﻿1
00:00:01,492 --> 00:00:03,575
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,116 --> 00:00:06,991
آينجل)، لا بد من أن جزءاً بداخلك)
ما زال يتذكّر من تكون

3
00:00:07,158 --> 00:00:10,825
احلمي أيتها التلميذة
لقد مات حبيبك

4
00:00:11,116 --> 00:00:14,283
لا أود قول شيء لعلني مخطئة
لكن قد يكون لديّ بعض الأخبار الطيبة

5
00:00:15,158 --> 00:00:17,867
يمكنك زيارتي في منزلي -
حسناً -

6
00:00:25,033 --> 00:00:28,366
آسفة لعدم تمكّني من قتله لأجلك

7
00:00:29,074 --> 00:00:30,158
من أجلها

8
00:00:31,200 --> 00:00:32,450
حينما واتتني الفرصة

9
00:00:33,700 --> 00:00:35,325
لكن أظنني مستعدة الآن أخيراً

10
00:01:08,533 --> 00:01:11,450
ليس مصاص دماء برفقة اثنتين -
مرحباً -

11
00:01:12,575 --> 00:01:13,575
!(يا للهول (بافي

12
00:01:14,074 --> 00:01:15,783
مرّت حياتي أمام عينيّ تواً

13
00:01:17,116 --> 00:01:18,283
يجب أن أحصل لنفسي على حياة

14
00:01:18,742 --> 00:01:20,825
ماذا تفعلون هنا؟ -
ماذا تفعلين أنت هنا؟ -

15
00:01:21,283 --> 00:01:24,158
أقوم بأعمال الدورية -
(أنت مريضة يا (بافي -

16
00:01:24,617 --> 00:01:28,074
كلا، أنا بخير
أشعر بالدوار قليلاً

17
00:01:28,200 --> 00:01:30,492
لكن يعجبني هذا
كأنني أتنزّه بالسيارة

18
00:01:30,617 --> 00:01:33,283
نصف طلاب المدرسة مصابون بهذه
(الإنفلونزا، هذه مشكلة خطيرة (بافي

19
00:01:33,408 --> 00:01:35,283
كلنا قلقون بشأن هيأتك المزرية

20
00:01:35,991 --> 00:01:38,533
تأثرت، حقاً
لكن لديّ عملاً لأنجزه

21
00:01:38,658 --> 00:01:41,825
(هيا يا (بافي
لن تقتلك ليلة استراحة واحدة

22
00:01:41,950 --> 00:01:45,241
أجل، لكنها ربما تقتل أحداً آخر -
تعنين أن (آينجل) قد يفعل ذلك -

23
00:01:47,366 --> 00:01:50,283
(ليس الوقت المناسب لتتحدي (آينجل
(بالبطولة النهائية يا (بافي

24
00:01:50,408 --> 00:01:53,991
إنه بكامل قوته وأنت ضعيفة الآن -
لكنني لا أزال القاتلة -

25
00:01:54,325 --> 00:01:56,867
وطالما أنا كذلك
لن يقتل (آينجل) أحداً آخر

26
00:01:56,991 --> 00:01:58,033
!هيا

27
00:01:59,450 --> 00:02:00,825
مرة واحدة إضافية وحسب

28
00:02:08,158 --> 00:02:09,742
ألست بصحة جيدة يا عزيزتي؟

29
00:02:16,658 --> 00:02:17,658
لقد ساعدني هذا

30
00:02:27,909 --> 00:02:30,991
كونك لست بكامل قوتك
يحرمنا من متعة هذا القتال

31
00:02:32,450 --> 00:02:34,200
كلا، لا يزال ممتعاً

32
00:02:44,950 --> 00:02:47,408
هذا لا يبدو مبشراً لبطلتنا

33
00:02:57,158 --> 00:02:58,575
ارحل أيها العضّاض

34
00:03:00,074 --> 00:03:01,742
سنضطر لخوض هذا مجدداً
في وقت ما

35
00:03:04,575 --> 00:03:05,575
هل أنت بخير يا (بافي)؟

36
00:03:07,033 --> 00:03:08,909
قلت لكم أن ترحلوا

37
00:03:12,283 --> 00:03:13,283
بافي)؟)

38
00:03:15,366 --> 00:03:16,366
بافي)؟)

39
00:04:15,687 --> 00:04:17,354
نحتاج إلى المساعدة -
فليساعدنا أحد الآن، أرجوكم -

40
00:04:17,645 --> 00:04:18,812
ماذا حدث؟ -
أغمي عليها -

41
00:04:19,395 --> 00:04:21,562
وسقطت بسبب الإنفلونزا
إنها مريضة، قم بعلاجها

42
00:04:21,687 --> 00:04:23,062
ستكون الأمور بخير
لنضعها على النقالة

43
00:04:27,852 --> 00:04:28,895
هذه المريضة فقدت وعيها

44
00:04:29,895 --> 00:04:31,020
بؤبؤا العينين غير متساويين
ولا يتجاوبان

45
00:04:31,312 --> 00:04:32,852
ماذا يعني هذا؟ -
هل ستكون بخير؟ -

46
00:04:32,936 --> 00:04:33,978
أفسحوا لنا المجال رجاءً

47
00:04:34,520 --> 00:04:36,562
ممَ تعاني؟ -
حمى شديدة واحتمال وجود كسور -

48
00:04:37,520 --> 00:04:39,062
أدخلوها غرفة الصدمات الأولى
وأريد تحليل دم شاملاً

49
00:04:39,228 --> 00:04:41,103
(وتحليل (كيم 7
ومعرفة فصيلة الدم والأجسام المضادة

50
00:04:41,312 --> 00:04:43,479
آسفة، لا يمكنكم التقدّم أكثر -
!ينبغي أن يتواجد أحدهم معها -

51
00:04:43,604 --> 00:04:44,853
آسفة، لا يمكنكم التقدّم أكثر

52
00:04:47,354 --> 00:04:50,437
سأتصل بـ(جايلز) وأخبره بما حدث
واتصلي بوالدة (بافي) ولا تخبريها

53
00:04:50,645 --> 00:04:51,687
اطلبي منها أن تأتي وحسب

54
00:05:08,520 --> 00:05:11,978
أين هي؟ -
لا تزال في غرفة الطوارئ -

55
00:05:12,103 --> 00:05:13,852
أود رؤيتها -
لن يسمحوا لنا بالدخول -

56
00:05:14,062 --> 00:05:15,895
(سيدة (سامرز)؟ أنا د. (ويلكنسون

57
00:05:16,437 --> 00:05:18,645
هل (بافي) بخير؟ -
...استطعنا جعل حالتها مستقرّة -

