﻿1
00:00:01,414 --> 00:00:03,623
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,039 --> 00:00:07,289
وهبت الموت لكل من التقيت به
على مر مئات السنين

3
00:00:07,831 --> 00:00:09,623
ما الذي تغير؟ -
الغجر -

4
00:00:09,789 --> 00:00:13,664
استدعى الشيوخ العقاب المثالي لي
أعادوا لي روحي

5
00:00:13,996 --> 00:00:19,498
لحظة واحدة من السعادة الحقيقية
من الرضا، وتؤخذ منه روحه

6
00:00:20,039 --> 00:00:23,247
آينجل) لا بد من أن يكون هناك جزء)
ما في داخلك لا يزال يتذكر من أنت

7
00:00:23,456 --> 00:00:24,997
حبيبك مات

8
00:00:25,122 --> 00:00:29,080
...وضعت أسرار استعادة روحي
!هنا

9
00:00:31,080 --> 00:00:32,831
لا يمكنني التمسك بالماضي بعد الآن

10
00:00:33,831 --> 00:00:34,997
آينجل) رحل)

11
00:00:36,623 --> 00:00:38,331
لن يعيده شيء

12
00:00:43,581 --> 00:00:46,706
إليك الأمر، هناك لحظات
في حياتك تصنعك

13
00:00:47,080 --> 00:00:48,956
"غالواي)، 1753) -
تحدد لك المسار لمن ستكون -

14
00:00:49,289 --> 00:00:53,915
أحياناً تكون لحظات صغيرة وخفية
وأحياناً لا

15
00:00:54,289 --> 00:00:55,498
سأريك ماذا أعني

16
00:00:56,789 --> 00:00:58,206
!ارحلوا من هنا يا فتيان

17
00:00:59,664 --> 00:01:03,623
!سنعود عندما نجد قليلاً من النقود
!أبقي الفتيات دافئات

18
00:01:06,581 --> 00:01:09,581
دعنا نرحل، هيا

19
00:01:10,372 --> 00:01:12,789
سنتسلل إلى الداخل
ونأخذ بعضاً من فضة أبي

20
00:01:13,456 --> 00:01:15,997
لن يفقد أي منها
هو يأكل بيديه الحقير

21
00:01:19,915 --> 00:01:21,372
أو لمَ لا ترتاح هنا؟

22
00:01:38,956 --> 00:01:41,623
...إذاً، كنت أتساءل

23
00:01:42,915 --> 00:01:48,039
ماذا تفعل آنسة مثلك وحدها في زقاق
لديه سمعة كهذه؟

24
00:01:50,789 --> 00:01:53,331
ربما تشعر بالوحدة -
...في هذه الحالة -

25
00:01:53,915 --> 00:01:57,706
أعرض أن أكون مرافقاً لك لأحميك
من أي أذى

26
00:01:57,997 --> 00:02:01,873
وأساعدك في تعبئة الوقت الفارغ -
أنت كريم جداً -

27
00:02:02,664 --> 00:02:06,289
أجل، غالباً ما يُقال لي هذا -
متأكد أنك على مستوى التحدي؟ -

28
00:02:07,956 --> 00:02:12,080
يا آنستي، ستجدين أنه باستثناء
عمل صادق

29
00:02:13,122 --> 00:02:15,247
لا يوجد تحدٍ
لست مستعداً لمواجهته

30
00:02:19,331 --> 00:02:23,206
لكنك فتاة جميلة، من أين أنت؟

31
00:02:23,331 --> 00:02:26,498
من الجوار، من كل مكان

32
00:02:27,414 --> 00:02:29,831
أنا شخصياً
لم أذهب إلى أي مكان مطلقاً

33
00:02:30,122 --> 00:02:31,623
كنت أرغب دائماً
...في أن أرى العالم لكن

34
00:02:31,996 --> 00:02:34,956
يمكنني أن أريك -
هل هذا صحيح؟ -

35
00:02:35,039 --> 00:02:38,039
أشياء لم ترها
ولم تسمع بها حتى

36
00:02:38,498 --> 00:02:42,831
هذا يبدو حماسياً -
هو كذلك، ومرعب أيضاً -

37
00:02:43,372 --> 00:02:46,122
لست خائفاً، أريني

38
00:02:47,789 --> 00:02:48,956
أريني عالمك

39
00:02:51,206 --> 00:02:52,498
أغمض عينيك

40
00:03:28,873 --> 00:03:30,289
محاولة جيدة

41
00:03:47,206 --> 00:03:50,456
(أريدك أن توصل رسالة إلى (آينجل
قل له إنني سئمت الانتظار

42
00:03:50,664 --> 00:03:53,331
سأنقل المعركة إليه
هل فهمت ذلك؟

43
00:03:53,789 --> 00:03:54,956
تريدني أن أدون لك الكلام؟

44
00:04:00,748 --> 00:04:02,414
حسناً، سأخبره بنفسي

45
00:04:09,831 --> 00:04:11,997
أنا بخير، لا تقلقي بشأني

46
00:04:12,706 --> 00:04:14,498
تعلم أنه ليس عليك
أن تقوم بالدورية معي

47
00:04:15,039 --> 00:04:17,789
كان كل شيء تحت السيطرة
حتى بدأ هذا الرجل بالضرب

48
00:04:18,789 --> 00:04:21,748
ما هذا؟ خمسة مصاصو دماء
في ثلاث ليالٍ؟

49
00:04:22,289 --> 00:04:24,247
(أجل، لكن لا أثر لـ(آينجل

50
00:04:25,039 --> 00:04:27,331
هل أنت متلهفة لمواجهته
إلى هذه الدرجة؟

51
00:04:27,831 --> 00:04:30,206
أريد أن أنتهي من الموضوع -
أفهمك -

52
00:04:30,997 --> 00:04:34,289
يستحسن أن نرحل، لم أبدأ حتى
بالدراسة للامتحانات النهائية بعد

53
00:04:35,080 --> 00:04:38,122
!أجل، صحيح، الامتحانات النهائية
لماذا لم تتركيني أموت؟

54
00:04:38,997 --> 00:04:41,539
انظر إلى الجانب الإيجابي
سينتهي كل شيء قريباً

55
00:04:42,456 --> 00:04:46,122
أجل يا عزيزتي، هذا صحيح

56
00:05:57,575 --> 00:06:00,032
انتبهي! ركّزي على هذه المنطقة

57
00:06:01,283 --> 00:06:02,283
ها أنت

58
00:06:03,408 --> 00:06:04,408
مرحباً

59
00:06:05,158 --> 00:06:06,908
روبرت جايلز)؟) -
أجل -

60
00:06:08,158 --> 00:06:11,908
دوغ بيرين)، شكراً لقدومك) -
لا داعي للشكر! شرفتني دعوتك -

61
00:06:11,991 --> 00:06:14,074
(تكلمت مع (لو تابور
(من معهد (واشنطن

62
00:06:14,199 --> 00:06:17,658
وقال لي إنه لدينا أفضل خبير
(في الآثار الغامضة هنا في (سانيدايل

