﻿1
00:00:01,594 --> 00:00:03,594
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,761 --> 00:00:06,636
أنا أحبك -
لحظة واحدة من السعادة الحقيقية -

3
00:00:06,761 --> 00:00:10,219
والطمأنينة
وستُسلب هذه الروح منه

4
00:00:10,511 --> 00:00:13,844
آينجل)، لا بد من إن هناك جزءاً)
بداخلك لا يزال يتذكر من تكون

5
00:00:13,970 --> 00:00:17,344
احلمي أيتها التلميذة
مات حبيبك

6
00:00:19,678 --> 00:00:23,011
أكنت تعلمين أن هذا سيحدث؟ -
ارسلت إلى هنا لمراقبتك -

7
00:00:26,594 --> 00:00:29,719
لا يمكنك فعلها، لا يمكنك قتلي

8
00:00:53,011 --> 00:00:54,011
العاطفة

9
00:00:56,636 --> 00:00:58,094
تكمن فينا جميعاً

10
00:00:59,135 --> 00:01:02,219
تنام وتنتظر

11
00:01:03,094 --> 00:01:05,719
ورغم أنه لا رغبة لنا فيها

12
00:01:06,135 --> 00:01:09,636
ستحرّكك وتفتح فكّيها

13
00:01:10,719 --> 00:01:12,011
وتصرخ

14
00:02:40,427 --> 00:02:42,051
إنها تتحدث إلينا

15
00:02:43,469 --> 00:02:44,678
وترشدنا

16
00:02:46,511 --> 00:02:48,261
تسيطر العاطفة علينا جميعاً

17
00:02:48,970 --> 00:02:51,302
ونحن ننصاع لأوامرها

18
00:02:51,719 --> 00:02:53,678
أي خيارات أخرى متاحة لنا؟

19
00:04:16,652 --> 00:04:18,111
كان متواجداً في غرفتي -
من؟ -

20
00:04:18,569 --> 00:04:21,195
آينجل) ، تواجد في غرفتي)
ليلة البارحة

21
00:04:22,568 --> 00:04:24,819
هل أنت متأكدة؟ -
متأكدة تماماً -

22
00:04:25,278 --> 00:04:27,736
حينما استيقظت وجدت صورة
تركها لي على وسادتي

23
00:04:28,195 --> 00:04:30,070
زيارة من جنية الأسنان المدببة

24
00:04:30,195 --> 00:04:33,153
مهلاً، ظننت أن مصاصي الدماء
لا يمكنهم الدخول من دون دعوة

25
00:04:33,278 --> 00:04:36,819
أجل، لكن بمجرد دعوتهم للدخول مرة
فيكون مرحباً بهم للدخول دائماً

26
00:04:36,944 --> 00:04:39,568
أظن أن هذا درس قيّم
لكنّ يا فتيات

27
00:04:39,652 --> 00:04:41,694
حيال دعوة رجال غرباء
إلى غرف نومكن

28
00:04:42,236 --> 00:04:45,694
!يا للهول
دعوته لدخول سيارتي ذات مرة

29
00:04:45,986 --> 00:04:48,944
هذا يعني أن بوسعه دخول سيارتي
أيمتى شاء

30
00:04:49,236 --> 00:04:52,903
أجل، محكوم عليك أن توصليه وأصدقاءه
مصاصي الدماء بسيارتك وقتما أرادوا

31
00:04:53,236 --> 00:04:55,487
وهؤلاء لن يدفعوا ثمن الوقود أبداً

32
00:04:55,569 --> 00:04:58,445
جايلز)، لا بد من وجود تعويذة ما)
تلغي هذه الدعوة، صحيح؟

33
00:04:58,694 --> 00:05:00,445
كحاجز مثلاً لمن لا يرتدون أحذية
أو من لا نبض لديهم

34
00:05:00,611 --> 00:05:03,403
أو من لا نريد خدماتهم؟ -
أجل، أهذا ينفع للسيارات أيضاً؟ -

35
00:05:04,361 --> 00:05:06,778
أجل، يمكنني البحث في الأمر -
مرحباً -

36
00:05:08,153 --> 00:05:10,445
المعذرة، لكن هل سمعتم بالطرق
على الباب؟

37
00:05:10,568 --> 00:05:11,944
من المفترض أن نحصل
على بعض الكتب

38
00:05:12,903 --> 00:05:16,236
(عن (ستالين -
أيبدو لك هذا معرض (بارنز أند نوبل)؟ -

39
00:05:16,403 --> 00:05:19,361
(هذه مكتبة المدرسة يا (زاندر -
منذ متى؟ -

40
00:05:20,487 --> 00:05:23,445
أجل، إنه في الصف الثالث
قسم السِيَر الذاتية التاريخية

41
00:05:23,736 --> 00:05:24,736
أشكرك

42
00:05:38,487 --> 00:05:39,528
ماذا؟

43
00:05:42,111 --> 00:05:43,445
...هل قلت إنه في

44
00:05:45,569 --> 00:05:46,569
مرحباً

45
00:05:48,070 --> 00:05:52,528
إذاً، قرر (آينجل) تصعيد مضايقته لك

46
00:05:52,694 --> 00:05:55,111
عن طريق التسلل إلى غرفتها
وترك أغراض لها في الليل؟

47
00:05:55,569 --> 00:06:00,070
لمَ لا ينحرها وحسب أو يخنقها
وهي نائمة أو ينزع قلبها؟

48
00:06:01,736 --> 00:06:04,487
أحاول المساعدة وحسب -
أجل -

49
00:06:04,611 --> 00:06:08,403
الأمر كمعركة كلاسيكية استراتيجية
لإبعاد الخصم عن لعبته

50
00:06:08,528 --> 00:06:10,528
يحاول استفزازك وحسب

51
00:06:10,861 --> 00:06:15,070
للاستهزاء بك واستدراجك
لتقعي بمشكلة من نوع ما

52
00:06:15,195 --> 00:06:17,694
يحاول استدراجك
للاقتراب من المعركة

53
00:06:18,236 --> 00:06:22,652
أجل، نجحت مرة أخرى
في شرح موقف معقّد بأبسط صورة

54
00:06:22,778 --> 00:06:26,236
جايلز)، أخبرني (آينجل) ذات مرة)
(بأنه حينما كان مهووساً بـ(دروسيلا