58
00:05:18,771 --> 00:05:21,479
هل هي بخير؟ -
ستكون بخير -

59
00:05:22,020 --> 00:05:25,729
أشكرك -
جيد، هذه أخبار طيبة -

60
00:05:25,852 --> 00:05:28,645
لكن أود إبقاءها هنا لبضعة أيام
لا تزال تحتاج إلى التعافي

61
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
بافي)؟)

62
00:05:35,354 --> 00:05:37,812
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا (بافي)، جميعنا هنا -

63
00:05:38,852 --> 00:05:40,562
مرحباً، ها نحن ذا

64
00:05:41,520 --> 00:05:44,812
كلنا هنا
هل ستصحبونني إلى المنزل؟

65
00:05:45,145 --> 00:05:47,520
(كلا (بافي
يجب أن تستلقي عزيزتي

66
00:05:48,562 --> 00:05:54,228
سأستلقي في المنزل سريري أفضل من غيره

67
00:05:54,520 --> 00:05:59,520
ما زالت لم تستعد وعيها كلياً -
الغناء ممنوع في المستشفى -

68
00:05:59,645 --> 00:06:03,520
ستتحسّن بعد قضاء فترتها هنا -
كلا، دعيني أرحل، أود الرحيل -

69
00:06:03,895 --> 00:06:07,645
!كلا! كلا! دعوني أرحل! توقفوا -
ثبتوها -

70
00:06:07,936 --> 00:06:11,354
!أخبرهم يا (جايلز)! مصاصو الدماء
!يجب أن أقتل مصاصي الدماء

71
00:06:11,479 --> 00:06:12,729
سيساعدها هذا على الاسترخاء

72
00:06:14,729 --> 00:06:16,978
!كلا! كلا -
بروية -

73
00:06:17,520 --> 00:06:20,145
لا بد من أن هذا تأثير الحمى -
أجل، جعلتها تهذي -

74
00:06:20,270 --> 00:06:22,562
!إنهم طليقون -
...أجل، سوف نقوم -

75
00:06:22,687 --> 00:06:25,354
سننال من مصاصي الدماء لاحقاً

76
00:06:25,853 --> 00:06:29,270
سمعت أنه من الأفضل مجاراتها -
اسمعي يا عزيزتي -

77
00:06:30,103 --> 00:06:33,852
أريد الذهاب إلى المنزل -
ستكون الأمور بخير، أعدك -

78
00:06:33,978 --> 00:06:35,895
لا تدعيني أبقى هنا، أرجوك -
أعدك -

79
00:06:55,604 --> 00:06:58,852
كانت تلك تجربة جديدة
لست معتاداً أن أرى (بافي) خائفة هكذا

80
00:06:59,103 --> 00:07:01,145
أجل، إنها تكره المستشفيات وحسب

81
00:07:01,604 --> 00:07:03,978
منذ أن كانت صغيرة -
ماذا حدث؟ -

82
00:07:04,187 --> 00:07:07,228
حينما كانت بسن الثامنة
ماتت قريبتها (سيليا) في مستشفى

83
00:07:07,812 --> 00:07:10,812
كانت (بافي) معها بمفردها حينها -
بئساً -

84
00:07:10,978 --> 00:07:14,395
أجل، كانتا مقرّبتين جداً -
حينما كانت بسنّ الثامنة؟ -

85
00:07:15,604 --> 00:07:17,270
يبدو أنها نامت

86
00:07:18,604 --> 00:07:22,520
يجب أن أتصل بأبيها -
أظن أنه يوجد هاتف هناك -

87
00:07:23,062 --> 00:07:27,978
شكراً على حضورك، أنا ممتنة جداً
لاعتنائك بها هكذا، جميعكم

88
00:07:28,103 --> 00:07:30,312
نحن... نحبها كثيراً

89
00:07:31,270 --> 00:07:32,978
هذا هو الهاتف

90
00:07:33,771 --> 00:07:36,978
...آمل ألا أتعدّى حدودي، لكن

91
00:07:37,354 --> 00:07:41,062
أردت التعبير عن أسفي
(حيال تلك المعلمة، السيدة (كاليندر

92
00:07:41,187 --> 00:07:44,978
قالت (بافي) إنكما كنتما مقرّبين -
شكراً -

93
00:07:46,479 --> 00:07:49,978
بافي) حزينة جداً منذ حدوث هذا)
لا يصيبها المرض مطلقاً

94
00:07:50,479 --> 00:07:53,604
أنا متأكدة من أنها ستكون بخير

95
00:07:54,479 --> 00:07:57,604
آسفة، أنا أثرثر حينما أتوتّر
...أردت القول وحسب

96
00:07:59,270 --> 00:08:01,020
إن احتجت إلى أي شيء

97
00:08:03,020 --> 00:08:05,853
شكراً، شكراً

98
00:08:09,270 --> 00:08:11,520
أتظنين أنها ستكون بخير هنا؟ -
لا أدري -

99
00:08:11,645 --> 00:08:16,187
أتت (ليسيت) لمعالجة أنفها
(أتت لتشبه (غوينيث بالترو

100
00:08:16,852 --> 00:08:18,270
لكنها أصبحت السيد رأس البطاطا -
(كوردي) -

101
00:08:19,228 --> 00:08:21,520
لا تتواجد (بافي) هنا
للقيام بجراحة تجميلية

102
00:08:21,645 --> 00:08:24,437
لا، لكن بما أنها متواجدة هنا
ربما تنتهي من هذا الأمر

103
00:08:25,062 --> 00:08:26,520
ذلك الجزء المتواجد على وجهها؟

104
00:08:27,895 --> 00:08:31,270
تعرفين هذا الجزء -
أتظنان (آينجل) سيهاجم (بافي) هنا؟ -

105
00:08:31,437 --> 00:08:34,103
بوسعه الدخول، إنها منشأة عامة -
هذا صحيح -

106
00:08:34,771 --> 00:08:36,645
هل أنا الوحيدة
التي لاحظت هذا الشيء؟

107
00:11:12,771 --> 00:11:14,020
هل هذا أفضل؟

108
00:11:45,437 --> 00:11:47,645
أكره حينما نفقد الصغار

109
00:11:58,812 --> 00:12:02,895
أقترح أن نوقف الجرعة
حتى يتسنى لنا تحليل النتائج