63
00:06:17,908 --> 00:06:20,408
حسناً، ربما بالغ قليلاً

64
00:06:22,533 --> 00:06:24,199
...هذا -
هذا طفلنا -

65
00:06:24,948 --> 00:06:27,241
قام عمال البناء بإخراجه من الأرض
خارج البلدة

66
00:06:27,408 --> 00:06:28,741
لا نملك فكرة ما هو

67
00:06:30,116 --> 00:06:31,366
هل لديك فكرة؟

68
00:06:32,575 --> 00:06:37,366
قليلاً، لكنني لا أريد أن أشارك أفكاري
حتى أتأكد منها، هل فحصت عمره؟

69
00:06:38,032 --> 00:06:39,783
سنحصل على النتائج
في غضون بضعة أيام

70
00:06:40,116 --> 00:06:42,074
سأعطي تخميناً
وأقول إنه قديم جداً

71
00:06:44,116 --> 00:06:49,241
أجل، هو بالطبع أقدم من أي شيء
قرأنا عنه

72
00:06:50,074 --> 00:06:51,948
هل يمكنني؟ -
أجل طبعاً -

73
00:06:59,948 --> 00:07:03,741
أفترض أنك لم تحاول فتحه؟ -
فتحه؟ -

74
00:07:04,741 --> 00:07:07,741
بئساً، اعتقدت أنه من الصلب

75
00:07:08,283 --> 00:07:10,867
ماذا تعتقد يوجد في الداخل؟ -
لا أعلم -

76
00:07:14,366 --> 00:07:16,324
حسناً، أظننا لن نعرف حتى نفتحه -
أجل -

77
00:07:16,741 --> 00:07:19,324
هل يمكنني أن أسألك
إذا كان بإمكانك الانتظار؟

78
00:07:19,450 --> 00:07:24,199
أريد أن أعمل على ترجمة النص
...قد يعطينا تعليمات عن

79
00:07:25,074 --> 00:07:26,408
عما قد نجده في الداخل

80
00:07:27,366 --> 00:07:30,324
لا تريد أن تتفاجأ؟ -
كلا، مبدئياً -

81
00:07:30,741 --> 00:07:34,408
حسناً، أنت الخبير
لكنني أشعر بالفضول

82
00:07:35,199 --> 00:07:39,158
أجل، وأنا أيضاً

83
00:07:40,948 --> 00:07:43,032
أخبر (آينجل) بأنني سأقتله

84
00:07:43,783 --> 00:07:49,283
!لا، انتظر! أنا سأقتلك
!مت! مت! مت

85
00:07:52,491 --> 00:07:53,491
أمي؟

86
00:07:54,032 --> 00:07:55,616
هل هذا هو؟ -
...هذا هو -

87
00:07:56,949 --> 00:07:59,450
المشهد -
هذا بالضبط ما حصل -

88
00:07:59,948 --> 00:08:03,867
أعتقد أن هذا كان مقززاً، لم أكن واضحاً
بشأن بعض المواضيع

89
00:08:04,324 --> 00:08:07,032
الموضوع هو أن (آينجل) جبان جداً
ليواجهني وجهاً لوجه

90
00:08:07,158 --> 00:08:10,032
والموضوع الآخر كان "اشتر البضائع
الأميركية"، ولكن تم رفضه

91
00:08:10,658 --> 00:08:12,408
هل تظنين أنك مستعدة لمواجهة
آينجل)؟)

92
00:08:12,616 --> 00:08:15,491
أتمنى أن يتوقف الناس عن طرح
هذا السؤال، أجل أنا مستعدة

93
00:08:15,616 --> 00:08:19,741
أنا أيضاً قابلة وقادرة، هذا الامتحان
الوحيد الذي قد أنجح فيه حقاً

94
00:08:19,867 --> 00:08:22,324
لا تقولي هذا
ستنجحين بكل المواد

95
00:08:22,450 --> 00:08:25,074
سأساعدك في اجتياز هذا الفصل
ولو اضطررت إلى أن أتعرق دماءً

96
00:08:25,241 --> 00:08:27,825
هل تظنين أن هذا ممكن؟
لأنني أرغب في أن أكون في مكان آخر

97
00:08:28,366 --> 00:08:31,533
كانت الدماء استعارة -
أظن أنك قد تتعرّقين دماءً ظريفة -

98
00:08:32,991 --> 00:08:35,908
الحصة السادسة، بعد صف الكومبيوتر
سنبرع في امتحان الكيمياء

99
00:08:36,199 --> 00:08:38,867
أنا جاهزة لأن أبرع -
ويلو) أنت حقاً بارعة في التعليم) -

100
00:08:38,949 --> 00:08:41,032
تسيطرين على حصة الكومبيوتر
والتعليم

101
00:08:41,158 --> 00:08:42,783
أحب ذلك، أحبه حقاً

102
00:08:42,948 --> 00:08:45,408
أعتقد أنه من الرائع أنك تفعلين ذلك
قبل أن تفشلي في العالم الحقيقي

103
00:08:45,533 --> 00:08:49,366
بهذه الطريقة لا تعتمدين على شيء
سابق بل تمضين قدماً

104
00:08:50,408 --> 00:08:53,199
و65 بالمئة من هذا الكلام تقريباً
كان إطراء

105
00:08:53,450 --> 00:08:54,867
هل هذا أفضل ما يمكنك قوله؟

106
00:08:55,199 --> 00:08:57,741
يا للهول يا (زاندر)، أي مادة ستعلّم
إذا فشلت في امتحان الحياة؟

107
00:08:57,991 --> 00:09:00,366
الفشل بمرحلة متقدمة؟ -
...سأعلّم -

108
00:09:01,032 --> 00:09:04,450
لغة الحب -
!لا تلمسني! رائحة يديك سمك -

109
00:09:04,575 --> 00:09:06,199
!هيا، دعيني أتقرّب منك -
!توقف -

110
00:09:06,533 --> 00:09:07,575
!هذا يكفي

111
00:09:08,948 --> 00:09:12,908
وأنت؟ أتعانين نقصاً في الكراسي؟ -
...لم أقرأ أي شيء عن -

112
00:09:14,575 --> 00:09:15,575
فهمت

113
00:09:15,700 --> 00:09:18,158
مظاهر العواطف العلنية هذه
!ممنوعة في مدرستي

114
00:09:18,408 --> 00:09:20,949
!هذه ليست حفلة جماعية يا ناس
!هذه قاعة دراسة

115
00:09:21,074 --> 00:09:22,825
أجل، حيث يعلّموننا الغذاء

116
00:09:23,533 --> 00:09:27,450
(أعطيني سبب لأطردك يا (سامرز
أعطيني سبباً واحداً