55
00:06:26,361 --> 00:06:28,861
أول ما فعله كان قتل عائلتها

56
00:06:29,903 --> 00:06:33,652
والدتك -
أعلم، يجب أن أخبرها بشيء ما -

57
00:06:34,236 --> 00:06:37,278
الحقيقة؟ -
كلا، لا يمكنك فعل ذلك -

58
00:06:37,403 --> 00:06:40,320
أجل، كلما زاد عدد من يعرفون السر
قلّت أهمية بقيتنا

59
00:06:40,487 --> 00:06:42,487
(يجب أن أخبرها بشيء يا (جايلز
يجب أن أفعل شيئاً ما

60
00:06:42,903 --> 00:06:46,236
(آينجل) مخوّل دخول منزلي يا (جايلز)
ولا أتواجد على الدوام مع والدتي

61
00:06:46,361 --> 00:06:49,278
لا يمكنني حمايتها -
أخبرتك، سأجد تعويذة -

62
00:06:49,403 --> 00:06:51,652
ماذا سنفعل حتى تجد تعويذة؟ -
حتى ذلك الحين -

63
00:06:51,778 --> 00:06:53,986
أنت وأمك مرحّب بكما
للركوب معي في سيارتي

64
00:06:55,236 --> 00:06:59,986
بافي)، أتفهّم قلقك لكن من المهم)
أن تحافظي على هدوئك

65
00:07:00,111 --> 00:07:03,528
(يسهل عليك قول هذا، (آينجل
لا يتربص بك في غرفة نومك ليلاً

66
00:07:03,944 --> 00:07:05,694
أعلم مدى صعوبة هذا الأمر عليك

67
00:07:06,528 --> 00:07:07,611
حسنا، لا أفهم

68
00:07:07,819 --> 00:07:12,028
لكن بصفتك قاتلة لا تتمتعين برفاهية
الانسياق وراء عواطفك

69
00:07:12,528 --> 00:07:16,487
يجب ألا تسمحي لـ(آينجل) التأثير عليك
مهما كان مقدار استفزازه لك

70
00:07:16,736 --> 00:07:20,028
إذاً، هل أنت تقترح أن أتجاهله
وربما هكذا يدعني وشأني؟

71
00:07:21,568 --> 00:07:24,320
أجل، بالضبط -
(مهلاً، لمَ لا تهزأ بـ(بافي -

72
00:07:24,487 --> 00:07:27,278
حين تبسّط الأمور مرة أخرى؟

73
00:07:28,986 --> 00:07:30,236
متملقة المراقب

74
00:07:31,028 --> 00:07:33,569
لا تنسوا، أريد عينة من جداولكم
بحلول نهاية الأسبوع

75
00:07:36,903 --> 00:07:40,944
وأريدها على ورق مطبوع بالإضافة
لنسخة على قرص مرن، شكراً لكم

76
00:07:41,736 --> 00:07:43,778
(ويلو) -
نعم -

77
00:07:44,778 --> 00:07:48,403
ربما سأتأخر قليلاً غداً، أتظنين
أنه يمكنك النيابة عني لحين عودتي؟

78
00:07:48,944 --> 00:07:52,568
!حقاً؟ أنا؟ أعطي الدرس؟ بالتأكيد

79
00:07:52,652 --> 00:07:53,861
هذا رائع -
مهلاً -

80
00:07:54,403 --> 00:07:56,778
ماذا لو لم يعترفوا بسلطتي؟

81
00:07:57,403 --> 00:08:00,861
ماذا لو أنهم حاولوا إقناعي بأنك دائماً
تدعينهم يغادرون الصف باكراً؟

82
00:08:01,070 --> 00:08:03,278
ماذا لو كان هناك تدريب إطفاء
أو حريق؟

83
00:08:03,403 --> 00:08:05,903
ويلو)، ستبلين حسناً)

84
00:08:06,403 --> 00:08:10,445
وسأحاول ألاّ أتأخر كثيراً، اتفقنا؟ -
حسناً، جيد، كلما أبكرت كان أفضل -

85
00:08:11,361 --> 00:08:15,153
هل مخوّل لي أن أعطي عقوبات احتجاز؟
أو جعلهم يركضون بعض الدورات؟

86
00:08:15,736 --> 00:08:19,569
(مرحباً يا (ويل -
(مرحباً يا (بافي) ويا (روبرت -

87
00:08:20,568 --> 00:08:24,611
فكرت في أخذ درس يا (ويلو)، وربما
يمكنني الاستفادة من شخص يعرف أماكنها

88
00:08:26,944 --> 00:08:30,361
آسفة، يجب أن أتحدث معها
إنها معلمة ويجب احترام المعلمين

89
00:08:30,569 --> 00:08:34,861
حتى ولو كانوا ينوبون عن المدرسين
الحقيقيين، وإلاّ ستحدث فوضى

90
00:08:40,111 --> 00:08:41,111
كيف أمضيت أيامك؟

91
00:08:43,028 --> 00:08:46,361
ليس على ما يرام في الحقيقة
منذ أن فقد (آينجل) روحه

92
00:08:46,778 --> 00:08:49,445
عاد يتصرف بغرابة -
يبدو هذا أمراً سيئاً -

93
00:08:49,861 --> 00:08:51,861
(كان متواجداً في غرفة نوم (بافي

94
00:08:52,236 --> 00:08:54,652
يجب أن أجد تعويذة
لمنعه من دخول المنزل

95
00:08:55,861 --> 00:08:56,861
ربما هذا يساعدك

96
00:08:58,153 --> 00:09:00,445
كنت أطالع بعض الكتب
(منذ أن تغيّرت حالة (آينجل

97
00:09:01,028 --> 00:09:03,278
لا أظنك تملك هذا الكتاب -
أشكرك -

98
00:09:05,944 --> 00:09:07,278
إذاً كيف حال (بافي)؟

99
00:09:09,861 --> 00:09:10,903
كيف حالها برأيك؟

100
00:09:13,986 --> 00:09:17,778
أعرف شعورك بأنك تعرضت للخيانة -
أجل، هذا تأثير جانبي للخيانة -

101
00:09:17,903 --> 00:09:18,903
(روبرت)

102
00:09:20,403 --> 00:09:23,278
تربيّت على يد الناس الذين تأذوا
من قِبَل (آينجل) شر أذية