110
00:12:03,020 --> 00:12:05,103
ليس هناك وقت
يجب أن يكون هذا واضحاً لك

111
00:12:05,645 --> 00:12:09,562
...المسار الطبيعي للعلاج -
إنهم لا يستجيبون، حالتهم تسوء -

112
00:12:09,852 --> 00:12:12,812
...رفع درجة حرارتهم محتمل أن -
...(د. (ويلكنسون -

113
00:12:12,895 --> 00:12:15,895
لديّ موافقة الوالدين -
إنهما يائسان -

114
00:12:16,020 --> 00:12:18,771
إن لم تعجبك أساليبي
يمكنك أن تشكيني لمجلس الإدارة

115
00:12:18,853 --> 00:12:20,020
لقد فعلت

116
00:12:22,729 --> 00:12:26,354
يأتي في الليل، لا يراه البالغون

117
00:12:26,729 --> 00:12:29,520
كان مع (تينا)، سيعود من أجلنا

118
00:12:30,562 --> 00:12:32,853
من؟ -
الموت -

119
00:12:46,478 --> 00:12:47,603
انتهت ساعات الزيارة

120
00:12:48,394 --> 00:12:50,728
أنا من العائلة -
أجل -

121
00:12:51,269 --> 00:12:55,520
لمَ لا تعود خلال النهار؟
يا للهول! أظنك لا تستطيع

122
00:12:56,895 --> 00:12:58,811
(إن قرّرت دخول غرفة (بافي

123
00:12:58,937 --> 00:13:02,853
أتظن ولو لجزء من الثانية
أنك قادر على ردعي؟

124
00:13:03,937 --> 00:13:07,686
ربما لن أستطيع وربما لن يستطيع
حرّاس الأمن ذلك أيضاً

125
00:13:08,269 --> 00:13:11,269
أو هؤلاء الشرطة أو الممرضون

126
00:13:12,269 --> 00:13:14,228
لكنني أشعر بالفضول لاكتشاف ذلك

127
00:13:15,018 --> 00:13:16,353
هل تود خوض اللعبة؟

128
00:13:19,228 --> 00:13:21,019
فارس (بافي) الأبيض

129
00:13:22,895 --> 00:13:24,061
ما زلت تحبها

130
00:13:29,228 --> 00:13:32,186
لا بد من أن وصولي إليها
قبلك يؤرقك

131
00:13:35,811 --> 00:13:36,895
ستموت

132
00:13:39,186 --> 00:13:40,478
وسأكون حاضراً

133
00:13:42,436 --> 00:13:43,728
أخبرها بأنني زرتها

134
00:13:54,144 --> 00:13:57,186
!ساعدوني! النجدة! هناك انهيار
النجدة! أنا عالق

135
00:13:57,645 --> 00:14:01,186
!هناك انهيار، ساعدوني -
أتت فتاة القوة والإنقاذ -

136
00:14:07,311 --> 00:14:11,102
لقد أنقذتني، شكراً يا فتاة القوة -
أنت آمنة الآن -

137
00:14:33,269 --> 00:14:34,269
صباح الخير

138
00:14:38,436 --> 00:14:41,228
كان بوسعك أن تخدعيني -
كيف حالك؟ -

139
00:14:41,520 --> 00:14:45,394
يبدو أن الحمى تراجعت -
جيد، شكراً على معالجتي -

140
00:14:45,520 --> 00:14:47,811
لنحاول أن نبقى على اتصال -
ليس بهذه السرعة -

141
00:14:50,018 --> 00:14:52,269
هذه الهمهمة حميدة أم سيئة؟

142
00:14:53,353 --> 00:14:57,061
لقد اختفى التورّم، أيؤلمك هذا؟ -
كلا -

143
00:14:58,018 --> 00:15:00,269
مذهل -
إذاً ينبغي عليّ الرحيل، صحيح؟ -

144
00:15:00,394 --> 00:15:03,520
كلا، قريباً، يجب التأكد
من أنك شفيت من الحمى

145
00:15:03,645 --> 00:15:06,311
أنت مصابة بفيروس قوي
...ربما ليس أقوى منك، لكن

146
00:15:07,019 --> 00:15:08,686
أهذا هو الفيروس عينه
الذي أصاب الأطفال؟

147
00:15:10,853 --> 00:15:12,937
أيمكننا الدخول؟ -
تفضلوا -

148
00:15:13,019 --> 00:15:15,019
ربما يمكنكم منع مريضتنا
من الفرار

149
00:15:16,144 --> 00:15:17,144
ارتاحي

150
00:15:19,061 --> 00:15:20,311
أزهار من أجل سيدتي

151
00:15:21,520 --> 00:15:25,478
أظنهم يسمّون هذه البالونات -
أجل، ضعيها في الماء، ربما تنمو -

152
00:15:26,102 --> 00:15:27,603
حتى لا يتفوق عليك أحد

153
00:15:28,353 --> 00:15:31,019
فروض منزلية؟ -
هذه طريقتي لتمنّي لك الشفاء -

154
00:15:31,228 --> 00:15:33,895
أتعلمين؟ الشوكولاتة أفضل طريقة
لتمنّي الشفاء

155
00:15:34,144 --> 00:15:36,937
أنهيت كل واجباتك
ليس عليك سوى التوقيع باسمك

156
00:15:37,770 --> 00:15:39,561
لا تعني الشوكولاتة لي شيئاً

157
00:15:42,102 --> 00:15:46,478
لم يخبرني أحد بأنه عليّ إحضار هدية
لم أحضر هدية مثل البقية

158
00:15:46,895 --> 00:15:50,019
...هذا تقليد حين الناس

159
00:15:52,978 --> 00:15:54,353
أحضرت لك العنب

160
00:15:55,811 --> 00:16:01,728
هل أمضيت الليلة في هناء؟ -
...ليس حقاً، حدث شيء، ظننتك -

161
00:16:03,603 --> 00:16:05,019
ما رأيكم أن نتمشى؟

162
00:16:06,019 --> 00:16:07,937
"مستشفى (سانيدايل) العام"

163
00:16:09,061 --> 00:16:12,019
هذا الجزء يمكنني الاعتياد عليه -
أتودين مني دفعك بسرعة؟ -

