﻿1
00:00:06,510 --> 00:00:07,510
هل من جديد؟

2
00:00:07,928 --> 00:00:10,677
"أجل، "مدخل لدراسة الرواية المعاصرة

3
00:00:10,844 --> 00:00:13,302
دراسة استقصائية عن روايات"
"القرن الـ 20

4
00:00:13,469 --> 00:00:14,969
"مدخل الطلاب المستجدين"
ربما تحبي ذلك

5
00:00:15,219 --> 00:00:16,761
مدخل لدراسة الرواية المعاصرة"؟"

6
00:00:18,510 --> 00:00:21,344
أعتقد أنه ربما علي قراءة الرواية المعاصرة

7
00:00:22,427 --> 00:00:24,010
ربما أكثر من مرة

8
00:00:24,177 --> 00:00:28,719
أنا أحب الكتب، فقط لا أريد الاستغراق
في القراءة

9
00:00:30,135 --> 00:00:32,302
هل لديهم
مدخل لدراسة الدعاية المكلفة"؟"

10
00:00:33,719 --> 00:00:35,886
!قصة قصيرة -
هذا رائع -

11
00:00:36,010 --> 00:00:39,844
كلا، إنه يتعارض مع علم النفس -
ربما ليس علي دراسته -

12
00:00:40,719 --> 00:00:44,594
عليك ذلك، سيكون هذا رائعاً
يمكنك استغلاله كمتطلب علمي

13
00:00:44,844 --> 00:00:47,344
(على أية حال، البروفسور (والش
يقال أنها رائعة

14
00:00:47,469 --> 00:00:48,719
إنها مشهورة عالمياً

15
00:00:50,009 --> 00:00:51,552
كيف يمكنك أن تكوني مشهورة عالمياً؟

16
00:00:52,552 --> 00:00:54,928
هل عليك أن تكوني ملفتة للنظر أولاً؟

17
00:00:55,552 --> 00:00:58,260
أجل، أولاً يجب أن تتم عملية
لفت الانتباه المعقدة

18
00:00:58,969 --> 00:01:01,552
!مهلاً
"لمحة عن الثقافة الشعبية"

19
00:01:01,969 --> 00:01:05,886
هذا رائع، إنهم يشاهدون الأفلام
والبرامج التلفزيونية

20
00:01:06,009 --> 00:01:08,177
حتى الإعلانات التجارية -
مقابل بدل؟ -

21
00:01:09,219 --> 00:01:12,302
أليست الجامعة رائعة؟ -
كيف يمكنني أن تفوتني هذه؟ -

22
00:01:12,969 --> 00:01:16,594
أنت نوعاً ما يجب أن تنتظري
حتى الدقيقة الأخيرة مع مقررك الدراسي

23
00:01:18,009 --> 00:01:21,219
عفواً، آنستي، أنا أختار تخصصي
وأصدقائي

24
00:01:22,177 --> 00:01:28,010
هذه مبالغة، أنا أعتقد
أنه من الجيد أن نستعد

25
00:01:28,552 --> 00:01:30,093
فأنت لا تريدي أن يُقبض عليك
على حين غرة

26
00:01:31,052 --> 00:01:34,636
كنت مشغولة جداً! كان هذا صيف
ممتلئ بالأحداث الدموية

27
00:01:35,510 --> 00:01:37,677
أنا فقط ليس لدي الكثير من الوقت للتفكير

28
00:01:37,802 --> 00:01:39,677
في الحياة عند الالتحاق بجامعة
(صانيدايل)

29
00:01:40,469 --> 00:01:43,928
رغم ذلك، هذا مثير، أليس كذلك؟ -
!أجل -

30
00:01:44,552 --> 00:01:47,928
سأتأقلم -
أجل، المسافة تبعد 5 أميال تقريباً -

31
00:01:48,928 --> 00:01:50,302
إنها مقاطعة غير مؤجرة

32
00:01:51,385 --> 00:01:53,761
جايلز) قال أن على هويتي)
أن تكون مجهولة مجدداً

33
00:01:53,886 --> 00:01:56,594
هذا أمر منطقي -
رغم ذلك، الحياة ستكون صعبة -

34
00:01:57,302 --> 00:01:59,510
سأعيش مع زميل سكن -
أجل -

35
00:01:59,886 --> 00:02:02,135
أنا متحمسة بشأن الجامعة، بكل تأكيد

36
00:02:03,344 --> 00:02:06,636
أنا فقط علي أن أكتشف كيف سأنسق
بينها وبين نشاطاتي الروتينية