103
00:09:25,611 --> 00:09:28,320
وواجبي تجاههم كان أول ما تعلمته

104
00:09:28,944 --> 00:09:30,944
لم آت إلى هنا لأذية أي شخص

105
00:09:31,528 --> 00:09:33,944
وكذبت عليك
لأنني ظننت أن هذا هو الصواب

106
00:09:35,153 --> 00:09:36,861
لم أعلم ما قد يحدث

107
00:09:38,652 --> 00:09:40,903
لم أعرف أنني سأقع في حبك

108
00:09:47,528 --> 00:09:48,694
يا للهول

109
00:09:49,986 --> 00:09:51,694
هل فات الأوان لأتراجع عمّا قلته؟

110
00:09:53,861 --> 00:09:55,070
هل تودين ذلك؟

111
00:09:56,736 --> 00:09:58,568
أريد أن أكون منصفة معك وحسب

112
00:10:00,568 --> 00:10:02,153
لا أتوقّع المزيد

113
00:10:02,986 --> 00:10:05,986
أريد بشدة أن أعوضك عن كل هذا

114
00:10:07,361 --> 00:10:08,568
أتفهم ذلك

115
00:10:10,528 --> 00:10:12,403
لكنني لست من يحتاج إلى التعويض

116
00:10:16,611 --> 00:10:17,778
أشكرك على الكتاب

117
00:10:25,819 --> 00:10:28,153
حسناً، ما الخطب؟

118
00:10:29,028 --> 00:10:32,278
لا شيء -
هيا، بوسعك إخباري بأي شيء -

119
00:10:32,611 --> 00:10:35,487
قرأت كل الكتب المختصة بالتربية
لا يمكنك مفاجأتي

120
00:10:40,445 --> 00:10:43,694
أتذكرين ذاك الشاب (آينجل)؟ -
آينجل)؟) -

121
00:10:44,487 --> 00:10:46,778
الفتى الجامعي الذي كان يشرح لك
دروس التاريخ؟

122
00:10:46,903 --> 00:10:47,903
هذا صحيح

123
00:10:48,694 --> 00:10:49,694
...إنه

124
00:10:50,986 --> 00:10:51,986
...أنا

125
00:10:54,568 --> 00:10:56,819
نحن نتواعد نوعاً ما
كنا نتواعد

126
00:10:57,694 --> 00:11:00,236
ونخوض مرحلة قطع العلاقة
بشكل جدي الآن

127
00:11:01,569 --> 00:11:05,487
لا تخبريني، تغيّر معك؟
لم يعد الشخص الذي وقعت بحبه؟

128
00:11:05,611 --> 00:11:06,611
بإيجاز

129
00:11:07,652 --> 00:11:13,445
على أي حال، منذ أن تغيّر
كان يلاحقني نوعاً ما

130
00:11:13,986 --> 00:11:18,236
يعاني مشكلة في نسياني -
بافي)، هل فعل لك أي شيء؟) -

131
00:11:18,403 --> 00:11:22,736
كلا، كلا، الأمر ليس هكذا
كان يتعقبني وحسب، كثيراً

132
00:11:23,111 --> 00:11:24,778
ويرسل إليّ ملاحظات
وأشياء من هذا القبيل

133
00:11:25,320 --> 00:11:29,569
لا أود مقابلته في الوقت الراهن
...إن ظهر سأتحدث معه، إنما

134
00:11:31,195 --> 00:11:32,528
لا تدعيه يدخل المنزل وحسب

135
00:11:33,652 --> 00:11:37,736
(أتفق مع (جايلز
يجب أن تحاولي منعه من التأثير بك

136
00:11:38,361 --> 00:11:42,320
آينجل) يقوم بذلك)
ليجعلك تقترفين حماقة

137
00:11:42,778 --> 00:11:47,278
أقسم، يتصرف الرجال بحماقة أحياناً
سواء كانوا أحياء أم أموات

138
00:11:47,694 --> 00:11:50,028
آمل أن يتمكن (جايلز) قريباً
من إيجاد تعويذة لمنعه من الدخول

139
00:11:50,320 --> 00:11:54,278
أعلم إنني سأنام نوماً هنيئاً
حينما يتسنى لي ذلك

140
00:11:54,611 --> 00:11:57,153
أنا متأكدة من أنك ستنامين بهناء
إنه مثل بائع الكتب

141
00:11:57,528 --> 00:11:59,944
حتى يحين ذلك
...حاولي التفكير في أمور سعيدة و

142
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
وماذا؟

143
00:12:06,528 --> 00:12:07,528
ويلو)؟)

144
00:12:10,028 --> 00:12:11,028
ويلو)؟)

145
00:12:22,944 --> 00:12:26,361
أشكرك لأنك سمحت لي بالمبيت
عندك (بافي) خاصة في ليلة مدرسية

146
00:12:26,903 --> 00:12:27,903
لا مشكلة

147
00:12:30,361 --> 00:12:33,195
آسفة بشأن سمكتك -
لا بأس بهذا -

148
00:12:33,694 --> 00:12:36,028
لم يتسن لنا الوقت
لنوطّد علاقتنا بعد

149
00:12:37,861 --> 00:12:41,568
لكن للمرة الأولى أشعر بالسعادة
لأن والديّ لم يسمحا لي باقتناء جرو

150
00:12:44,903 --> 00:12:45,903
هذا غريب جداً

151
00:12:47,111 --> 00:12:48,944
في كل مرة يحدث أمر مشابه

152
00:12:49,153 --> 00:12:51,569
لا تزال غريزتي الأولى تحثني
(أن أحتمي بـ(آينجل

153
00:12:52,568 --> 00:12:54,568
لا أصدق أنه نفس الشخص

154
00:12:55,528 --> 00:12:57,903
إنه مختلف تماماً عن الشاب
الذي عرفته

155
00:12:58,403 --> 00:13:00,320
...نوعاً ما، عدا

156
00:13:00,903 --> 00:13:01,903
عدا ماذا؟

157
00:13:03,861 --> 00:13:06,195
ما زلت الشخص الوحيد
الذي يفكر فيه

158
00:13:10,528 --> 00:13:12,445
أحضرت لك شيئاً

159
00:13:13,569 --> 00:13:16,569
أيتها المسكينة، إنها يتيمة

160
00:13:17,652 --> 00:13:19,403
توفي مالكها

161
00:13:20,153 --> 00:13:21,611
من دون قتال

162
00:13:22,568 --> 00:13:23,694
هل تعجبك؟

163
00:13:26,652 --> 00:13:31,528
أحضرتها من أجلك خصيصاً
لرفع معنوياتك

164
00:13:31,944 --> 00:13:36,028
"وقد أسميتها "شروق الشمس

165
00:13:38,195 --> 00:13:39,403
استقبلها بترحاب

166
00:13:42,320 --> 00:13:46,195
هيا يا عزيزي، عليك أن تأكل شيئاً
لتحافظ على قوتك