164
00:16:13,061 --> 00:16:16,686
لن أفعل ذلك حقاً -
كنت تتحدثين عن بعض الأمور -

165
00:16:17,144 --> 00:16:18,269
...أجل، بعض الأمور

166
00:16:19,770 --> 00:16:21,978
أتعلم أن فتاة ماتت هنا ليلة أمس؟ -
كيف؟ -

167
00:16:22,645 --> 00:16:23,811
بسبب الإنفلونزا

168
00:16:24,728 --> 00:16:27,561
الإنفلونزا؟ لا تبدو مميتة حقاً -
أعلم -

169
00:16:27,811 --> 00:16:32,144
(لكن سمعت د. (باكر
وهو يعيطهم الأدوية التجريبية

170
00:16:32,478 --> 00:16:35,018
لا أعلم ما هي نيته
لكنه مريب قليلاً

171
00:16:35,353 --> 00:16:38,770
(وبعدها قابلت ذلك الطفل (رايان
قال إنه رأى شيئاً

172
00:16:38,895 --> 00:16:41,478
ماذا رأى؟ -
الموت -

173
00:16:41,895 --> 00:16:44,811
الموت؟ -
الموت الحقيقي؟ الذي يقبض الأرواح؟ -

174
00:16:45,018 --> 00:16:48,478
...بافي)، إنه مجرّد طفل خائف) -
لكنني أظن أنني رأيت شيئاً -

175
00:16:48,686 --> 00:16:52,394
...لست متأكدة، لم أكن واعية كلياً -
لكنك متأكدة من أنك رأيت الموت؟ -

176
00:16:52,520 --> 00:16:56,102
هل كان يمتلك ساعة رملية؟ -
إن طلب لعب الشطرنج، لا تفعلي -

177
00:16:56,228 --> 00:16:58,686
إنه محنك -
ربما لم يكن الموت -

178
00:16:59,186 --> 00:17:03,269
ربما هناك شيء آخر -
هذا لا يتعلق بخوفك من المستشفيات -

179
00:17:03,394 --> 00:17:07,061
بسبب موت صديقتك
وتودين استحضار وحش لتقاتليه

180
00:17:07,186 --> 00:17:09,394
حتى يتسنى لك إنقاذ الجميع
ولا تشعرين بأنك عديمة الفائدة؟

181
00:17:10,311 --> 00:17:16,019
كورديليا)، أسمعت عن اللباقة قبلاً؟) -
اللباقة تعني النفاق، لا أقبل -

182
00:17:16,394 --> 00:17:19,686
أخبرتني والدتك عن قريبتك -
لا علاقة لهذا بالأمر -

183
00:17:20,394 --> 00:17:23,228
ذلك الطفل (رايان) خائف
من شيء ما، شيء حقيقي

184
00:17:23,937 --> 00:17:26,520
طالما أنا مجبرة على البقاء هنا
سأكتشف ماهيته

185
00:17:27,019 --> 00:17:29,520
إذاً هل حان الوقت لعرض مساعدتنا؟

186
00:17:36,102 --> 00:17:37,561
كان يجب أن تطلب هذا، صحيح؟

187
00:17:38,520 --> 00:17:42,228
سيكون أمراً سهلاً، علينا أن نكتشف
(ما قتل تلك الطفلة (تينا

188
00:17:42,895 --> 00:17:44,978
وسنخرج بعد 5 دقائق على الأكثر

189
00:17:45,686 --> 00:17:48,436
هذا ما يحدث
حين تتعاطف مع المرضى

190
00:17:49,018 --> 00:17:50,228
يقومون باستغلالك

191
00:17:52,228 --> 00:17:56,478
كانت (بافي) تتوق لإشراكك بمهمة -
لم أرد أن أكون الأولى لقول هذا -

192
00:17:58,394 --> 00:18:00,811
اذهبي إلى هناك، وسأبحث أنا هنا -
حسناً -

193
00:18:13,895 --> 00:18:15,186
ماذا تفعلين هنا؟

194
00:18:17,144 --> 00:18:18,144
من أين نبدأ إذاً؟

195
00:18:19,394 --> 00:18:22,770
لا أدري، ربما نتفقد سجل المستشفى

196
00:18:22,895 --> 00:18:27,645
ونتفقد الوقائع الغريبة أو ما شابه -
لا أشعر بالجدية التامة هنا -

197
00:18:28,269 --> 00:18:29,269
أظن ذلك

198
00:18:29,937 --> 00:18:34,895
ربما تكون (كورديليا) عديمة الإحساس
تماماً، لكنها ربما تكون محقة

199
00:18:35,645 --> 00:18:40,561
الموت والمرض هما الأمران الوحيدان
اللذان لا يمكن لـ(بافي) مقاتلتهما

200
00:18:40,853 --> 00:18:44,018
لذا طبيعي لها أن تحاول ابتداع خصم
يمكنها هزيمته

201
00:18:44,520 --> 00:18:49,311
...خاصة في الوقت الراهن، بعدما
(بعد حادثة (جيني

202
00:18:51,186 --> 00:18:55,228
هذا صحيح، لكن بما أننا نعيش
...على فوهة الجحيم

203
00:18:55,353 --> 00:18:57,561
فربما رأى هؤلاء الأولاد وحشاً

204
00:18:58,561 --> 00:19:03,144
وحش لا يمكن أن يراه البالغون؟
هذا لا يذكّرني بشيء

205
00:19:06,561 --> 00:19:09,228
...إلا -
ماذا؟ -

206
00:19:09,603 --> 00:19:13,269
يرى الأطفال الصغار أحياناً
أشياء لا نراها نحن البالغون

207
00:19:13,811 --> 00:19:17,603
نحن، هوياتنا الحقيقية
وجوهنا الخفية

208
00:19:17,728 --> 00:19:20,520
إذاً ربما يكون الأطفال خائفين
من شخص عادي؟

209
00:19:21,311 --> 00:19:24,728
مثل الطبيب الغريب -
كان اسمه (ستانلي باكر)، صحيح؟ -

210
00:19:25,228 --> 00:19:26,353
لنبحث في أمره

211
00:19:28,311 --> 00:19:33,102
يظن أغلب الناس أن حراس الأمن
مجرّد أشخاص فشلوا باختبار الشرطة

212
00:19:33,353 --> 00:19:35,937
لكن لست من هؤلاء الأشخاص
هذه مهنتي

213
00:19:36,186 --> 00:19:38,478
الأفكار النمطية غير عادلة إطلاقاً

214
00:19:38,937 --> 00:19:42,686
خضعت لاختبار رجال الإطفاء
رغم ذلك، لم أبل حسناً

215
00:19:43,061 --> 00:19:48,144
أظنني أجد حراس الأمن
أكثر إثارة من رجال الإطفاء بكثير