117
00:09:30,366 --> 00:09:32,867
"ماذا عن لأنك "رجل صغير نازي عاجز

118
00:09:32,949 --> 00:09:35,074
مع حشرة بقوامك"
"(بحجم طائر (الإيمو

119
00:09:35,616 --> 00:09:37,158
هذا يلخص وضعه جيداً -
أليس كذلك؟ -

120
00:09:37,658 --> 00:09:39,991
هل تريدين أن تأتي أيضاً إلى منزلي
الليلة لندرس؟

121
00:09:40,366 --> 00:09:43,283
ربما، لدي حراسة ليلية -
مجدداً؟ -

122
00:09:44,074 --> 00:09:47,991
هل تتوقعين أن يظهر (آينجل) الليلة؟ -
كلا، لا أتوقع ذلك -

123
00:09:48,241 --> 00:09:49,533
لكن حينها يظهر عادة

124
00:09:52,991 --> 00:09:55,074
"لندن)، 1860)"

125
00:10:23,032 --> 00:10:28,241
اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت
مضى يومان على اعترافي الأخير

126
00:10:30,616 --> 00:10:31,616
أبتي؟

127
00:10:32,908 --> 00:10:36,741
هذا ليس وقتاً طويلاً -
يا أبتي، أنا خائفة جداً -

128
00:10:37,533 --> 00:10:41,908
القدير غفور جداً
أخبريني بخطاياك

129
00:10:42,324 --> 00:10:43,324
...أنا

130
00:10:44,408 --> 00:10:46,241
أرى أشياء مجدداً يا أبتي

131
00:10:46,658 --> 00:10:49,783
أمس رأيت أن رجالاً كانوا ذاهبين
للعمل في المنجم

132
00:10:50,366 --> 00:10:57,199
ثم ارتعبت وآلمتني معدتي
ورأيت انهياراً رهيباً

133
00:10:58,032 --> 00:11:00,908
أمي قالت لي أن أظل هادئة
وأن هذا لا يعني شيئاً

134
00:11:02,450 --> 00:11:07,949
لكن هذا الصباح
حصل انهيار ومات رجلان

135
00:11:08,616 --> 00:11:09,616
تابعي

136
00:11:14,366 --> 00:11:17,366
تقول أمي إنني منحوسة

137
00:11:18,074 --> 00:11:20,658
والأشياء التي أراها هي إهانة للقدير

138
00:11:20,825 --> 00:11:24,158
من المفروض أن يستطيع هو وحده
رؤية الأشياء قبل حصولها

139
00:11:24,283 --> 00:11:26,867
لكنني لا أقصد ذلك يا أبتي
أقسم لك

140
00:11:27,032 --> 00:11:28,032
!أقسم

141
00:11:29,450 --> 00:11:31,949
أحاول أن أكون نقية في عينيه

142
00:11:34,074 --> 00:11:37,700
لا أريد أن أكون كائناً شريراً -
اهدأي يا عزيزتي -

143
00:11:37,825 --> 00:11:40,199
القدير لديه خطة لنا جميعنا

144
00:11:41,116 --> 00:11:44,825
حتى لكائن شرير مثلك -
كائن شرير؟ -

145
00:11:44,948 --> 00:11:49,575
أجل، أنت ابنة الشرير
كل صلوات العالم لن تنفعك

146
00:11:49,783 --> 00:11:53,700
سيستخدمك القدير وسيؤذيك
هذا ما يفعله

147
00:11:53,825 --> 00:11:57,948
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
حققي خطته يا صغيرتي، كوني شريرة -

148
00:11:58,032 --> 00:12:01,700
استسلمي وحسب -
كلا! أنا أريد أن أكون طيبة -

149
00:12:01,867 --> 00:12:04,949
أريد أن أكون نقية -
كلنا نريد ذلك في البداية -

150
00:12:05,616 --> 00:12:10,408
لكن العالم لا يسير هكذا -
أبتي... أتوسّل إليك -

151
00:12:11,074 --> 00:12:13,908
أرجوك... أرجوك ساعدني

152
00:12:15,116 --> 00:12:19,158
حسناً، اتلي صلاة القدير عشرة مرات
وقومي بفعل يعبر عن ندمك

153
00:12:20,116 --> 00:12:21,408
هل يبدو هذا جيداً؟

154
00:12:23,533 --> 00:12:24,575
أجل

155
00:12:26,867 --> 00:12:30,616
أجل يا أبتي، شكراً لك -
من دواعي سروري -

156
00:12:32,283 --> 00:12:34,991
ويا بنيتي؟ -
أجل؟ -

157
00:12:36,658 --> 00:12:38,533
القدير يراقبك

158
00:12:48,408 --> 00:12:49,825
هل قمت بنزهة ممتعة يا مدللتي؟

159
00:12:50,116 --> 00:12:51,783
التقيت برجل مسن

160
00:12:52,616 --> 00:12:56,366
لم يعجبني
علق بين أسناني

161
00:12:58,158 --> 00:13:02,825
لكن بعدها بدأ القمر يهمس لي

162
00:13:04,283 --> 00:13:08,575
ويقول لي أشياء مروّعة -
ماذا قال لك؟ -

163
00:13:08,949 --> 00:13:10,283
انظري من لا يزال مستيقظاً

164
00:13:10,867 --> 00:13:12,116
ماذا قال لك القمر؟

165
00:13:13,741 --> 00:13:14,949
هل أتتك رؤيا؟

166
00:13:16,366 --> 00:13:21,948
هل سيحدث شيء ما؟ -
أجل! شيء رهيب -

167
00:13:23,324 --> 00:13:24,324
أين؟

168
00:13:24,948 --> 00:13:29,867
في المتحف، القبر
وفي داخله مفاجأة

169
00:13:31,700 --> 00:13:34,533
يمكنك رؤية كل هذا في رأسك؟ -
لا أيها الأحمق -

170
00:13:34,658 --> 00:13:36,116
قرأته في الصحيفة الصباحية

171
00:13:42,408 --> 00:13:43,408
!يا للهول

172
00:13:43,949 --> 00:13:46,408
"سانيدايل) استخراج نصب غامض)" -
هذا ما كان يهمس لي -

173
00:13:47,948 --> 00:13:50,908
أجل، لا تقلقي

174
00:13:51,991 --> 00:13:53,366
قريباً سيتوقف

175
00:13:54,825 --> 00:13:56,616
قريباً سيصرخ

176
00:14:03,991 --> 00:14:06,283
ماذا؟ هذا ليس منطقياً أبداً

177
00:14:06,658 --> 00:14:08,199
...بالطبع هو منطقي، انظري

178
00:14:10,032 --> 00:14:12,825
لا، هذا ليس منطقياً -
لا معنى له -

179
00:14:14,491 --> 00:14:17,199
هو كذلك، لكن على الأقل استطعت
معرفة ذلك، هذا يعني أنك تتعلمين

180
00:14:17,616 --> 00:14:21,199
مرحى! لكن هذا لا يهم على أي حال
...متى في العالم الحقيقي

181
00:14:21,324 --> 00:14:25,783
سأحتاج إلى الكيمياء أو التاريخ
أو الرياضيات أو اللغة الإنكليزية؟