167
00:13:46,611 --> 00:13:50,819
والآن، افتح فمك من أجل والدتك

168
00:13:50,944 --> 00:13:54,568
لن أدعك تطعميني
!(وكأنني طفل يا (درو

169
00:13:54,652 --> 00:13:59,986
ما المانع؟ فهي تعطيك الحمّام وتحملك
في الأرجاء وتزيل قذارتك مثل الطفل

170
00:14:00,195 --> 00:14:02,403
أين كنت يا (آينجل)؟

171
00:14:02,819 --> 00:14:06,403
كادت الشمس أن تشرق
ومن الممكن أن تؤذيك بشدة

172
00:14:07,028 --> 00:14:09,028
قلقنا عليك -
كلا، لم نقلق -

173
00:14:09,819 --> 00:14:13,528
(يجب أن تسامح (سبايك
إنه حاد المزاج الليلة وحسب

174
00:14:13,903 --> 00:14:15,569
حيث أنه لم يعد يخرج كثيراً

175
00:14:16,111 --> 00:14:18,611
ربما سأصحبك معي
(في المرة القادمة يا (سبايك

176
00:14:18,986 --> 00:14:22,445
ربما سيساعدني وجودك معي
لو احتجت إلى مكان ركن جيد

177
00:14:22,568 --> 00:14:25,652
هل نسيت أنك ضيف بائس
في منزلي المقيت؟

178
00:14:25,819 --> 00:14:29,944
وبصفتي ضيفاً، لو كان هناك أي شيء
يمكن أن أقدمه لك

179
00:14:30,445 --> 00:14:35,778
أي مسؤولية يمكنني توليها
بينما تقوم بلف عجلتيّ كرسيك

180
00:14:37,028 --> 00:14:40,487
...أي شيء لا أفعله، هذا -
يكفي هذا -

181
00:14:47,986 --> 00:14:50,528
أيها الطفلان

182
00:14:51,111 --> 00:14:53,778
تتقاتلان بسببي وما شابه

183
00:14:54,111 --> 00:14:57,236
...هذا يجعل الفتاة شعر بأنها

184
00:15:01,652 --> 00:15:04,403
درو)، ما الخطب يا صغيرتي؟) -
الهواء -

185
00:15:04,903 --> 00:15:06,153
إنه مقلق

186
00:15:06,861 --> 00:15:10,568
شخص ما، عدو قديم
يريد المساعدة

187
00:15:11,568 --> 00:15:14,487
يريد المساعدة
في تدمير منزلنا السعيد

188
00:15:44,652 --> 00:15:47,819
مرحباً، كيف أستطيع خدمتك اليوم؟

189
00:15:48,569 --> 00:15:52,028
أتريدين جرعة حب؟
ربما دمية مشعوذة من أجل خائن

190
00:15:52,236 --> 00:15:53,611
(أريد كرة (ثيسولاه

191
00:15:54,986 --> 00:15:56,153
أنت تعملين في المجال

192
00:15:58,944 --> 00:16:01,070
آسف بشأن الكلام المعسول
لكن حين اقتراب عيد الحب

193
00:16:01,195 --> 00:16:03,736
يأتي سياح كثر
يسألون عن جرعات الحب

194
00:16:04,445 --> 00:16:06,652
والانتقام الروحاني
من أحبائهم السابقين

195
00:16:07,070 --> 00:16:12,320
الحقيقة المرّة هي أنني أدفع الإيجار
من بيع ألواح (ويجي) وقوائم الأرانب

196
00:16:14,568 --> 00:16:17,694
إذاً، كيف سمعت عنا؟ -
أخبرني عمي (إينيوس) عنك -

197
00:16:17,903 --> 00:16:21,528
(إذاً فأنت (يانا
تعازي بشأن موت عمك

198
00:16:22,028 --> 00:16:24,403
أشكرك -
كان زبوناً جيداً -

199
00:16:25,568 --> 00:16:27,028
تفضلي

200
00:16:28,278 --> 00:16:29,819
كرة (ثيسولاه) واحدة

201
00:16:30,111 --> 00:16:32,487
قنطرة روحية للشعائر الخاصة
لغير الموتى

202
00:16:32,819 --> 00:16:34,528
لم يطلبها مني أحد مؤخراً بكثرة

203
00:16:35,403 --> 00:16:38,070
بعت بعضاً منها على أنها ثقّالات ورق
العصر الجديد السنة الماضية

204
00:16:39,070 --> 00:16:40,736
أحب هؤلاء المعمرين الجدد

205
00:16:41,153 --> 00:16:43,568
يساعدونني في إرسال أصغر
أبنائي للجامعة

206
00:16:44,944 --> 00:16:50,403
بالمناسبة، أتعرفين أن سجلات الترجمة
الصوتية لشعيرة غير الموتى قد فقدت؟

207
00:16:50,694 --> 00:16:53,070
من دون السجلات
سيكون نص النجاة مبهماً

208
00:16:53,236 --> 00:16:57,568
(ومن دون النص المترجم كرة (ثيسولاه
لا فائدة منها تقريباً، أعلم

209
00:16:58,568 --> 00:17:01,320
أذكرك بهذا وحسب لأنني لا أتبع
سياسة استرداد الأموال

210
00:17:01,569 --> 00:17:04,569
لا بأس، أنا أعمل
على برنامج كومبيوتر

211
00:17:04,694 --> 00:17:08,778
لترجمة الرومانية إلى الإنكليزية
بالاعتماد على عينات نصوص عشوائية

212
00:17:08,903 --> 00:17:10,986
بئساً، أنا لا أحب أجهزة الكومبيوتر

213
00:17:11,278 --> 00:17:14,445
إنها تجعلني عصبياً -
حسناً، أشكرك -

214
00:17:14,568 --> 00:17:15,568
على الرحب والسعة

215
00:17:19,278 --> 00:17:22,278
بالمناسبة، لا أقصد التدخل
في شؤونك

216
00:17:22,403 --> 00:17:26,568
لكن ما الذي تخططين لاستحضاره
إن استطعت فك شيفرة النص؟

217
00:17:26,736 --> 00:17:30,568
هدية لصديق لي -
حقاً؟ ماذا ستعطيه؟ -

218
00:17:33,320 --> 00:17:34,528
روحه

219
00:17:44,445 --> 00:17:46,613
مرحباً أيتها السيدتان
ماذا فعلتما ليلة البارحة؟

220
00:17:46,947 --> 00:17:50,655
أقمنا حفلة ثياب النوم
ونمنا برفقة أسلحة

221
00:17:50,863 --> 00:17:55,571
وهل أفترض أنه لم تفكر إحداكما
في إحضار كاميرا لالتقاط بعض الصور؟