216
00:19:48,603 --> 00:19:49,728
إنهم سخفاء

217
00:19:50,311 --> 00:19:54,645
هنا يحصل التشويق على كل حال
أنا أقيّد الناس طوال الوقت

218
00:19:55,853 --> 00:19:57,228
كم هذا مشوق

219
00:19:58,353 --> 00:20:03,811
ألا تخاف في أي وقت مطلقاً؟ -
الخوف للضعفاء، هذا شعاري -

220
00:20:04,061 --> 00:20:07,770
"إما هذا الشعار أو "عش في اللحظة
لم أقرّر بعد

221
00:20:08,937 --> 00:20:13,186
متأكدة من أنك تشاهد مآسٍ كثيرة
مثل واقعة تلك الفتاة

222
00:20:13,728 --> 00:20:17,770
(إحدى مرضى د. (باكر
د. (باكر) رجل رائع

223
00:20:18,102 --> 00:20:21,311
يفهم الحقيقة التامة بشأن الأطفال

224
00:20:21,937 --> 00:20:24,436
وماذا تكون؟ -
يموتون أحياناً -

225
00:20:27,311 --> 00:20:32,102
ماذا كان ذلك؟ -
...لم أسمع أي شيء، لديك أكثر -

226
00:20:33,102 --> 00:20:36,102
لديك الأنف الأكثر مثالية

227
00:20:40,520 --> 00:20:44,436
لا بد من أنك تتمرّن -
أجل -

228
00:20:52,061 --> 00:20:54,186
ألم تتمكّني من زيادة جلسة التلامس؟

229
00:20:54,645 --> 00:20:56,603
أتشعر بالغيرة؟ -
من الفتى (روغين)؟ -

230
00:20:57,061 --> 00:21:00,561
(لا أظن ذلك، أعطي هذا لـ(جايلز -
ماذا عنك؟ -

231
00:21:00,895 --> 00:21:04,478
سأبقى هنا -
(صحيح، لإشباع هوسك بحماية (بافي -

232
00:21:04,603 --> 00:21:06,603
هل أخبرتك
عن مدى عدم جاذبية هذا؟

233
00:21:07,144 --> 00:21:10,853
(يجب أن يحميها أحد يا (كورديليا -
أجل، رأيتك تراقب ظهرها -

234
00:21:11,770 --> 00:21:15,061
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -
..."استخدمت عبارة "مراقبتها -

235
00:21:15,269 --> 00:21:18,728
كناية عن النظر إلى قوامها
هذا نوع من التلاعب اللفظي

236
00:21:20,186 --> 00:21:21,186
صحيح

237
00:21:22,311 --> 00:21:24,018
!حسبك -
أنت تفعل ذلك -

238
00:21:24,853 --> 00:21:25,853
أتشعرين بالغيرة؟

239
00:21:27,353 --> 00:21:29,144
حسناً، راقب ظهري

240
00:22:04,978 --> 00:22:07,394
مرحباً، هل تتذكرني؟

241
00:22:08,311 --> 00:22:11,353
يجب ألا تتواجدي هنا -
وما المانع؟ -

242
00:22:12,061 --> 00:22:16,228
بسبب العدوى -
كلا، أصبت بالفعل بما لديكم -

243
00:22:18,311 --> 00:22:22,144
ماذا؟ أتظنني من البالغين؟
صدقني، لست بالغة لهذا الحد

244
00:22:30,811 --> 00:22:32,311
سيأتي مجدداً الليلة

245
00:22:33,144 --> 00:22:34,520
(أصغ إليّ يا (رايان

246
00:22:35,686 --> 00:22:38,770
لن أدع ذلك المخلوق
يؤذي أياً منكم

247
00:22:39,353 --> 00:22:42,061
لا يصدقك البالغون، صحيح؟
أنا أصدّقك

248
00:22:42,269 --> 00:22:44,520
كلانا يعرف أن ثمة وحوشاً حقيقيين

249
00:22:45,311 --> 00:22:49,645
لكن هناك أيضاً أبطالاً حقيقيين
يقاتلون الوحوش، وأنا منهم

250
00:22:51,144 --> 00:22:52,561
لا يمكنك قتال الموت

251
00:23:02,520 --> 00:23:05,353
(لدى د. (باكر
سجل إجرامي نوعاً ما

252
00:23:05,478 --> 00:23:09,186
رسائل توبيخ لإجراء تجارب
مثيرة للجدل وإجراءات خطيرة

253
00:23:09,311 --> 00:23:10,603
ودعوى سوء ممارسة

254
00:23:11,561 --> 00:23:13,978
يبدو أن تلك التهم سقطت فجأة

255
00:23:14,061 --> 00:23:18,061
ذكرت (بافي) أنها لم تشعر بالراحة
تجاهه أثناء مراقبته لها

256
00:23:18,228 --> 00:23:20,061
ربما يكون هذا رجل الموت المنشود؟

257
00:23:22,311 --> 00:23:24,686
ليتني أعرف ما كان يفعله
بهؤلاء الأطفال

258
00:23:34,811 --> 00:23:36,019
506

259
00:23:54,520 --> 00:23:55,686
506

260
00:23:57,394 --> 00:23:58,394
أجل

261
00:26:04,600 --> 00:26:08,391
يبدو أنك على وشك اكتشاف شيء -
أعلم -

262
00:26:09,265 --> 00:26:11,558
(تلك الفتاة (تينا

263
00:26:12,808 --> 00:26:15,641
يبدو أنها ماتت من الحمى
بشكل بسيط

264
00:26:15,808 --> 00:26:19,475
لكن تظهر سجلاتها تحسّن حالتها
...لكنها انتكست فجأة

265
00:26:19,725 --> 00:26:23,433
من دون سبب واضح -
(لذا تحققنا من أمر د. (باكر -

266
00:26:23,558 --> 00:26:25,600
لم يكن ذلك الشخص مواطناً صالحاً

267
00:26:25,725 --> 00:26:27,975
لم يكن (باكر) الفاعل
لقد كان صالحاً

268
00:26:28,600 --> 00:26:30,892
ماذا تعنين بذلك؟ -
وماذا تعنين بـ"كان"؟ -

269
00:26:31,017 --> 00:26:34,184
لقد مات، قتله ذلك الكائن
ولم يقتله برحمة

270
00:26:35,850 --> 00:26:38,433
هل رأيته؟ -
كلا، إنه خفي -

271
00:26:38,558 --> 00:26:41,142
رأيت (باكر) يمزّق تقريباً
وأطاح بي ذلك الكائن بعدها