37
00:02:07,844 --> 00:02:10,219
لن أسمح لها أن تؤثر على صفتي كقاتلة

38
00:02:11,636 --> 00:02:13,009
يجب أن أبقى منتبهة

39
00:02:15,928 --> 00:02:17,427
متى سيستيقظ هذا الرجل؟

40
00:03:28,657 --> 00:03:32,282
!أيها الطلاب المستجدون
!نحن ننسق الأمر وفق لون الملف

41
00:03:32,907 --> 00:03:35,491
إذا لم تكونوا حاملين الملف الأصفر

42
00:03:35,657 --> 00:03:36,990
فأنتم في المجموعة الخاطئة

43
00:03:37,157 --> 00:03:39,199
(سيكون عليكم التوجه إلى قاعة (ويزمان

44
00:03:42,491 --> 00:03:45,657
!عليهم أن يسمعوننا -
!لن نقبل بذلك -

45
00:03:48,449 --> 00:03:50,240
ما هو مطلبنا؟ -
الخمر -

46
00:03:50,532 --> 00:03:53,783
!متى نريده؟ سنحصل عليه -
!على الفور -

47
00:03:57,115 --> 00:03:58,240
"مرحباً بكم أيها الطلاب المستجدين"

48
00:04:05,032 --> 00:04:07,574
سنقيم سباقاً في ليلة الغد
فلنجعل الإدارة تشعر بنا

49
00:04:07,865 --> 00:04:08,990
حسناً

50
00:04:10,074 --> 00:04:12,407
هل قبلت بيسوع المسيح
كمخلص شخصي لحياتك؟

51
00:04:12,907 --> 00:04:15,157
كنت أريد ذلك، لكنني لم أجد الوقت

52
00:04:16,324 --> 00:04:18,407
سنقيم حفلة يوم الخميس
(في (ألفا ديلت

53
00:04:18,532 --> 00:04:19,907
سنقدم الهلام للآنسات المستجدات

54
00:04:20,032 --> 00:04:23,115
هل تعرفون يا رفاق
أين تقع قاعة (ويزمان)؟

55
00:04:29,032 --> 00:04:32,491
بافي)! مرحباً) -
!يا إلهي، كم أنا سعيدة لرؤيتك -

56
00:04:32,616 --> 00:04:34,699
أليس هذا رائعاً، الكثير من الأمور تحدث

57
00:04:35,115 --> 00:04:37,741
أجل، تقريباً أو بالأحرى بشكل مبالغ فيه

58
00:04:38,032 --> 00:04:41,074
حصلت على مقرري الدراسي بأكمله
"عدا "الشعر المعاصر

59
00:04:41,199 --> 00:04:42,865
"علي أن أنتقل لدراسة "الموسيقى العصرية

60
00:04:42,990 --> 00:04:44,864
لكن هذا رائع، سأدرس التطبيل
(في دولة غرب (أفريقيا

61
00:04:44,948 --> 00:04:46,449
أعتقد أن هذا سيغير كل شيء

62
00:04:46,864 --> 00:04:48,157
هل تقابلت مع زميلك في السكن
حتى الآن؟

63
00:04:48,282 --> 00:04:51,365
كلا -
ولا أنا، أتمنى أن تكون ودودة -

64
00:04:51,616 --> 00:04:52,990
أرى أنك حصلت
على بعض الدعوات أيضاً

65
00:04:53,115 --> 00:04:55,407
أجل! سمعت عن 5 مسائل مختلفة

66
00:04:55,532 --> 00:04:57,324
وأنا غاضبة بشأن كل واحدة منها

67
00:04:57,657 --> 00:04:59,990
ما الذي حصلت عليه؟ -
الهلام -

68
00:05:00,365 --> 00:05:01,948
!لم أتذوق من قبل الهلام

69
00:05:02,907 --> 00:05:05,115
سأقايضك بـ"استعد ليلتك مجدداً"؟

70
00:05:06,699 --> 00:05:08,324
هل نحن قريبين من قاعة (ويزمان)؟

71
00:05:08,449 --> 00:05:09,574
ما زلت أريد الحصول
على بطاقتي الشخصية

72
00:05:09,741 --> 00:05:11,074
لقد حصلت على بطاقتي هذا الصباح

73
00:05:11,199 --> 00:05:13,324
الطوابير طويلة جداً
كان عليك الذهاب مبكراً

74
00:05:13,948 --> 00:05:17,157
أتمنى أن أتعلم من هذه الخبرات وأنضج

75
00:05:17,907 --> 00:05:19,240
سببت لك الإزعاج، ألم أفعل؟

76
00:05:19,824 --> 00:05:22,948
كلا، من الرائع أن تكوني متحمسة -
في المدرسة الثانوية -