222
00:17:56,155 --> 00:17:58,821
عليّ الذهاب، يجب أن أقدم درساً
للطلبة خلال 5 دقائق

223
00:17:58,947 --> 00:18:02,405
ويجب أن أصل باكراً لأحدق مستنكرة
في من سيأتي متأخراً

224
00:18:03,405 --> 00:18:04,905
يا للهول، وصلت

225
00:18:06,905 --> 00:18:09,780
أمضيت 5 ساعات البارحة
في تحضير الدرس، بلا جدوى

226
00:18:12,030 --> 00:18:13,529
أتعلم أمراً؟ سأراك في الفصل

227
00:18:18,488 --> 00:18:20,280
مرحباً -
مرحباً -

228
00:18:22,947 --> 00:18:26,696
أهناك خطب ما؟
هل أردت شيئاً؟

229
00:18:28,155 --> 00:18:29,155
اسمعي

230
00:18:29,738 --> 00:18:33,780
أعلم أنك مستاءة مما حدث
...وأردت أن أقول وحسب

231
00:18:36,488 --> 00:18:38,905
جيد، استمري في هذا

232
00:18:41,445 --> 00:18:44,072
لا تقلقي، سأفعل -
مهلاً -

233
00:18:47,113 --> 00:18:48,613
إنه يفتقدك

234
00:18:49,571 --> 00:18:52,113
لم يقل أي شيء لي
لكنني أعلم بأنه يفتقدك

235
00:18:53,446 --> 00:18:55,238
ولا أريده أن يكون وحيداً

236
00:18:56,571 --> 00:18:58,613
لا أريد أن يشعر أحد بهذا

237
00:18:59,113 --> 00:19:02,072
بافي)، تعلمين أنه لو اتيحت لي)
...الفرصة للتعويض عن هذا

238
00:19:02,197 --> 00:19:05,821
نحن على وفاق الآن
لننس الأمر وحسب

239
00:19:10,655 --> 00:19:15,322
كانت هنا في مكان ما، هذه هي
أيمكنك تعليق هذا؟ أشكرك

240
00:19:16,238 --> 00:19:18,571
بافي)، كيف كانت ليلتك؟)

241
00:19:18,905 --> 00:19:21,197
بلا نوم، لكن من دون خسائر بشرية

242
00:19:21,364 --> 00:19:26,445
وجدت طقساً يعمل على إلغاء الدعوة
لمصاصي الدماء

243
00:19:26,529 --> 00:19:31,113
حمداً للقدير، اضطررت لإقناع جدتي
لتبديل سيارتينا ليلة البارحة

244
00:19:32,322 --> 00:19:36,780
يتطلّب الطقس الأساسي
تلاوة بعض المقاطع الإيقاعية

245
00:19:36,988 --> 00:19:40,446
وحرق الأعشاب الطحلبية
ورشّها بالماء المقدس

246
00:19:40,655 --> 00:19:43,113
لديّ كل تلك الأشياء في منزلي -
تعليق الصلبان -

247
00:19:46,488 --> 00:19:50,738
سأواجه وقتاً عصيباً في شرح هذا لأبي -
أتظنين أن هذا سيزعجه حقاً؟ -

248
00:19:50,947 --> 00:19:54,445
تثبيت ابنة (آيرا روزينبيرغ) الوحيدة
للصلبان على جدار غرفة نومها؟

249
00:19:55,113 --> 00:19:58,947
(يتحتّم عليّ الذهاب إلى منزل (زاندر
لمشاهدة (تشارلي براون كريسمس) سنوياً

250
00:19:59,364 --> 00:20:01,655
أتفهّم وجهة نظرك -
إنه جدير بالاهتمام -

251
00:20:01,780 --> 00:20:03,405
!(لرؤيته وهو يؤدي رقصة (سنوبي

252
00:20:05,696 --> 00:20:08,780
ويلو)، أتدركين أنه لا يوجد سمك)
في حوض السمك خاصتك؟

253
00:20:10,988 --> 00:20:12,696
أتعلمين يا (كورديليا)؟
انتهينا بالفعل من سيارتك

254
00:20:12,905 --> 00:20:15,613
غادري إن شئت -
حسناً، أشكرك -

255
00:20:16,072 --> 00:20:18,364
واعلما أنني كنت سأقوم بالمثل لكما
لو كان لديكما حياة اجتماعية

256
00:20:21,488 --> 00:20:22,738
لا بد من أن هذا من أجلك

257
00:20:30,821 --> 00:20:31,821
إنه من أجلك

258
00:20:36,571 --> 00:20:37,571
أمي

259
00:20:49,280 --> 00:20:50,696
(سيدة (سامرز
أريد التحدث اليك

260
00:20:52,571 --> 00:20:53,571
(أنت (آينجل

261
00:20:55,905 --> 00:20:59,529
هل أخبرتك (بافي) بشأننا؟ -
أخبرتني بأنها تريدك أن تدعها وشأنها -

262
00:21:00,155 --> 00:21:03,780
لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا -
أنت تخيفها -

263
00:21:04,072 --> 00:21:05,113
يجب أن تساعديني

264
00:21:05,988 --> 00:21:10,322
جويس)، يجب أن أكون برفقتها)
يمكنك إقناعها، عليك إقناعها

265
00:21:10,613 --> 00:21:13,072
اسمع، آمرك أن تدعها وشأنها

266
00:21:13,405 --> 00:21:14,863
يجب أن تتحدثي إليها من أجلي
(يا (جويس

267
00:21:15,322 --> 00:21:18,738
أخبريها بأنني بحاجة إليها -
رجاءً، أود الدخول، مفهوم؟ -

268
00:21:22,155 --> 00:21:23,655
(أنت لا تفهمين يا (جويس

269
00:21:25,613 --> 00:21:29,072
(سأموت من دون (بافي
وستموت من دوني

270
00:21:29,529 --> 00:21:33,322
هل تهددها؟ -
رجاء، لمَ تفعل هذا بي؟ -

271
00:21:34,072 --> 00:21:35,446
سأتصل بالشرطة في الحال

272
00:21:44,655 --> 00:21:47,446
لم أتمكن من النوم منذ الليلة
التي مارسنا فيها علاقة

273
00:21:49,488 --> 00:21:53,446
أحتاج إليها، أعلم أنك تتفهمين ذلك

274
00:21:54,405 --> 00:21:55,571
دعنا وشأننا وحسب

275
00:21:58,155 --> 00:22:01,322
"وسيحرم من الدخول بالإجماع"