272
00:26:41,265 --> 00:26:43,641
لكنه حقيقي
وهذا يعني أنه يتسنّى لي مقاتلته

273
00:26:45,933 --> 00:26:49,391
هل هذا رسمك؟ -
كلا، أحد الأطفال -

274
00:26:53,558 --> 00:26:55,266
سيساعدنا لو عرفنا ماهيته

275
00:26:57,100 --> 00:26:59,808
إنه خفيّ بالنسبة إليك
لكن يستطيع الأطفال رؤيته

276
00:27:00,142 --> 00:27:02,265
لكنك أكّدت على رؤيتك شيء
الليلة السابقة

277
00:27:02,349 --> 00:27:05,308
أجل، لكنني كنت أهذي
هذا منافٍ للمنطق

278
00:27:05,641 --> 00:27:07,975
لمَ رأيته حينها ولم أره ليلة أمس؟ -
صباح الخير -

279
00:27:10,683 --> 00:27:15,391
يبدو أنني قاطعت اجتماعاً سرياً -
لم تفعلي بالتأكيد -

280
00:27:16,475 --> 00:27:19,349
عزيزتي، تحدّثت إلى الطبيبة تواً
وقالت إنه بوسعي أخذك للمنزل

281
00:27:21,600 --> 00:27:23,558
كلا، يجب أن أبقى هنا

282
00:27:24,850 --> 00:27:28,058
...لكنني ظننت أنك ستكونين سعيدة -
أظن أن أعراضي تظهر مجدداً -

283
00:27:28,475 --> 00:27:31,516
لا تبدو بخير -
لأنني لست بخير وأشعر بالتعب -

284
00:27:31,641 --> 00:27:34,184
وعكة متصاعدة، تلك إشارة خطيرة

285
00:27:35,349 --> 00:27:39,225
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، لكن لمدة يوم وحسب أو أكثر -

286
00:27:39,475 --> 00:27:41,933
حسناً، سأتحدّث إلى الطبيبة

287
00:27:47,641 --> 00:27:48,892
إذاً، ما هي الخطة؟

288
00:27:50,166 --> 00:27:51,750
جايلز)، هلا تجلب لي)
صورة جنائية لهذا المخلوق؟

289
00:27:52,084 --> 00:27:54,125
أريد أن أعرف ماهية ما أقاتله -
حسناً -

290
00:27:55,583 --> 00:27:58,042
سأفتش مكتب (باكر) وأرى
لو استطعت إيجاد ملصقات عليها

291
00:27:58,333 --> 00:28:01,208
"لماذا يريد الوحش قتلي؟" -
تبدو كخطة جيدة -

292
00:28:01,583 --> 00:28:04,166
وإن وجدت أي شيء بالطبع
...لن أعرف ما يعنيه، لذا سوف

293
00:28:04,458 --> 00:28:06,500
أجل، أنا بارعة في الأمور الطبية

294
00:28:06,625 --> 00:28:08,541
أنا و(زاندر) معتادان على تمثيل
دور الطبيب طوال الوقت

295
00:28:09,792 --> 00:28:12,958
كلا، إنها تتحدّث بحرفية
امتلكت مجلدات طبية

296
00:28:13,458 --> 00:28:14,750
وشخصت لي تلك الأمراض

297
00:28:14,875 --> 00:28:17,042
لم أجرؤ على إخبارها
بأنها تمثّل الدور بطريقة خاطئة

298
00:28:17,291 --> 00:28:20,458
بشكل خاطئ؟ لماذا؟
كيف تلعبين دور الطبيب؟

299
00:28:20,625 --> 00:28:22,208
لم ألعبه قط

300
00:28:24,625 --> 00:28:28,875
هذا لأمر مذهل -
أجل، صحيح، اذهبوا -

301
00:28:29,708 --> 00:28:33,333
سنتصل بك إن... توصلنا لشيء

302
00:28:33,541 --> 00:28:36,333
توصل لشيء قريباً -
من الأجدر التوجّه إلى المكتبة -

303
00:28:36,458 --> 00:28:38,958
والبحث عن دلالات -
سأتولى مهمة الحراسة -

304
00:28:39,166 --> 00:28:40,708
لن يظهر (أينجل) حتى المغيب
هذا إن جاء

305
00:28:40,958 --> 00:28:44,166
قد يحالفني الحظ مع رجل الموت ذاك -
إنه خفي -

306
00:28:44,500 --> 00:28:48,125
أجل، لكن إن رأيت غليوناً طائراً
وسترة مدخّنة، فسأطيح به

307
00:28:48,458 --> 00:28:51,583
تأهبا -
اكتشاف ماهية هذا الشيء له أولوية -

308
00:28:51,750 --> 00:28:55,000
(كوردي)، عليك مرافقة (جايلز) -
...لمَ يتحتّم عليّ -

309
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
تفكير سديد، يمكنني الاستفادة
من مساعدة في هذا البحث

310
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
لنذهب أيها الرجل اللبق

311
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
حسناً

312
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
كن حذراً

313
00:29:25,833 --> 00:29:29,084
"(مكتب الطبيب (ستانلي باكر"

314
00:29:44,667 --> 00:29:46,375
البحث في أشيائه أمر غريب

315
00:29:48,333 --> 00:29:50,208
انظري، لم ينه قهوته

316
00:29:51,458 --> 00:29:53,500
أظنه لن ينهيها -
أجل -

317
00:29:54,042 --> 00:29:56,166
شخص آخر لم آت
في الوقت المناسب لإنقاذه

318
00:29:56,750 --> 00:29:59,125
للأسف أن (آينجل) لم يضعني
في المستشفى أبكر من هذا

319
00:30:00,249 --> 00:30:02,625
هذا شيء لم أعتقد
أنني سأسمع نفسي أقوله

320
00:30:04,792 --> 00:30:06,249
مهلاً، أظنني وجدت شيئاً

321
00:30:07,875 --> 00:30:10,625
(شيرلوك) -
حسناً، هذا منطقي -

322
00:30:11,667 --> 00:30:15,208
كان الطبيب (باكر) يحاول تطعيم الأولاد
بجرعة متحكّم بها

323
00:30:15,333 --> 00:30:17,291
من الفيروس عينه الذي لديهم مسبقاً

324
00:30:19,375 --> 00:30:22,084
كان يرفع درجة حرارتهم
ليطرد الحمى منهم بالتسخين