77
00:05:23,532 --> 00:05:25,616
كانت المعرفة غير مرغوب فيها

78
00:05:25,741 --> 00:05:27,491
كان عليك العمل لتتعلمي كل شيء

79
00:05:27,699 --> 00:05:30,657
لكن هنا الأمر يكمن في الطاقة

80
00:05:30,783 --> 00:05:33,699
إنها بمثابة القوة، تلك القوة الخارقة

81
00:05:33,824 --> 00:05:36,324
ولا زلت أشعر بأن عقلي يتفتح

82
00:05:36,574 --> 00:05:42,699
أتفهمين، وترك هذا المكان ليتم اقتحامه
وإحداث طفرة في المعرفة

83
00:05:43,407 --> 00:05:46,491
هذا الحديث خرج عن مضمونه

84
00:05:47,074 --> 00:05:49,699
لكنني أوافقك الرأي، أنا مع إحداث
طفرة في المعرفة

85
00:05:50,324 --> 00:05:54,115
الأمر فقط مربك قليلاً، ألا تشعرين بذلك؟

86
00:05:54,407 --> 00:05:58,616
!يا للروعة إنه صديقي
!صديق الحرم الجامعي

87
00:05:58,783 --> 00:06:00,407
كلا، نسيت قولك بأنك تشعرين
بتفتح العقل

88
00:06:00,574 --> 00:06:02,324
هذا الطابور قد يكون طويلاً أيضاً

89
00:06:02,699 --> 00:06:05,574
كيف حالك؟ -
جيد، إنها مصحة للمجانين -

90
00:06:05,783 --> 00:06:09,199
(أعلم هذا، كنت أقول ذلك لـ(ويلو
إنها فقط مربكة

91
00:06:09,324 --> 00:06:12,032
هل تشعر أنك مشوش؟ -
!(أوز) -

92
00:06:12,157 --> 00:06:16,407
مرحباً، صديقي -
!أخيراً التحقت بنا، هذا رائع -

93
00:06:16,990 --> 00:06:18,324
!أخبرني بأنك ستعزف هذا الأسبوع

94
00:06:18,657 --> 00:06:19,699
(يوم الخميس في (ألفا ديلت

95
00:06:19,864 --> 00:06:22,032
!لدي هذه الدعوة -
سأحضر أصدقائي معي -

96
00:06:22,324 --> 00:06:24,157
أترغبون في الهلام؟ -
سيكون هذا رائعاً -

97
00:06:24,449 --> 00:06:26,532
كيف حصلت على استمارات
المقرر الدراسي؟

98
00:06:26,824 --> 00:06:28,491
وراء قاعة (ريتشموند) بجانب المسرح

99
00:06:28,948 --> 00:06:31,240
شكراً، أراك لاحقاً -
اذهب وأحضرها -

100
00:06:33,157 --> 00:06:36,574
الفرقة الموسيقية تعزف هنا كثيراً
رغم أنها حديثة

101
00:06:36,824 --> 00:06:38,699
لست أدري ما يحدث بحق الجحيم
!(مرحباً، (دوغ

102
00:06:40,865 --> 00:06:43,699
المكتبة، إنها المكتبة، هيا

103
00:06:45,616 --> 00:06:47,574
من المؤسف أن (جايلز) لا يمكنه
أن يكون أمين المكتبة هنا

104
00:06:47,907 --> 00:06:49,074
كانت الأمور ستغدو رائعة

105
00:06:49,532 --> 00:06:52,240
لكنه قال إنه يستمتع بوقت فراغه

106
00:06:52,865 --> 00:06:54,115
يستمتع بوقت فراغه؟

107
00:06:54,407 --> 00:06:57,324
أليس هذا قاسياً على رجل عاطل؟ -
إنه كسول الآن -