276
00:22:04,364 --> 00:22:07,030
المعذرة يا (آينجل)، غيّرت الأقفال

277
00:22:16,696 --> 00:22:17,696
مرحباً

278
00:22:19,197 --> 00:22:20,197
مرحباً

279
00:22:21,072 --> 00:22:25,030
تعملين لوقت متأخر -
إنه مشروع خاص -

280
00:22:27,571 --> 00:22:28,905
تحدثت مع (بافي) اليوم

281
00:22:31,322 --> 00:22:32,405
وكيف دار الحديث؟

282
00:22:34,030 --> 00:22:35,446
قالت إنك تفتقدني

283
00:22:36,613 --> 00:22:41,113
حسناً، إنها فتاة متطفلة -
(روبرت) -

284
00:22:42,529 --> 00:22:45,863
لا أود قول أي شيء لعلّني مخطئة
لكن ربما لدي بعض الأخبار الطيبة

285
00:22:46,445 --> 00:22:48,113
أريد أن أنهي أعمالي هنا

286
00:22:48,571 --> 00:22:50,197
أيمكنني مقابلتك لاحقاً؟

287
00:22:50,988 --> 00:22:52,197
أجل، أجل

288
00:22:53,863 --> 00:22:55,405
يمكنك زيارتي في منزلي

289
00:22:56,405 --> 00:22:57,405
حسناً

290
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
جيد

291
00:23:21,905 --> 00:23:24,655
المعذرة عزيزتي، المحل مغلق الآن

292
00:23:29,113 --> 00:23:30,113
ماذا تريدين؟

293
00:23:30,238 --> 00:23:33,488
"تخبرني الآنسة "شروق الشمس
بأنه أتتك زائرة اليوم

294
00:23:33,947 --> 00:23:35,445
لكنها قلقة

295
00:23:36,905 --> 00:23:41,030
تريد أن تعرف عمّا تحدثتما
أنت والمعلمة الوضيعة

296
00:23:48,947 --> 00:23:50,988
هيا، هيا

297
00:23:55,155 --> 00:23:56,155
هذا هو

298
00:23:59,155 --> 00:24:02,988
سينجح الأمر! هذا سينجح

299
00:24:20,947 --> 00:24:21,947
(آينجل)

300
00:24:23,529 --> 00:24:26,155
كيف دخلت إلى هنا؟ -
تم دعوتي -

301
00:24:28,529 --> 00:24:30,655
تلك الإشارة التي خارج المدرسة
مكتوب عليها

302
00:24:31,364 --> 00:24:34,988
(فورماتيا ترانس سيكراي إديوكاتورم)

303
00:24:35,821 --> 00:24:37,905
"فليدخل كل من يسعى لطلب المعرفة"

304
00:24:39,863 --> 00:24:42,030
ماذا عساي أقول؟ أنا طالب للمعرفة

305
00:24:43,113 --> 00:24:45,905
(لدي أخبار طيبة يا (آينجل -
سمعت ذلك -

306
00:24:46,197 --> 00:24:48,821
ذهبت للتسوق في متجر السحر
المحلي الوضيع

307
00:24:56,030 --> 00:24:57,446
(كرة (ثيسولاه

308
00:24:58,863 --> 00:25:05,238
إن أسعفتني ذاكرتي، فهذه يُفترض
أن تستدعي أرواح الأشخاص من السماء

309
00:25:06,529 --> 00:25:09,155
يجب الاحتفاظ بها
حتى يمكن تحويلها

310
00:25:13,445 --> 00:25:15,488
أتعلمين ما أكثر شيء أكرهه
حيال هذه الأشياء؟

311
00:25:19,947 --> 00:25:24,529
إنها هشة جداً، لا بد من أنها
الصناعات الغجرية الرديئة

312
00:25:29,696 --> 00:25:33,863
أنا مندهش جداً لمدى تغيّر العالم
في غضون قرنين ونصف وحسب

313
00:25:34,571 --> 00:25:36,030
هذه أعجوبة بالنسبة إلي

314
00:25:36,280 --> 00:25:40,197
!تضعين أسرار استرجاع روحي هنا

315
00:25:43,446 --> 00:25:45,030
!وتخرج من هنا

316
00:25:49,280 --> 00:25:51,238
"طقس الاسترجاع"

317
00:25:52,280 --> 00:25:55,446
يا للعجب، هذا يعيد لي الذكريات

318
00:25:55,571 --> 00:25:58,364
...مهلاً، هذا -
علاجي؟ -

319
00:25:59,197 --> 00:26:02,113
كلا، أشكرك
قاسيت هذا، وفعلت هذا

320
00:26:02,446 --> 00:26:04,696
ومسألة رؤية ما حدث سلفاً
لم تعد كما في السابق

321
00:26:05,780 --> 00:26:08,488
يا للهول، أليس هذا يوم حظي؟

322
00:26:09,780 --> 00:26:10,988
الكومبيوتر

323
00:26:12,155 --> 00:26:13,405
والصفحات

324
00:26:16,445 --> 00:26:20,738
يبدو أنني سأحصل على فرصة
قتل عصفورين بواسطة حجر واحد

325
00:26:24,529 --> 00:26:27,613
وبوجود المعلمة
هكذا سأقتل 3 عصافير

326
00:26:37,405 --> 00:26:40,863
هذا جيد، عليك إثارة شهيتي أولاً

327
00:27:59,780 --> 00:28:02,280
آسف يا (جيني)، انتهى مشوارك

328
00:28:09,238 --> 00:28:10,821
لا أملّ أبداً من فعل ذلك

329
00:28:20,159 --> 00:28:23,035
ويلو)، مساء الخير) -
مرحباً، ادخل -

330
00:28:24,116 --> 00:28:27,659
تفضل الكتاب -
حسناً، يجب أن أعمل بشقتي الليلة -

331
00:28:28,367 --> 00:28:30,868
هل سارت التعويذة على ما يرام؟ -
أجل، سارت بخير -

332
00:28:31,242 --> 00:28:37,576
(سارت بخير إلى أن ظهر (آينجل
...وأخبر والدة (بافي) بأنهما مارسا

333
00:28:37,868 --> 00:28:38,868
كما تعلم

334
00:28:39,242 --> 00:28:41,659
قاما بممارسة... كما تعلم

335
00:28:42,743 --> 00:28:46,492
أنت تعلم بالفعل، صحيح؟ -
أجل، آسف -

336
00:28:47,200 --> 00:28:51,909
جيد، لأنني أدركت ذلك تواً، بما أنك
أمين مكتبة، فلربما لم تكن تعلم