182
00:14:26,116 --> 00:14:28,783
حسناً، فهمت مشكلتك -
أنا غبية؟ -

183
00:14:29,616 --> 00:14:33,825
هلا تتوقفين عن ذلك؟ لست غبية
لكن تشغل بالك أمور كثيرة

184
00:14:34,283 --> 00:14:38,366
يمكنك تعلم كل هذا بسهولة
لكن إن أردت الاستسلام فلا تهدري وقتي

185
00:14:40,283 --> 00:14:43,991
!أنت حقاً معلمة جيدة -
حسناً، انظري إلى هذا -

186
00:14:44,158 --> 00:14:48,241
رابطة تساهمية
...مما يعني أن هاتين الذرتين تربطهما

187
00:14:49,949 --> 00:14:50,949
توقفي لحظة

188
00:14:55,241 --> 00:14:56,741
حسناً، أنا أريد التعلّم

189
00:14:57,324 --> 00:15:00,408
...حسناً، إذاً ما ترينه هنا -
رأيت هذا المشهد سابقاً -

190
00:15:00,741 --> 00:15:01,741
حقاً؟

191
00:15:02,241 --> 00:15:06,658
أجل، لدي ذكرى ممتازة
...عن هذا القلم و

192
00:15:11,533 --> 00:15:12,533
مهلاً

193
00:15:14,741 --> 00:15:15,825
أوقعت هذا

194
00:15:17,032 --> 00:15:19,991
هذا ليس لي، قد يكون شيئاً
(يعود للآنسة (كاليندر

195
00:15:23,158 --> 00:15:27,324
هذا يبدو كئيباً بعض الشيء -
سبق وتفقّدت معظم ملفاتها -

196
00:15:27,700 --> 00:15:30,408
هل هذا يجعل الأمر أقل كآبة
أو أنت كئيبة جداً؟

197
00:15:31,825 --> 00:15:35,533
كان علي فعل ذلك لأعلم صفّها -
ارتاحي يا (ويلو)، كنت أمزح -

198
00:15:39,616 --> 00:15:43,199
هل مكتوب "استعادة المعلومات"؟ -
أظن أنها إحدى تعويذاتها -

199
00:15:43,324 --> 00:15:45,241
(الآنسة (كاليندر
...لم تكن ساحرة متمرّسة لكن

200
00:15:45,366 --> 00:15:46,491
(ويلو)

201
00:15:48,658 --> 00:15:49,658
!يا للهول

202
00:15:50,741 --> 00:15:51,908
!يا للهول

203
00:15:53,658 --> 00:15:54,700
!يا للهول

204
00:16:07,793 --> 00:16:10,960
"الغابات الرومانية، 1898"

205
00:16:53,294 --> 00:16:56,710
!هذا يؤلم، صحيح؟ جيد

206
00:16:57,044 --> 00:16:58,336
سيؤلم أكثر

207
00:16:59,252 --> 00:17:01,710
أين أنا؟ -
لا تذكر -

208
00:17:02,252 --> 00:17:06,960
كل ما فعلته لمئات السنوات
بعد لحظة ستتذكر

209
00:17:07,460 --> 00:17:12,210
وجوه كل من قتلتهم، وجه ابنتنا

210
00:17:12,793 --> 00:17:17,668
وستطاردك وستعرف العذاب الحقيقي

211
00:17:18,169 --> 00:17:20,377
...قتلت؟ أنا لا

212
00:17:24,002 --> 00:17:25,002
كلا

213
00:17:29,044 --> 00:17:30,044
كلا

214
00:17:31,752 --> 00:17:32,752
كلا

215
00:17:37,377 --> 00:17:41,627
ماذا تقولين؟ -
اللعنة، هذه هي -

216
00:17:43,501 --> 00:17:47,169
(يبدو أن الآنسة (كاليندر
حاولت تقليد اللعنة الأساسية

217
00:17:47,460 --> 00:17:51,210
(لاستعادة روح (آينجل -
قالت إن هذا لا يمكن فعله -

218
00:17:51,336 --> 00:17:52,627
حسناً، حاولت على كل حال

219
00:17:53,710 --> 00:17:56,336
ويبدو أنها كان من الممكن أن تنجح -
لذا قتلها -

220
00:17:56,877 --> 00:18:00,710
قبل أن تخبر أي أحد عن الأمر
يا له من أمير، أليس كذلك؟

221
00:18:00,835 --> 00:18:04,252
هذا جيد، صحيح؟
أعني يمكننا أن نلعنه مجدداً

222
00:18:04,627 --> 00:18:09,960
حسناً، هذا بالطبع يقودنا إلى الطريق
...لكن الطقوس بحد ذاتها

223
00:18:10,085 --> 00:18:14,044
تتطلّب الكثير من معرفة كبيرة بفنون
السحر الأسود أكثر مما أعرفه

224
00:18:14,543 --> 00:18:19,793
حسناً، كنت أتصفّح ملفاتها
وأفتّش عن الفنون السوداء للتسلية

225
00:18:19,919 --> 00:18:23,085
أو التسلية التعليمية
وربما يمكنني أن أتولى هذا الأمر

226
00:18:24,627 --> 00:18:31,377
ويلو)، القيام بهذه التعاويذ بنفسك)
قد يفتح أبواباً لا يمكنك إغلاقها

227
00:18:31,752 --> 00:18:33,835
وأنا لا أريدك أن تعرضي نفسك
(للخطر يا (ويل

228
00:18:34,294 --> 00:18:35,960
وأنا لا أريد هذا، أنا أرفض الخطر

229
00:18:36,377 --> 00:18:40,169
لكن قد أكون الشخص الأفضل
لهذه المهمة

230
00:18:40,294 --> 00:18:44,627
مرحباً! لمن انضموا إلينا الآن
الجميع هنا مجنون

231
00:18:45,169 --> 00:18:47,793
إذاً هذه التعويذة
قد تعيد إنسانية (آينجل)؟

232
00:18:48,668 --> 00:18:49,960
حسناً، هذا منظور مهم

233
00:18:50,835 --> 00:18:52,835
من يهتم؟ -
أنا أهتم -

234
00:18:53,377 --> 00:18:56,877
هل هذا صحيح؟ -
(دعنا لا نفقد وجهة نظرنا يا (زاندر -

235
00:18:57,252 --> 00:18:59,835
أنا رجل مع وجهة نظر
آينجل) قاتل)

236
00:19:00,002 --> 00:19:01,002
...(زاندر)

237
00:19:01,418 --> 00:19:04,252
الأمر ليس بهذه السهولة -
ماذا؟ سامحتموه على كل شيء؟ -

238
00:19:04,919 --> 00:19:07,418
!أنا لا أصدّقكم يا جماعة -
زاندر) محقّ) -

239
00:19:07,543 --> 00:19:11,377
أتعلمين؟ أتمنى لو تساندينني لمرة
وأدركت الآن أنك فعلت وأنا محرج