108
00:06:58,032 --> 00:07:00,616
بالحديث عن الكسل
هل سمعت أي شيء عن (زاندر)؟

109
00:07:01,074 --> 00:07:04,948
ليس قبل مدة، ما زال يسافر
(في أنحاء (أمريكا

110
00:07:05,240 --> 00:07:08,324
قال أنه لن يعود حتى يتجول
في الـ 50 ولاية

111
00:07:09,240 --> 00:07:10,907
هل وضحت له أمر (هاواي)؟

112
00:07:11,365 --> 00:07:12,990
كان من الواضح عليه أنه مصمم

113
00:07:14,240 --> 00:07:15,783
أتمنى أن يعود قريباً

114
00:07:15,907 --> 00:07:17,741
سيكون من الرائع أن تعود العصابة
بأكملها مجدداً

115
00:07:17,865 --> 00:07:20,491
ونتسكع في... المكتبة

116
00:07:22,407 --> 00:07:23,407
!يا للروعة

117
00:07:26,115 --> 00:07:28,407
يا للهول، أليست رائعة؟

118
00:07:30,491 --> 00:07:32,407
إنها هائلة جداً

119
00:07:33,032 --> 00:07:35,532
(لم أرد مطلقاً أن أجرح مشاعر (جايلز

120
00:07:35,824 --> 00:07:37,407
لكن بصرف النظر عن الكتب الغامضة

121
00:07:37,532 --> 00:07:41,407
مكتبتنا القديمة لم تكن بها التشكيلة
الأكبر، لكن هذه؟

122
00:07:42,282 --> 00:07:44,282
أجل، إنها رائعة

123
00:07:44,449 --> 00:07:47,824
(لم يكن لدينا مكان لمسيرات (نورمبرغ

124
00:07:48,407 --> 00:07:50,074
إنها مكتبة بمعنى الكلمة

125
00:07:50,948 --> 00:07:54,532
أترين؟ حتى أنه علينا الهمس
كما لو كنا في عالم آخر

126
00:08:00,449 --> 00:08:02,032
تفضلي -
شكراً لك -

127
00:08:02,699 --> 00:08:04,449
لا يمكنني الانتظار حتى تحصل أمي
على فاتورة هذه الكتب

128
00:08:04,574 --> 00:08:05,948
أتمنى أن يكون علم دراسة
الأوعية الدموية ممتعاً

129
00:08:06,282 --> 00:08:08,657
"مدخل إلى علم النفس"

130
00:08:09,491 --> 00:08:11,574
هناك بالأعلى -
سأحضرهم -

131
00:08:12,074 --> 00:08:13,990
هذه المسافة بعيدة على قصيري القامة

132
00:08:14,324 --> 00:08:15,865
أعتقد أنه سيكون هناك مظاهرة
الأسبوع المقبل

133
00:08:19,282 --> 00:08:22,407
!يا إلهي، أنا آسفة حقاً -
أنا بخير -

134
00:08:22,864 --> 00:08:28,324
لا بأس، كان ذلك منعشاً -
...أنا حقاً -

135
00:08:28,491 --> 00:08:31,907
الكتب كانت على ارتفاع كبير
والأمور لم تصب في صالحي

136
00:08:32,824 --> 00:08:33,824
دعيني أساعدك

137
00:08:37,199 --> 00:08:38,864
لنضع القليل منهم هنا

138
00:08:40,074 --> 00:08:43,865
إذاً، أنتما يا فتيات تدرسان علم النفس
أم فقط تريدان موتي؟

139
00:08:45,532 --> 00:08:46,824
أقصد السبب الأول

140
00:08:46,990 --> 00:08:50,032
(ستحظيان بالمتعة، البروفسور (والش
لديها شخصية رائعة

141
00:08:50,157 --> 00:08:51,157
هل درّستك؟

142
00:08:51,282 --> 00:08:52,907
أنا معيد، سوف أساعد البروفسور

143
00:08:53,449 --> 00:08:56,240
نسيت أن أعرفكما بنفسي
(بسبب صدمة الرأس، أنا (رايلي

144
00:08:56,783 --> 00:09:00,032
(أنا (ويلو) وهذه صديقتي (بافي -
من الرائع مقابلتكما -

145
00:09:00,240 --> 00:09:01,365
أنا أيضاً

146
00:09:01,532 --> 00:09:04,907
"هل سندرس "سلوكيات الإنسان
في الفصل الدراسي الأول؟

147
00:09:05,032 --> 00:09:07,574
سمعت أن هذا هو تخصص
(البروفسور (والش

148
00:09:07,948 --> 00:09:10,907
بالتأكيد، هل تعرفين أطروحتها
فيما يخص "علم الأعداد"؟