337
00:28:52,367 --> 00:28:54,117
كلا، أشكرك، فهمت ذلك

338
00:28:54,326 --> 00:28:57,284
كنت لتفخر بها رغم ذلك
حافظت على هدوئها تماماً

339
00:29:00,868 --> 00:29:03,200
حسناً، سأخبر (بافي) بأنك زرتها

340
00:29:05,451 --> 00:29:10,701
هل ينبغي التدخل والتحدث
مع والدة (بافي) نيابة عنها؟

341
00:29:11,035 --> 00:29:15,200
ربما يمكنني قول شيء ما؟ -
بالتأكيد، ماذا ستقول؟ -

342
00:29:23,116 --> 00:29:25,534
أخبري (بافي) بأنني مررت -
بالتأكيد -

343
00:29:28,534 --> 00:29:32,743
تلك المقولات باللغة اللاتينية والأعشاب
إنه يثق بالخرافات كثيراً

344
00:29:37,868 --> 00:29:40,116
...ظننا وحسب أنه لو -
هل هو الأول؟ -

345
00:29:40,826 --> 00:29:44,409
كلا، مهلاً، لا أريد أن أعلم
لا أظنني أريد ذلك

346
00:29:45,451 --> 00:29:47,784
أجل، كان الأول

347
00:29:48,576 --> 00:29:49,743
أعني الوحيد

348
00:29:50,784 --> 00:29:53,284
إنه أكبر منك -
أعلم -

349
00:29:54,492 --> 00:29:58,909
مسنّ جداً يا (بافي) ومن الواضح
أن حالته غير مستقرة مطلقاً

350
00:29:59,116 --> 00:30:00,367
...أتمنى حقاً

351
00:30:03,701 --> 00:30:06,534
اعتقدت أنك ستحكّمين عقلك أكثر

352
00:30:09,200 --> 00:30:10,951
لم يكن على هذه الحال من قبل

353
00:30:11,993 --> 00:30:13,242
هل أنت واقعة في حبه؟

354
00:30:15,451 --> 00:30:18,159
كنت كذلك -
هل كنت حذرة؟ -

355
00:30:18,326 --> 00:30:20,534
أمي، هذا ليس الوقت المناسب -
(لا تتملّصي من السؤال يا (بافي -

356
00:30:20,701 --> 00:30:22,576
لا يمكنك الإفلات من هذا
مارست علاقة مع شاب

357
00:30:22,743 --> 00:30:25,284
ولم تخبريني بأنكما تتواعدان حتى

358
00:30:26,909 --> 00:30:29,784
اقترفت خطأ -
لا تقولي هذا لمجرد إسكاتي -

359
00:30:29,909 --> 00:30:32,534
لأنني أظنك فعلت حقاً -
!أعلم ذلك -

360
00:30:35,534 --> 00:30:38,826
لا يمكنني إخبارك بكل شيء -
ماذا لو أخبرتني بأي شيء؟ -

361
00:30:39,909 --> 00:30:43,076
(يمكنك إقصائي من حياتك يا (بافي
أنا معتادة على هذا كثيراً

362
00:30:43,200 --> 00:30:47,200
لكن لا تتوقعي مني أن أتوقف
عن الاهتمام بك، لأن هذا لن يحدث

363
00:30:48,035 --> 00:30:50,451
أحبك أكثر من أي شيء في العالم

364
00:30:55,868 --> 00:31:00,993
هذه إشارة لك لتطرفي بعينيك
وتخبرينني بأنني أثير اشمئزازك

365
00:31:02,993 --> 00:31:04,117
لست كذلك

366
00:31:10,117 --> 00:31:11,159
حسناً

367
00:31:12,576 --> 00:31:14,326
أظن هذا كان الحديث

368
00:31:16,376 --> 00:31:17,626
إذاً، كيف سار؟

369
00:31:19,959 --> 00:31:21,876
لا أعلم، هذا أول حديث لي

370
00:31:46,584 --> 00:31:47,584
مرحباً

371
00:31:51,709 --> 00:31:52,709
جيني)؟)

372
00:31:59,709 --> 00:32:00,709
هذا أنا

373
00:32:18,751 --> 00:32:20,209
"اصعد إلى الطابق العلوي"

374
00:33:18,916 --> 00:33:21,000
(سيد (جايلز
يجب أن تأتي معنا

375
00:33:21,543 --> 00:33:23,584
للإجابة عن بعض الأسئلة وحسب

376
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
بالطبع

377
00:33:28,835 --> 00:33:29,835
أجل

378
00:33:31,709 --> 00:33:32,835
مجرد إجراء

379
00:33:37,751 --> 00:33:41,167
أريد إجراء مكالمة هاتفية
إن كان لا بأس بذلك

380
00:33:50,376 --> 00:33:52,917
العاطفة هي مصدر اللحظات الرائعة

381
00:33:53,668 --> 00:33:55,000
بهجة الحب

382
00:33:55,917 --> 00:33:57,418
الكراهية الواضحة

383
00:33:58,668 --> 00:34:00,917
ونشوة الحزن

384
00:34:11,267 --> 00:34:12,476
جايلز)؟)

385
00:34:30,392 --> 00:34:31,392
حقاً؟

386
00:34:31,809 --> 00:34:32,809
كلا

387
00:34:33,893 --> 00:34:35,184
!كلا

388
00:34:52,142 --> 00:34:53,601
أين (جايلز)؟ -
لم نجده للأسف -

389
00:34:53,935 --> 00:34:55,684
بمجرد وصولي إلى مركز الشرطة
كان قد غادر بالفعل

390
00:34:55,935 --> 00:34:58,016
أرادوا أن يطرحوا عليه
بعض الأسئلة وحسب

391
00:34:58,309 --> 00:34:59,851
أيمكنك أن توصلينا إلى منزل
جايلز)، يا (كورديليا)؟)

392
00:35:00,184 --> 00:35:02,935
بالطبع -
ألا تظنين أنه يريد أن يبقى وحده؟ -

393
00:35:03,684 --> 00:35:06,851
لا أقلق حيال ما يريده
بل أقلق حيال ما سيفعله

394
00:35:47,657 --> 00:35:48,657
مرحباً

395
00:35:51,198 --> 00:35:52,198
جايلز)؟)

396
00:36:10,780 --> 00:36:12,573
أظن أن (جايلز) خطّط لقضاء
ليلة مميزة

397
00:36:14,282 --> 00:36:17,490
لم يرسم (جايلز) هذه الصورة
آينجل) هو من رسمها)