240
00:19:11,460 --> 00:19:15,294
لذا سأعود لما كنت أقوله سابقاً
وهو أن (آينجل) يجب أن يموت

241
00:19:15,418 --> 00:19:17,960
(شفاء (آينجل) بدا أنه أمنية (جيني
الأخيرة

242
00:19:18,085 --> 00:19:20,460
(حسناً، ماتت (جيني -
!لا تتكلم عنها بهذه النبرة مجدداً -

243
00:19:20,585 --> 00:19:22,835
ألا تسمع ما أقوله لك؟ -
!توقفا! توقفا -

244
00:19:32,460 --> 00:19:33,710
ماذا تريدين أن تفعلي؟

245
00:19:36,560 --> 00:19:41,144
لا أعرف
ما حصل لـ(آينجل) لم يكن ذنبه

246
00:19:41,269 --> 00:19:45,310
(أجل، لكن ما حصل للآنسة (كاليندر
هو غلطته، يمكنك أن تبرري كما تشائين

247
00:19:45,852 --> 00:19:50,727
لكنني أرى أنك تريدين أن تنسي جريمة
الآنسة (كاليندر) لتستعيدي حبيبك فقط

248
00:20:10,685 --> 00:20:11,685
مرحباً

249
00:20:32,352 --> 00:20:34,436
سأطلب واحدة من هذه إلى الخارج

250
00:20:38,060 --> 00:20:39,060
درو)؟)

251
00:20:40,185 --> 00:20:41,517
احتفظي بالقليل لي

252
00:20:44,852 --> 00:20:46,560
سأقوم ببضعة جولات ثم سأمر عليك

253
00:20:49,144 --> 00:20:51,227
...أجل (زاندر) يتصرف كال

254
00:20:52,269 --> 00:20:54,560
ويلو)! أين تعلّمت هذه الكلمة؟)

255
00:20:55,060 --> 00:20:57,102
يا للهول! أنت تقبّلين أمك
بهذا الفم؟

256
00:21:01,601 --> 00:21:05,477
لا أعلم، لا أعلم ماذا أريد
أن أفعل

257
00:21:17,893 --> 00:21:19,477
سأراك بعد قليل، اتفقنا؟

258
00:21:50,893 --> 00:21:53,768
أتعرفين؟ الناس المؤدّبة تنادي قبل
أن تقفز من بين الشّجيرات وتهاجمك

259
00:21:53,893 --> 00:21:56,768
أردت فقط أن أختبر ردود فعلك -
هل تريدين اختبار لكماتي لوجهك؟ -

260
00:21:57,185 --> 00:22:00,310
لأنني أظن أنك ستجدين أنها تحسّنت -
كنت في طريقي إلى منزلك -

261
00:22:00,601 --> 00:22:03,643
لكنني رأيتك تتمشّين
ولم أستطع المقاومة

262
00:22:05,352 --> 00:22:08,060
مما يدعو للتساؤل
ولا تظني أنني لست سعيدة لرؤيتك

263
00:22:08,185 --> 00:22:11,102
لكن لماذا أنت هنا؟ انتظري
لا، دعيني أحزر

264
00:22:11,727 --> 00:22:15,269
حذّرك مراقبك أن قوّة شريرة
(ستظهر في (سانيدايل

265
00:22:15,810 --> 00:22:17,852
هذا صحيح -
...رائع، هل لديك أي فكرة -

266
00:22:18,144 --> 00:22:19,352
عما تكون هذه القوة الشريرة؟

267
00:22:31,102 --> 00:22:32,643
إنها صخرة كبيرة

268
00:22:33,685 --> 00:22:37,019
أتوق شوقاً لأخبر أصدقائي
ليس لديهم صخرة بهذا الحجم

269
00:22:37,517 --> 00:22:39,935
سبايك) يا فتى، أنت لم تتعلم)
أي شيء عن تاريخك

270
00:22:40,144 --> 00:22:41,643
دعنا نحصل على درس في إذاً

271
00:22:42,477 --> 00:22:47,852
أتى (أكاتلا) الشيطان ليلتهم العالم
قتله فارس نبيل

272
00:22:48,019 --> 00:22:51,893
وثقب قلب الشيطان
قبل أن يتمكن من تنفيذ خطته

273
00:22:52,310 --> 00:22:56,685
تحوّل (أكاتلا) إلى حجر
كما يحدث أحياناً للشياطين

274
00:22:56,977 --> 00:23:01,727
ودُفن حيث لا يريد أي إنسان
أو شيطان أن يبحث

275
00:23:02,643 --> 00:23:06,019
إلا إذا كانوا يحفرون لبناء منازل
رخيصة الأجر، يا شباب؟

276
00:23:11,436 --> 00:23:14,060
هو يملأ رأسي

277
00:23:14,685 --> 00:23:17,144
لا أستطيع سماع أي شيء آخر -
دعني أحذر -

278
00:23:17,601 --> 00:23:20,394
...أحد ما يسحب السيف -
أحد جدير -

279
00:23:20,685 --> 00:23:23,517
يستفيق الشيطان وتعّم الفوضى

280
00:23:24,436 --> 00:23:27,810
سيبتلع العالم -
وكل كائن يعيش على هذا الكوكب -

281
00:23:28,102 --> 00:23:29,310
سيذهب إلى النار

282
00:23:33,685 --> 00:23:34,768
يا أصدقائي

283
00:23:36,768 --> 00:23:40,893
نحن على وشك
أن نجعل التاريخ... ينتهي

284
00:23:45,328 --> 00:23:50,869
كان الاتصال من المتحف، القطعة الأثرية
مفقودة وقُتل أمين المتحف

285
00:23:51,036 --> 00:23:54,161
مصاصو دماء -
وأنت متأكد أنه كان قبر (ألفالفا)؟ -

286
00:23:55,452 --> 00:24:00,369
أكاتلا) وأجل، المعلومات التي أعطانا)
إياها مراقب (كيندرا) تبدو حاسمة

287
00:24:01,244 --> 00:24:04,827
حسناً، فليشرح لي أحدكم مبدأ
"أنه "سيشفط العالم ويحوّله إلى جحيم

288
00:24:05,036 --> 00:24:07,702
لأن هذا الجزء لا يعجبني -
حسناً -

289
00:24:07,869 --> 00:24:12,410
عالم الشياطين موجود في بعد مختلف
عن البعد الذي نعيش فيه

290
00:24:12,911 --> 00:24:17,286
(بنفس واحد، يستطيع (أكاتلا
أن يتسبّب بدوامة

291
00:24:17,619 --> 00:24:20,660
ستسحب كل شيء على الأرض
إلى ذلك البعد

292
00:24:21,036 --> 00:24:27,827
حيث أي حياة لا شيطانية
ستواجه عذاباً رهيباً وأبدياً