149
00:09:11,157 --> 00:09:13,282
أعلمها بأكملها -
إنها ليست سخيفة -

150
00:09:13,407 --> 00:09:16,365
إنها ممتعة حقاً، إذا وافقتني الرأي

151
00:09:16,574 --> 00:09:18,199
إنها هنا في المكتبة -
أين؟ -

152
00:09:18,324 --> 00:09:21,115
سأريك، لم أقابل الكثير من الطلاب
المستجدين

153
00:09:21,240 --> 00:09:22,365
"الذين يعرفون الكثير عن "علم النفس

154
00:09:22,491 --> 00:09:24,199
إنها رائعة -
أجل -

155
00:09:24,407 --> 00:09:26,948
فكما تعلمان الجميع لديه عقل

156
00:09:31,616 --> 00:09:33,240
أو الأغلبية منهم

157
00:09:50,864 --> 00:09:53,864
مرحباً -
مرحباً! هل أنت (بافي)؟ -

158
00:09:54,324 --> 00:09:55,990
أجل -
(أنا (كاثي -

159
00:09:56,532 --> 00:10:00,865
مرحباً، من الرائع مقابلتك -
أنت أيضاً -

160
00:10:06,741 --> 00:10:09,657
إذاً، إنها غرفة رائعة جداً
أليست كذلك؟

161
00:10:10,324 --> 00:10:14,199
كنت مندهشة، لأنك سمعت القصص
المرعبة بخصوص إسكان الطلاب المستجدين

162
00:10:14,574 --> 00:10:16,115
هل ستأخذين الجانب الأيمن؟ -
أجل -

163
00:10:16,948 --> 00:10:19,865
...لكن، إذا كنت -
كلا -

164
00:10:19,990 --> 00:10:21,574
فقط أردت التأكد من أنك تريدين ذلك

165
00:10:24,199 --> 00:10:26,657
هل أنت متحمسة بشأن حصص الغد؟ -
بشكل مأساوي -

166
00:10:27,824 --> 00:10:30,324
سيكون هناك الكثير من الحفلات
في هذا الأسبوع أيضاً

167
00:10:30,783 --> 00:10:32,032
فأنا مهووسة بالحفلات

168
00:10:32,574 --> 00:10:35,574
وأنا لست بهذا الجنون عادة
لكنني فقط متحمسة

169
00:10:36,199 --> 00:10:38,657
أجل، أنا أيضاً

170
00:10:39,824 --> 00:10:42,074
أنا حقاً سعيدة لأنهم وضعوني
مع شخصية لطيفة

171
00:10:42,240 --> 00:10:46,865
من الواضح أنك رائعة، أنا أعلم
!أن هذا العام سيكون ممتعاً جداً

172
00:11:13,948 --> 00:11:19,574
الهدف من هذه المادة ليس
نقد الثقافة الأمريكية الشعبية

173
00:11:20,199 --> 00:11:23,616
ليس لكي نحتقرها
أو ننظر إليها نظرة دنيوية

174
00:11:23,948 --> 00:11:26,407
وليس لكي نشاهد مقاطع الفيديو
مقابل بدل

175
00:11:27,115 --> 00:11:31,324
...الهدف هو فحص -
هل هذا الفصل مكتمل الآن؟ -

176
00:11:31,783 --> 00:11:36,491
هناك اثنين من الرفاق يتكلمان
في وقت واحد، أنا من ضمنهم

177
00:11:36,864 --> 00:11:40,657
والآخر هو، فتاة شقراء

178
00:11:41,365 --> 00:11:44,990
أنت، أيتها الشقراء، قفي

179
00:11:47,032 --> 00:11:50,907
أنا متحمس كي أسمع ما يستحق
أن تقاطعي محاضرتي لأجله

180
00:11:58,032 --> 00:12:01,783
كنت فقط أتسأل إذا كان الفصل
ما زال مفتوحاً

181
00:12:01,907 --> 00:12:03,907
إذا كان يمكنني التسجيل

182
00:12:04,699 --> 00:12:08,990
إذا لم يكن اسمك في هذه الورقة
فأنت تضيعين وقتنا