398
00:36:18,699 --> 00:36:20,407
كان هذا غلاف الهدية

399
00:36:22,073 --> 00:36:23,073
!يا للهول

400
00:36:24,823 --> 00:36:25,906
جايلز) المسكين)

401
00:36:28,657 --> 00:36:32,740
اختفت كل أسلحته -
لكنني أظنه احتفظ بها في المكتبة -

402
00:36:32,823 --> 00:36:36,240
كلا، تلك أسلحته اليومية
هذه أسلحته القوية

403
00:36:36,823 --> 00:36:40,031
تلك التي يخرجها
حينما تأتيه الصحبة

404
00:36:41,240 --> 00:36:43,823
إذاً فهو ليس هنا -
أين هو إذاً؟ -

405
00:36:44,156 --> 00:36:47,156
(سيذهب لمكان تواجد (آينجل -
هذا يعني أنه في المصنع، صحيح؟ -

406
00:36:48,115 --> 00:36:51,864
(إذاً سيحاول (جايلز) قتل (آينجل -
أتت متأخرة هذه المحاولة -

407
00:36:52,031 --> 00:36:54,115
!(زاندر) -
آسف، لكن دعونا لا ننسى -

408
00:36:54,240 --> 00:36:56,365
أنني كنت أكره (آينجل) قبلكم بزمن

409
00:36:56,490 --> 00:36:59,740
أظنني أستحق مكافأة لعدم تأنيبكم
منذ فترة طويلة قبل الآن

410
00:36:59,823 --> 00:37:03,365
وإن أراد (جايلز) السعي وراء
الشيطان الذي قتل حبيبته

411
00:37:03,490 --> 00:37:05,448
كنت لأشجعه على قتله بسرعة

412
00:37:06,240 --> 00:37:07,990
أنت محق -
أشكرك -

413
00:37:08,990 --> 00:37:11,657
هناك خطأ واحد
في خطة (جايلز) الانتقامية

414
00:37:11,948 --> 00:37:14,532
وما هو؟ -
أنه سيتسبب بقتل نفسه -

415
00:37:15,615 --> 00:37:17,115
هل أنت مجنون؟

416
00:37:18,073 --> 00:37:20,282
كان من المفترض أن نقتل الحقيرة

417
00:37:20,490 --> 00:37:23,323
وليس أن نترك هدايا مستفزّة
بأسرّة أصدقائها

418
00:37:23,780 --> 00:37:28,198
لكن يا (سبايك)، المعلمة الخبيثة
(كانت ستسترجع روح (آينجل

419
00:37:28,448 --> 00:37:29,615
ماذا لو فعلت ذلك؟

420
00:37:29,948 --> 00:37:33,823
في رأيي، أنا أفضّل (أنجيلوس) القديم
(المنساق وراء (بافي

421
00:37:33,990 --> 00:37:37,657
لأن هذا الجديد أثبت
أنه لا يلعب مع جماعته

422
00:37:38,365 --> 00:37:40,823
أحب المذبحة الجيدة كغيري

423
00:37:41,115 --> 00:37:45,657
لكن مقالبه الصغيرة لن تسبب لنا
سوى قاتلة غاضبة جداً لتقتلنا

424
00:37:45,780 --> 00:37:49,740
لا تقلق أيها العاجز
أنا أسيطر على كل شيء

425
00:38:02,990 --> 00:38:04,864
ماذا حدث للأوتاد الخشبية؟

426
00:38:06,365 --> 00:38:09,115
كلا، ليس من العدل التدخل في قتال
ما لم تتم دعوتك أولاً

427
00:38:20,615 --> 00:38:22,490
حسناً، حظيت بمتعتك

428
00:38:22,781 --> 00:38:24,240
لكن أتعلم ماذا سنفعل الآن؟

429
00:38:26,948 --> 00:38:28,657
دوري لأحظى بالمرح

430
00:39:12,156 --> 00:39:13,740
هل ستتركين صديقك المسنّ يحترق؟

431
00:39:35,156 --> 00:39:37,699
لمَ أتيت إلى هنا؟
هذا القتال ليس من شأنك

432
00:39:40,073 --> 00:39:41,780
هل تحاول قتل نفسك؟

433
00:39:47,448 --> 00:39:50,781
لا يمكنك أن تتركني
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

434
00:39:57,781 --> 00:39:59,990
يؤلمنا حالنا أحياناً
أكثر مما يمكننا التحمل

435
00:40:01,115 --> 00:40:05,448
إن استطعنا العيش من دون عاطفة
ربما لعرفنا بعض السلام

436
00:40:06,780 --> 00:40:08,864
لكن لأصبحنا خاويين من الداخل

437
00:40:08,990 --> 00:40:12,906
غرف شاغرة ومحطمة ورطبة

438
00:40:14,031 --> 00:40:15,407
من دون العاطفة

439
00:40:16,699 --> 00:40:18,073
سنكون أمواتاً بالفعل

440
00:40:28,948 --> 00:40:32,198
طوال سنواتي كمراقب

441
00:40:33,573 --> 00:40:36,156
دفنت الكثير من الأشخاص

442
00:40:37,448 --> 00:40:39,323
لكن (جيني) كانت الأولى
التي أحببتها

443
00:40:41,282 --> 00:40:42,490
آسفة

444
00:40:44,615 --> 00:40:46,823
آسفة لعدم تمكني من قتله لأجلك

445
00:40:47,990 --> 00:40:49,073
ولأجلها

446
00:40:50,073 --> 00:40:51,906
حينما واتتني الفرصة

447
00:40:56,864 --> 00:40:58,282
لم أكن مستعدة

448
00:41:01,407 --> 00:41:03,948
لكن أظنني أصبحت مستعدة أخيراً

449
00:41:05,156 --> 00:41:06,156
مرحباً

450
00:41:07,906 --> 00:41:11,031
(طلب مني المدير (سنايدر
(أن أحلّ مكان المعلمة (كاليندر

451
00:41:11,448 --> 00:41:14,532
إلى أن يصل أستاذ علوم
الكومبيوتر الجديد

452
00:41:15,573 --> 00:41:19,740
لذا سألتزم بخطتها الدراسية
التي كانت تتّبعها

453
00:41:22,573 --> 00:41:24,780
لم أعد أستطيع التمسك بالماضي
أكثر من ذلك

454
00:41:25,407 --> 00:41:26,615
آينجل) رحل)

455
00:41:27,407 --> 00:41:29,282
ولا شيء يمكنه استرجاعه أبداً