293
00:24:28,244 --> 00:24:32,328
إذاً سيتم امتصاصنا حرفياً
!إلى الجحيم! ممتاز

294
00:24:35,244 --> 00:24:37,244
ويلو) أظن أنه عليك محاولة)
القيام باللعنة

295
00:24:37,369 --> 00:24:39,785
(أنا أميل إلى رأي صديقك (زاندر
في هذا الأمر

296
00:24:40,369 --> 00:24:44,161
آينجل) يجب أن يموت) -
سأحاربه -

297
00:24:44,452 --> 00:24:45,827
وسأقتله إذا اضطررت إلى ذلك

298
00:24:46,036 --> 00:24:49,328
لكن إن لم أصل إلى هناك
في الوقت المناسب، أو خسرت

299
00:24:49,452 --> 00:24:53,161
عندها تكون (ويلو) أملنا الوحيد -
لا أريد أن أكون الأمل الوحيد -

300
00:24:53,328 --> 00:24:56,161
أنا أنهار تحت الضغط
لنحصل على أمل آخر

301
00:24:56,535 --> 00:24:57,535
لدينا

302
00:24:58,660 --> 00:25:01,369
مبارك من الفارس
الذي قتل الشيطان لأول مرة

303
00:25:01,577 --> 00:25:05,077
إذا فشلت كل المحاولات
يمكن لهذا السيف أن يوقف الأمر

304
00:25:06,286 --> 00:25:09,077
على ما أعتقد -
هل يمكنني؟ -

305
00:25:10,244 --> 00:25:13,535
شكراً، حسناً لنأمل
أن المحاولات الأخرى لن تفشل

306
00:25:13,744 --> 00:25:16,702
إلى كم تحتاجين من الوقت بعد
لاكتشاف أمر الطقوس اللعنة؟

307
00:25:17,161 --> 00:25:23,036
أحتاج إلى يوم تقريب، وأحتاج إلى كرة
تيسولا)، مهما كان ذلك)

308
00:25:23,161 --> 00:25:25,785
إنها لاستدعاء أرواح مصاصي الدماء
لدي واحدة

309
00:25:26,410 --> 00:25:28,409
كنت أستخدمها كمثقلة للورق

310
00:25:28,952 --> 00:25:31,660
هذا يعني أنني لا أستطيع أن أساعدك
في الدراسة للامتحانات النهائية

311
00:25:31,952 --> 00:25:35,535
سأنجح فيها، بالطبع إذا ذهبنا
إلى الجحيم بحلول وذلك الوقت

312
00:25:36,409 --> 00:25:38,869
لن يكون علي تقديم الامتحانات
أو ربما سأظل أخضع لها إلى الأبد

313
00:25:39,409 --> 00:25:44,077
على (آينجل) أن يقوم بطقوس معينة
(قبل أن ينتزع السيف ويوقظ (أكاتلا

314
00:25:44,744 --> 00:25:48,036
يجب أن يستغرق الأمر بعض الوقت
إذا كنا محظوظين

315
00:25:53,535 --> 00:25:54,577
سبايك)؟)

316
00:25:57,911 --> 00:26:01,244
سبايك) عزيزي، سيبدأ المرح)

317
00:26:12,202 --> 00:26:13,328
...سأشرب

318
00:26:14,286 --> 00:26:16,161
الدم سيغسل داخلي

319
00:26:16,785 --> 00:26:20,244
وكل جسدي وسأصبح طاهراً

320
00:26:20,702 --> 00:26:22,994
(سأكون جديراً بأن أحرر (أكاتلا

321
00:26:25,369 --> 00:26:29,827
كونا شاهدين لمرحلة تقدّمي

322
00:26:32,202 --> 00:26:33,785
لتحوّلي

323
00:26:46,869 --> 00:26:51,452
كل كياني وكل شيء قمت به

324
00:26:52,660 --> 00:26:54,410
قادني اليوم إلى هنا

325
00:27:03,660 --> 00:27:06,577
"مانهاتن)، 1996)"

326
00:27:44,744 --> 00:27:46,369
!يا للهول كم أنت مقزز

327
00:27:47,452 --> 00:27:49,119
هذه حقاً رائحة لا تنسى

328
00:27:49,869 --> 00:27:51,785
تفوح رائحة الموت منك

329
00:27:52,328 --> 00:27:55,827
وشكلك يوحي بأنك رجل مشرد
مجنون، هذا ليس جيداً

330
00:27:56,244 --> 00:27:58,952
ابتعد عني -
ماذا ستفعل؟ ستعضّني؟ -

331
00:27:59,785 --> 00:28:01,702
!يا للرعب! مصاص دماء

332
00:28:03,911 --> 00:28:06,911
لكنك لن تعضني على حساب
روحك المسكينة المعذبة

333
00:28:07,286 --> 00:28:10,994
هذا محزن جداً، مصاص دماء بروح
مقرف حقاً

334
00:28:11,410 --> 00:28:12,410
من أنت؟

335
00:28:13,286 --> 00:28:14,410
دعنا نتمشى قليلاً

336
00:28:19,244 --> 00:28:22,410
!ماذا تأكل؟ فأراً كل شهر؟ مهلاً

337
00:28:23,161 --> 00:28:28,744
انظر، أنت نحيف جداً، يهدر اللحامون
الكثير من الدماء يومياً، دماء جيدة

338
00:28:29,202 --> 00:28:31,161
إذا عشت في هذا العالم أكثر قليلاً
لعلمت ذلك

339
00:28:31,286 --> 00:28:34,202
أريد أن أعرف من أنت؟ -
وأنا أريد أن أعرف من أنت -

340
00:28:34,410 --> 00:28:37,869
أنت تعرف من أنا -
ليس بعد، لكنني أريد أن أكتشف ذلك -

341
00:28:38,119 --> 00:28:40,286
لأنه يمكنك أن تذهب في واحد من الاتجاهين

342
00:28:41,202 --> 00:28:44,077
أنا لا أفهمك -
لا أحد يفهمني، هذه لعنتي -

343
00:28:45,369 --> 00:28:46,994
أعطني هوت دوغ مع الخردل

344
00:28:48,619 --> 00:28:50,827
اسمي (ويسلر)، شكراً -
تفضّل -

345
00:28:51,161 --> 00:28:52,577
على أي حال، هذا اسمي مؤخراً

346
00:28:55,493 --> 00:28:56,744
أنت لست مصاص دماء

347
00:28:57,827 --> 00:29:00,535
أنا شيطان مبدئياً
لكنني لست رجلاً شريراً

348
00:29:01,328 --> 00:29:04,244
لا يكرس كل الشياطين حياتهم
لتدمير العالم

349
00:29:05,202 --> 00:29:06,785
ماذا تعني بأنه يمكنني أن أذهب
في واحد من الاتجاهين؟

350
00:29:06,911 --> 00:29:10,619
أعني أنه يمكنك أن تصبح قارضاً
لا فائدة منه أكثر مما عليه أنت الآن

351
00:29:10,744 --> 00:29:14,952
أو يمكنك أن تصبح شخصاً ما
إنساناً، شخصاً له قيمة