183
00:12:09,532 --> 00:12:11,990
هل اسمك في الورقة؟ -
...قالوا لي أنه لو -

184
00:12:12,115 --> 00:12:13,532
هل تفهمين؟

185
00:12:14,199 --> 00:12:16,616
أنت تضيّعين على الجميع المحاضرة
في هذه القاعة

186
00:12:16,864 --> 00:12:18,574
لقد جاؤوا إلى هنا بهدف التعلم

187
00:12:19,282 --> 00:12:25,783
!اخرجي -
لم أتعمد تضييع المحاضرة -

188
00:12:25,865 --> 00:12:29,240
غادري! شكراً لك

189
00:12:43,741 --> 00:12:46,032
إذا كنت تبحثين عن محاضرة
علم النفس" فمن هنا"

190
00:12:46,240 --> 00:12:47,365
شكراً لك

191
00:12:48,491 --> 00:12:50,449
كيف حال رأسك؟ -
عفواً؟ -

192
00:12:51,115 --> 00:12:53,864
بالأمس في المكتبة

193
00:12:54,407 --> 00:12:56,948
أنت لا تتذكر -
كلا، أنا أتذكرك -

194
00:12:57,365 --> 00:12:59,948
(أنت صديقة (ويلو -
أجل -

195
00:13:00,199 --> 00:13:01,199
رأسي بخير

196
00:13:01,616 --> 00:13:04,491
الضربة آلمتني قليلاً وجعلتني
ألازم الفراش قليلاً

197
00:13:04,699 --> 00:13:06,990
الأمر ليس بتلك الخطورة، لقد وصلنا

198
00:13:09,240 --> 00:13:11,864
عفواً، أحاول تذكر اسمك -
(بافي) -

199
00:13:12,074 --> 00:13:15,157
بافي) حسناً، استمتعي بالمحاضرة) -
شكراً لك -

200
00:13:18,907 --> 00:13:21,074
كنت أتسأل فقط

201
00:13:21,907 --> 00:13:26,240
(هل ستصرخ في وجهي البروفسور (والش
وتطردني من المحاضرة؟

202
00:13:27,824 --> 00:13:30,407
هذا ليس أسلوبها في التدريس -
!رائع -

203
00:13:36,907 --> 00:13:40,199
كيف حال "الثقافة الشعبية"؟ -
قررت أن أحذفها -

204
00:13:41,864 --> 00:13:45,365
تبدو مملة -
"حسناً، هذه مادة "علم النفس -

205
00:13:45,491 --> 00:13:47,865
"سنبدأ بـ"المدخل إلى علم النفس
(أنا البروفسور (والش

206
00:13:49,449 --> 00:13:52,491
أولئك الذين سينعمون بمعرفتي
(يمكن أن ينادوني بـ(ماجي

207
00:13:52,657 --> 00:13:56,199
والذين لن يفعلوا ذلك سأكون بالنسبة لهم
دكتورة بالجامعة

208
00:13:56,324 --> 00:13:59,616
لا تظنوا أنني لا أعرف ما يقال عني
"الساقطة الشريرة"، "شبح الموت"

209
00:14:01,864 --> 00:14:06,699
لا تقوموا بأخطاء، فأنا أدرس مادة صعبة
وأتكلم سريعاً وأتوقع منكم أن تتابعوني

210
00:14:07,032 --> 00:14:09,865
إذا كنتم تبحثون عن النجاح من دون
"جهد، أرشح لكم "الجيولوجيا 101

211
00:14:10,532 --> 00:14:12,199
هناك حيث يمكنكم مشاهدة
لاعبي كرة القدم

212
00:14:26,990 --> 00:14:29,532
آسف -
كلا، هذا خطأي -

213
00:14:30,449 --> 00:14:32,616
هل أنت تائهة؟

214
00:14:32,865 --> 00:14:36,365
أنا؟ كلا، كنت ذاهبة فقط
(إلى قاعة (فيشر

215
00:14:36,574 --> 00:14:39,824
حيث أنني أعلم أنها تقع في مكان ما
على كوكب الأرض

