> 00:41:53,990
!يا للهول يا للهول

519
00:41:54,322 --> 00:41:56,323
سيكون الأمر بخير، استمرّي بالمشي

520
00:41:56,782 --> 00:41:59,740
يا للهول! ما الذي فعلته؟
لن يتكلمن معي بعد الآن

521
00:41:59,907 --> 00:42:00,990
أنا متأكد من أنهن سيفعلن

522
00:42:01,448 --> 00:42:04,282
إن كان هذا يساعد يمكننا أن نتشاجر
قدر ما تشائين عندما نكون بقربهن

523
00:42:04,406 --> 00:42:05,406
أتعدني؟

524
00:42:06,115 --> 00:42:07,448
يمكنك الاعتماد على ذلك