352
00:29:15,161 --> 00:29:18,994
أريد أن تتركوني وشأني -
أجل، كنت وحيداً لحوالى 90 سنة -

353
00:29:19,410 --> 00:29:22,660
ويا لك من شخص، الفتى النتن

354
00:29:23,036 --> 00:29:24,077
ماذا تريد مني؟

355
00:29:24,994 --> 00:29:26,535
أريدك أن ترى شيئاً

356
00:29:29,410 --> 00:29:30,577
علينا أن نرحل الآن

357
00:29:31,827 --> 00:29:34,409
ترى من ثم تخبرني
بما تريد أن تفعل أنت

358
00:29:35,994 --> 00:29:36,994
أين هو؟

359
00:29:44,410 --> 00:29:47,827
"لوس أنجلوس)، 1996)"

360
00:30:01,493 --> 00:30:05,369
وقلت "أبي أتريدني أن أذهب للحفل
"بفستان سبق وارتديته؟

361
00:30:05,452 --> 00:30:07,827
"لماذا تكرهني؟" -
هل سيصطحبك (تايلر)؟ -

362
00:30:08,369 --> 00:30:11,161
أين كنت عندما تخطيت (تايلور)؟
هو من الماضي

363
00:30:11,660 --> 00:30:14,827
على (تايلور) أن يزحف على يديه
وركبتيه لأذهب معه إلى الحفل

364
00:30:15,286 --> 00:30:17,452
وهذا ما عليه أن يفعله
بعد التمرين، لذا سأنتظر

365
00:30:17,869 --> 00:30:20,994
حسناً، أراك لاحقاً، إلى اللقاء -
اتصلي بي، اتصلي -

366
00:30:21,328 --> 00:30:22,328
اتصلي بي -
سأفعل -

367
00:30:33,911 --> 00:30:37,119
بافي سامرز)؟) -
أجل؟ مرحباً، ماذا؟ -

368
00:30:37,286 --> 00:30:39,952
أحتاج إلى التحدث معك -
لست من (بولوك)، صحيح؟ -

369
00:30:40,161 --> 00:30:43,619
لأنني أردت أن أدفع ثمن أحمر الشفاه -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

370
00:30:44,161 --> 00:30:46,328
عليك أن تأتي معي
مصيرك ينتظر

371
00:30:47,952 --> 00:30:50,702
ليس لدي مصير
!أنا من دون مصير حقاً

372
00:30:50,827 --> 00:30:54,119
بلى لديك، أنت المختارة

373
00:30:54,911 --> 00:30:56,660
أنت وحد تستطيعين إيقافهم

374
00:30:57,577 --> 00:30:59,369
من؟ -
مصاصو الدماء -

375
00:31:02,244 --> 00:31:03,328
ماذا؟

376
00:31:10,785 --> 00:31:12,077
!يا للهول

377
00:31:24,493 --> 00:31:25,493
!لم أصب القلب

378
00:31:36,702 --> 00:31:40,161
أرأيت؟ هل ترين قوّتك؟

379
00:31:45,409 --> 00:31:47,409
لماذا لم تتصلي؟ -
أنا آسفة -

380
00:31:47,785 --> 00:31:51,994
لم أعرف أن الوقت متأخر
...أنا و(تايلور)... كنا نتكلم

381
00:31:52,119 --> 00:31:55,577
هذا الفتى غير مسؤول -
كلا يا أمي، إنها ليست غلطته -

382
00:31:57,244 --> 00:31:59,369
تعلمين أننا نقلق عليك
هذا كل ما في الأمر

383
00:32:01,244 --> 00:32:04,077
العشاء يجهز بعد عشر دقائق -
أجل -

384
00:32:13,244 --> 00:32:15,369
هل قالت أين كانت؟ -
(كانت مع (تايلور -

385
00:32:15,452 --> 00:32:16,994
لا أريدها أن ترى هذا الفتى مجدداً
وانتهينا

386
00:32:17,410 --> 00:32:19,785
أنت تبالغ برد فعلك يا عزيزي -
!لا تفعلي هذا -

387
00:32:19,911 --> 00:32:22,827
!لا تخاطبينني وكأنني طفل -
!أنا لا أفعل! انس الأمر -

388
00:32:22,952 --> 00:32:25,369
فقط لأنك لا تستطيعين تأديبها
عليّ أن أكون أنا الغول

389
00:32:25,452 --> 00:32:28,119
لن أخوض هذا النقاش مجدداً، اتفقنا؟

390
00:32:33,036 --> 00:32:36,452
ستواجه صعوبة هذه القاتلة
إنها مجرد طفلة

391
00:32:37,493 --> 00:32:39,785
العالم مليء بأمور سيئة جداً

392
00:32:42,744 --> 00:32:43,952
أريد أن أساعدها

393
00:32:45,994 --> 00:32:46,994
...أريد

394
00:32:51,410 --> 00:32:54,994
أريد أن أصبح شخصاً ما -
يا للهول، انظر إلى نفسك -

395
00:32:55,952 --> 00:32:57,994
لا بد من أنها أجمل
من القاتلة السابقة

396
00:32:59,119 --> 00:33:03,452
هذا لن يكون سهلاً
كلما عشت أكثر في هذا العالم

397
00:33:03,911 --> 00:33:07,660
اكتشفت كم أنت بعيد عنه
هذا عمل خطير

398
00:33:08,244 --> 00:33:10,619
حالياً لا يمكنك ربح المعركة
أمام ذبابة فاكهة حتى

399
00:33:11,452 --> 00:33:12,535
أريد أن أتعلم منك

400
00:33:16,161 --> 00:33:17,161
حسناً

401
00:33:18,286 --> 00:33:19,911
لكنني لا أريد أن ألبس مثلك

402
00:33:20,702 --> 00:33:23,493
مجدداً، أنت تزعجني، أنت محظوظ
أننا نحتاج إليك إلى جانبنا

403
00:33:25,952 --> 00:33:29,286
ضللت، كنت تائهاً

404
00:33:29,952 --> 00:33:33,328
لكن (أكاتلا) سيحررني
...بهذا الفعل

405
00:33:35,952 --> 00:33:37,410
سنصبح أحراراً

406
00:33:54,275 --> 00:33:56,692
أحد ما لم يكن جديراً

407
00:33:57,151 --> 00:33:58,151
!بئساً

408
00:33:58,734 --> 00:34:01,942
هذا محبط كثيراً

409
00:34:03,400 --> 00:34:06,942
لا بد من أنني نسيت شيئاً
!التعويذة، الدم، لا أعلم