325
00:30:22,500 --> 00:30:25,583
أكان ذلك ينجح؟ -
وفقاً لهذا، بدأ مفعوله يظهر -

326
00:30:26,084 --> 00:30:30,750
إذاً كان يحاول حقاً مساعدة الأطفال -
حتى أوقفه ذلك المخلوق -

327
00:30:35,249 --> 00:30:37,667
بئساً، ماذا يفعل هذا؟

328
00:30:38,166 --> 00:30:39,958
ماذا؟ -
ماذا يفعل هذا؟ -

329
00:30:41,750 --> 00:30:46,208
يستخرج الأعضاء الحيوية
لتجديد خلاياها المتحوّلة

330
00:30:49,416 --> 00:30:50,500
ماذا يفعل هذا؟

331
00:30:53,458 --> 00:30:58,208
يمدد فمه لابتلاع رأس الضحية
باستخدام القواطع الأمامية

332
00:30:58,500 --> 00:31:01,708
يا للهول! مهلاً، ماذا يفعل هذا؟

333
00:31:02,084 --> 00:31:06,000
يطرح أسئلة لا تنتهي بينما يفترض به
أن يعمل لذا لا ينتهي من أي شيء

334
00:31:06,333 --> 00:31:08,375
يا للهول! هناك شيطان لكل شيء

335
00:31:12,958 --> 00:31:14,792
لست متأكداً حتى
إن كنا نبحث في الطريق الصحيح

336
00:31:15,750 --> 00:31:20,042
بما أن ذلك الوغد لا يراه
إلا أشخاصاً محددين

337
00:31:20,165 --> 00:31:22,917
فيحتمل ألا نجد صورة له أبداً

338
00:31:23,833 --> 00:31:25,833
ليس موجوداً هنا

339
00:31:34,625 --> 00:31:37,084
(يدعى (ديركيندستود -
من المتصل؟ -

340
00:31:37,333 --> 00:31:39,875
هذه أنا، عثرت على وحشك -
أين (جايلز)؟ -

341
00:31:40,165 --> 00:31:42,625
يطالع بعض الكتب -
أيمكنه وضعه على الخط؟ -

342
00:31:43,500 --> 00:31:46,125
وجدت وحشك المنشود، اسمعيني -
حسناً -

343
00:31:46,541 --> 00:31:48,500
"الاسم يعني "موت الأطفال

344
00:31:48,917 --> 00:31:52,333
يقول الكتاب إنه يتغذّى على الأطفال
عن طريق امتصاص الحياة منهم

345
00:31:53,416 --> 00:31:56,708
لكن على أي حال، بعد ذلك
يبدو أنهم يموتون لأنهم مرضى

346
00:31:57,084 --> 00:31:59,625
إذاً قتل (تينا) بالفعل -
أجل، هذا رأيي -

347
00:31:59,750 --> 00:32:03,875
لأنه كان ليبحث بجناح الأطفال
باعتباره كل ما يمكنه التغذّي عليه

348
00:32:04,333 --> 00:32:06,792
وكان (باكر) يعالج الأطفال
ويسلبه غذاءه

349
00:32:07,125 --> 00:32:09,750
من هنا يأتي التقطيع -
وجدت صورة لكيفية قتله -

350
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
دعيني أتحدث معها

351
00:32:13,042 --> 00:32:14,042
ماذا؟

352
00:32:15,625 --> 00:32:18,667
يجب أن تري هذا الشيء
...طريقة إتمامه للأمر، أعني

353
00:32:20,708 --> 00:32:22,792
لمَ جعلتكم تجرّونني لهذه الأمور؟

354
00:32:24,917 --> 00:32:27,291
بافي)، أما زلت على الخط؟)

355
00:32:27,416 --> 00:32:28,667
أستمع لكل صيحة استياء

356
00:32:29,583 --> 00:32:32,000
...هذا الشيء

357
00:32:32,166 --> 00:32:34,042
يلتهم (ديركيندستود) فريسته
بالجثوم فوقها

358
00:32:34,165 --> 00:32:36,249
وتثبيتها حتى تصبح عاجزة

359
00:32:36,375 --> 00:32:37,958
وبعدها يسحب الحياة منها ببطء

360
00:32:39,208 --> 00:32:41,833
لا بد من أن هذا مروع للضحية

361
00:32:44,750 --> 00:32:46,958
بافي)؟ مرحباً؟)

362
00:32:51,042 --> 00:32:52,042
سيليا)؟)

363
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
ما الخطب؟

364
00:32:57,958 --> 00:32:59,708
لا أدري ما عليّ فعله
!(يا (سيليا

365
00:33:01,125 --> 00:33:02,958
!النجدة! النجدة

366
00:33:03,166 --> 00:33:05,208
!فليساعدنا أحد

367
00:33:05,541 --> 00:33:06,583
!(هيا يا (سيليا

368
00:33:15,458 --> 00:33:16,667
بافي)، ما الخطب؟)

369
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
أشكرك

370
00:33:22,249 --> 00:33:25,208
(لقد قتل (سيليا -
قريبتك؟ -

371
00:33:26,042 --> 00:33:28,541
يجب أن نقتل هذا المخلوق
قبل أن يقتل المزيد من الأطفال

372
00:33:28,833 --> 00:33:33,084
ستقتلينه، سنقتله -
لكن كيف؟ لا يمكنني رؤيته حتى -

373
00:33:33,625 --> 00:33:36,125
لقد رأيته ذات مرة -
حقاً؟ -

374
00:33:37,125 --> 00:33:40,708
ربما كان عقلي يخدعني، ربما أصابتني
...تلك الحمى بالجنون، من يعلم

375
00:33:44,000 --> 00:33:47,165
بافي)، فكري في هذا) -
لقد فكّرت، كثيراً -

376
00:33:47,625 --> 00:33:51,708
إنه جنوني -
(الحمى، هكذا ترين (ديركيندستود -

377
00:33:52,000 --> 00:33:54,583
(لهذا رأته (سيليا
ولهذا لا يزال (رايان) يراه

378
00:33:55,375 --> 00:33:56,375
إنها الطريقة الوحيدة

379
00:33:56,833 --> 00:33:59,750
لكن كيف ستقاتلين هذا المخلوق
ودرجة حرارتك مرتفعة جداً؟

380
00:34:00,708 --> 00:34:02,458
أظننا سنعرف -
!(بافي) -

381
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
سأفعل هذا -
بافي)، هذا فيروس خالص) -