410
00:34:08,609 --> 00:34:12,567
ماذا سنفعل؟ -
ما نفعله دائماً في وقت الأزمات -

411
00:34:13,317 --> 00:34:18,442
نلجأ إلى صديق قديم
سنحصل على حربنا، أقسم

412
00:34:47,151 --> 00:34:50,567
الليلة، عند مغيب الشمس
في المقبرة

413
00:34:50,692 --> 00:34:53,193
...عفواً -
ستأتين إليه -

414
00:34:53,442 --> 00:34:56,317
ستأتين إليه أو سيموت المزيد
!الليلة

415
00:34:57,859 --> 00:34:59,358
!حانت ساعته

416
00:35:04,901 --> 00:35:06,817
قالت سيموت المزيد
!يجب أن أذهب

417
00:35:07,193 --> 00:35:09,026
إذاً علي الذهاب معك -
لا -

418
00:35:09,358 --> 00:35:13,151
أريدك أن تبقى فقط للاحتياط
يمكنني الاعتناء بنفسي

419
00:35:13,984 --> 00:35:15,942
وانظري، طالما أن (آينجل) يحاربني

420
00:35:16,067 --> 00:35:19,193
فلن يستطيع أن يقوم بطقس
نهاية العالم وهذا أمر جيد

421
00:35:19,484 --> 00:35:22,317
ويل) ما رأيك؟) -
...أريد فقط أن أتأكد -

422
00:35:22,442 --> 00:35:26,442
ليس لدينا وقت، إذا كان الأمر سينجح
يجب أن ينجح الآن

423
00:35:26,650 --> 00:35:30,525
حسناً، إذاً أحتاج إلى 30 دقيقة
بعد أن نرتّب كل شيء

424
00:35:30,692 --> 00:35:34,026
أي أنه عليك أن تردعي (آينجل) قليلاً
لا تدعيه يقترب منك كثيراً

425
00:35:34,567 --> 00:35:37,734
إذا نجحت التعويذة سوف تعرفين

426
00:35:39,442 --> 00:35:42,859
لمَ لا تنتظرين هنا لتعرفي إذا نجحت؟
تنتظرين أن يتصل بك؟

427
00:35:42,984 --> 00:35:46,984
لا يمكنني أن أخاطر وأدعه يقتل المزيد
من الناس، من الأفضل أن أذهب

428
00:35:48,274 --> 00:35:50,609
كوني حذرة -
سأفعل -

429
00:35:50,901 --> 00:35:52,609
خذي

430
00:35:53,734 --> 00:35:57,776
في حال لم تنجح التعويذة
هذا وتدي الجالب للحظ

431
00:35:57,901 --> 00:36:00,193
قتلت الكثير من مصاصي الدماء فيه

432
00:36:01,109 --> 00:36:03,026
"أسميه "السيد حاد

433
00:36:04,442 --> 00:36:05,650
أسميت وتدك؟

434
00:36:06,734 --> 00:36:07,734
أجل

435
00:36:08,525 --> 00:36:10,817
ذكريني أن أشتري لك
حيواناً محشواً

436
00:36:14,274 --> 00:36:15,274
شكراً

437
00:36:15,817 --> 00:36:17,026
انتبهي

438
00:36:29,734 --> 00:36:32,942
مرحباً يا عزيزتي
لم أكن واثقاً من أنك ستأتين

439
00:36:34,275 --> 00:36:37,567
بعد عرضك الرائع؟ بحقك
كان لا بد لي من أن آتي

440
00:36:38,400 --> 00:36:39,942
ألا يفترض بك أن تكون تدمر
العالم الآن؟

441
00:36:40,067 --> 00:36:42,026
(أن تخرج السيف من الـ(فرانكن
أو مهما كان اسمه؟

442
00:36:42,234 --> 00:36:44,776
يوجد متسع من الوقت
أردت أن أودّعك أولاً

443
00:36:45,067 --> 00:36:47,609
أنت الشيء الوحيد
الذي سأفتقده بهذا البعد

444
00:36:48,650 --> 00:36:51,275
هذه لحظة جميلة بيننا
هل يمكننا أن نتقاتل من فضلك؟

445
00:36:52,274 --> 00:36:53,692
لم آت إلى هنا لأقاتل

446
00:36:54,734 --> 00:36:58,193
كلا؟ -
كنت آمل أن نعود إلى بعضنا -

447
00:36:58,859 --> 00:37:00,275
ماذا تظنين؟ هل لدينا فرصة؟

448
00:37:01,484 --> 00:37:03,317
حسناً، لنتقاتل

449
00:37:17,984 --> 00:37:23,275
ليس ميتاً، وليس من الأحياء
أنا أستدعي أرواح المرحلة الفاصلة

450
00:37:31,275 --> 00:37:35,484
!(هيا يا (ويلو -
فليعرف آلام الإنسانية أيتها الآلهة -

451
00:37:35,609 --> 00:37:38,859
مدي أياديك الحكيمة إليّ
...وأعطيني الروح

452
00:37:42,151 --> 00:37:43,567
!اخرجوا! اذهبوا

453
00:38:22,026 --> 00:38:23,026
!ارحلي

454
00:38:47,193 --> 00:38:49,442
يا للهول، هل هذا إحساسي
أم أن قلبك ليس حاضراً؟

455
00:38:50,234 --> 00:38:52,193
ربما يجب أن أذهب إلى المنزل
وأدمر العالم

456
00:38:52,442 --> 00:38:54,484
أظن أن "السيد حاد" لديه شيء
ليقوله بهذا الشأن

457
00:38:55,234 --> 00:38:58,776
هيا، لننه هذا، أنا وأنت

458
00:39:00,484 --> 00:39:03,567
أنت لا تتعلمين أبداً، أليس كذلك؟
هذا لا يخصك

459
00:39:03,859 --> 00:39:05,484
لم يكن مطلقاً يتعلّق بك

460
00:39:07,859 --> 00:39:10,609
وأنت تقعين في الخدعة
!في كل مرة

461
00:39:30,275 --> 00:39:31,358
!كفى

462
00:40:02,467 --> 00:40:04,009
انظري إليّ يا عزيزتي

463
00:40:08,258 --> 00:40:11,467
كوني في عينيّ

464
00:40:14,175 --> 00:40:16,592
كوني جزءاً مني

465
00:40:39,174 --> 00:40:40,174
عمت مساء

466
00:40:43,217 --> 00:40:45,174
لنأخذ ما جئنا من أجله يا أعزائي

467
00:41:11,367 --> 00:41:15,951
المحصّلة هي أنه حتى لو رأيتهم قادمين
أنت لست مستعداً للحظة الكبيرة

468
00:41:16,492 --> 00:41:21,617
لا أحد يطلب أن تتغير حياته
ليس فعلاً، ولكنها تتغيّر

469
00:41:46,909 --> 00:41:50,409
إذاً ماذا نكون؟ عاجزين؟
دمى؟ لا

470
00:41:50,909 --> 00:41:53,784
اللحظة الكبيرة قادمة
لا يمكنك منع ذلك

471
00:41:53,909 --> 00:41:58,742
ما يهم هو ما تقوم به لاحقاً
حينها تكتشف من أنت

472
00:42:04,659 --> 00:42:05,701
!مكانك

473
00:42:07,826 --> 00:42:10,784
"يتبع" -
!سترى ما أعنيه -