382
00:34:06,208 --> 00:34:07,958
سيقتلك على الفور

383
00:34:10,958 --> 00:34:12,541
يجب أن يضعوا ملصقاً

384
00:34:16,000 --> 00:34:17,208
يجب أن يتم تخفيفه

385
00:34:18,625 --> 00:34:20,291
حسناً، لكن من الأجدر
أن يعمل هذا بسرعة

386
00:34:24,416 --> 00:34:25,625
أسرع من هذا؟

387
00:34:33,458 --> 00:34:34,583
هذا نخب صحتي

388
00:34:45,249 --> 00:34:46,792
لست متأكدة من صحة هذه الفكرة

389
00:34:46,917 --> 00:34:50,750
اصمدي، ستكونين بخير -
حسناً، أنا بخير -

390
00:34:51,875 --> 00:34:52,958
الأطفال

391
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
لقد اختفوا

392
00:35:03,127 --> 00:35:05,377
!هيا! أسرعوا
حافظوا على هدوئكم

393
00:35:11,285 --> 00:35:14,452
ماذا حدث؟ -
لا أدري، ربما فات الأوان -

394
00:35:14,619 --> 00:35:18,285
...ربما تم نقلهم، لا أدري
حرارتي ترتفع بشدّة

395
00:35:23,828 --> 00:35:25,327
ويل)؟) -
ماذا؟ -

396
00:35:26,285 --> 00:35:27,327
أظنّه موجود بالداخل

397
00:35:58,202 --> 00:36:00,452
"الطريق المؤدي إلى القبو"

398
00:36:00,828 --> 00:36:03,161
إنه يلاحقهم! يجب أن ننال منه

399
00:36:04,036 --> 00:36:05,953
حسناً، سننال منه في الحال -
ما الخطب؟ -

400
00:36:08,703 --> 00:36:11,452
تشعر بتوعّك مجدداً -
ينبغي أن تكوني في الفراش -

401
00:36:11,577 --> 00:36:13,661
كلا، لست مريضة لهذا الحد -
كلا، ستأتين معي -

402
00:36:14,661 --> 00:36:15,828
إنها آسفة

403
00:36:17,120 --> 00:36:19,786
أفراد الأمن، تعالوا لجناح الأطفال
لدينا مشكلة

404
00:36:24,911 --> 00:36:27,161
حسناً، تعالا الآن
يمكنني فعل هذا بالطريقة السهلة

405
00:36:28,661 --> 00:36:32,411
!ضفادع، ضفادع! أبعدوها عني
!يا للهول! هناك ضفادع! أبعدوها عني

406
00:36:32,661 --> 00:36:35,953
!ساعدوني من فضلكم
أبعدوها عني! إنها الضفادع

407
00:36:37,078 --> 00:36:39,285
يا للهول! ضفادع مريعة
!أبعدوها عني

408
00:36:39,411 --> 00:36:40,411
!ليست هي! الأخرى

409
00:36:41,703 --> 00:36:43,452
لا مزيد من الضفادع -
!هيا -

410
00:36:49,953 --> 00:36:51,036
هل أنت بخير يا (بافي)؟
...(هل قام (آينجل

411
00:36:51,111 --> 00:36:53,069
كلا، يجب أن نذهب للقبو

412
00:37:16,078 --> 00:37:17,161
هيا

413
00:37:17,369 --> 00:37:19,494
الجو بارد -
خذي -

414
00:37:21,869 --> 00:37:23,703
سنكون بخير هنا -
حاذر -

415
00:37:24,661 --> 00:37:26,036
ماذا؟

416
00:37:33,361 --> 00:37:36,736
ألا تعلمين كيف تقتلين هذا المخلوق؟ -
اعتقدت أنه ربما أجرّب العنف -

417
00:37:37,069 --> 00:37:38,194
قرار حكيم

418
00:37:39,485 --> 00:37:40,485
!النجدة

419
00:38:21,777 --> 00:38:23,194
أنت تشعرني بالقرف

420
00:38:39,944 --> 00:38:41,236
هيا، هيا

421
00:39:43,611 --> 00:39:44,611
هل أنت بخير؟

422
00:39:45,777 --> 00:39:49,111
في الواقع، أشعر بأنني بدأت أتحسّن

423
00:39:49,861 --> 00:39:50,861
...لنذهب إلى

424
00:39:54,028 --> 00:39:56,153
لقد مات، صحيح؟
سمعت شيئاً ينكسر

425
00:39:56,278 --> 00:39:58,861
كانت تلك رقبته -
لن تتقيأي عليّ، صحيح؟ -

426
00:40:04,485 --> 00:40:07,652
هيا يا عزيزتي، زبدة الفول السوداني
والهلام، من دون قشرة

427
00:40:08,028 --> 00:40:10,320
كما تحبينها تماماً -
والعصير؟ -

428
00:40:10,402 --> 00:40:13,777
قطعتان من البرتقال وواحدة من العنب -
هذا مشروبي المفضل -

429
00:40:14,527 --> 00:40:15,986
لقد عايرته بدقّة

430
00:40:17,694 --> 00:40:18,777
أمي؟

431
00:40:19,527 --> 00:40:22,527
كنت أريد زبدة فول سوداني مقرمشة -
المعذرة -

432
00:40:24,361 --> 00:40:26,069
وقلت إنني أريد هلاماً إضافياً

433
00:40:26,777 --> 00:40:28,652
أي شيء يساعد
في تحسين صحة ابنتي

434
00:40:29,819 --> 00:40:34,194
بينما أنت ذاهبة، أيمكنك إعادة ملء
كأسي؟ أنا مرتاحة جداً في مكاني

435
00:40:34,777 --> 00:40:36,652
بالطبع -
شكراً -

436
00:40:39,736 --> 00:40:41,527
وأريد كيساً آخر
من رقائق البطاطا بالجبن

437
00:40:43,278 --> 00:40:46,569
لقد تناولت الأخير -
لا، هناك كيس مخبأ خلف الزبيب -

438
00:40:48,652 --> 00:40:49,903
سآتي به

439
00:40:52,903 --> 00:40:55,903
تحاول أمك الاحتفاظ بالمقبلات لنفسها
ما سبب كل هذا؟

440
00:40:57,569 --> 00:41:00,402
بافي)، تفضلي)
أتى هذا في البريد

441
00:41:02,777 --> 00:41:05,402
(إنه من (رايان -
الفتى الذي كان في المستشفى؟ -

442
00:41:09,611 --> 00:41:11,652
...لقد رسم لك صورة، يا لها

443
00:41:12,361 --> 00:41:14,153
من صورة جميلة