216
00:14:41,115 --> 00:14:42,741
أشعر أنني مثيرة للشفقة

217
00:14:43,407 --> 00:14:45,948
أنا تائه أيضاً، لكن لدي خريطة هنا
لذا

218
00:14:46,824 --> 00:14:47,824
أتيت في وقتي

219
00:14:48,365 --> 00:14:50,407
أنا (بافي) بالمناسبة -
(أنا (إيدي -

220
00:14:51,282 --> 00:14:52,365
...حسناً، لذا

221
00:14:54,199 --> 00:14:55,574
إذاً، هذه هي قاعة (فيشر)، أليس كذلك؟

222
00:14:55,864 --> 00:14:57,907
(حسناً، وهذا هو مبنى (دانوارث

223
00:14:58,032 --> 00:15:01,407
هذا هو سكني
لكنني لا أستطيع إيجاده

224
00:15:01,948 --> 00:15:03,324
هل نحن في المساحة الزرقاء؟ -
كلا -

225
00:15:04,407 --> 00:15:06,449
أجل -
إذاً، إذا أتيت من هنا -

226
00:15:06,574 --> 00:15:10,115
فسيكون علينا الذهاب في هذا الطريق
إلى ممر الدراجات

227
00:15:10,824 --> 00:15:13,324
يبدو أنك متأكدة، أنا معك

228
00:15:17,074 --> 00:15:19,864
"هل تأخذين مادة "علم النفس
مقرر 105 مع البروفسور (والش)؟

229
00:15:20,574 --> 00:15:25,574
أجل، سأحاول ذلك، إنها لا تُحرج
من الكلمات الكبيرة؟

230
00:15:25,948 --> 00:15:28,491
إنها حادة المزاج، في الكثير
من المحاضرات تكون منفعلة

231
00:15:29,282 --> 00:15:32,324
أنا مستاءة قليلاً، كنت أعتقد
أنها جامعة جيدة

232
00:15:32,865 --> 00:15:34,199
أعتقد أنها من المفترض أن تصبح أسهل

233
00:15:35,324 --> 00:15:37,948
ما زالت أعتقد أنه علي حمل معي
غطاء متحرك

234
00:15:38,157 --> 00:15:41,282
هل قرأت "عبودية الإنسان" من قبل؟

235
00:15:42,282 --> 00:15:45,824
لا أريد التكلم عن الإباحية
فقط أريد العودة لمسكني

236
00:15:45,990 --> 00:15:49,699
كلا، إنها ليست عبودية بالمعنى الحرفي
إنها فقط رواية

237
00:15:50,157 --> 00:15:53,948
قرأتها تقريباً 10 مرات
دائما ما أضعها بجانب فراشي

238
00:15:55,282 --> 00:15:56,282
غطاء متحرك

239
00:15:57,699 --> 00:15:59,199
ليس لدي بالفعل غطاء متحرك

240
00:15:59,824 --> 00:16:01,532
(إلا إذا احتسبت السيد (بوينتي

241
00:16:01,783 --> 00:16:04,657
السيد (بوينتي)؟ -
إنه ممر الدراجات -

242
00:16:05,864 --> 00:16:10,240
من الرائع معرفة أنني لست الوحيدة
المشوشة بالكمال في هذه الجامعة

243
00:16:10,365 --> 00:16:13,282
أعتقد أنه يوجد الكثير منا -
"أراك في مادة "علم النفس -

244
00:16:13,491 --> 00:16:16,324
أجل، يمكننا مساعدة بعضنا البعض
في فهم ما يتكلمون بشأنه

245
00:16:17,115 --> 00:16:19,157
أجل -
ربما حتى ننجح هذا العام -

246
00:16:20,657 --> 00:16:22,032
طابت ليلتك -
أنت أيضاً -

247
00:16:36,864 --> 00:16:39,948
عفواً، هل ضللت سبيلك؟

248
00:17:21,947 --> 00:17:24,157
هل تبحثين عن شخص ما؟ -
أجل -

249
00:17:24,740 --> 00:17:26,448
!هل تعرفت على صديق؟ أحسنت

250
00:17:27,490 --> 00:17:28,782
شكراً، أمي

251
00:17:30,907 --> 00:17:32,657
(أجل، لقد غادر (إيدي

252
00:17:32,782 --> 00:17:34,574
حزم أمتعته، وترك خطاباً

253
00:17:35,073 --> 00:17:37,574
هذا يحدث أحياناً، الناس فقط
لا يتحملون هذا

254
00:17:38,115 --> 00:17:41,157
دائماً ما يكون هناك بضعة فتيان يفقدون
صوابهم وينسحبون في أول العام

255
00:17:43,198 --> 00:17:44,448
أقصد أولئك الضعفاء

256
00:17:44,574 --> 00:17:45,907
لا يمكنني التعامل مع كل هذا"
"لقد اكتفيت

257
00:17:45,990 --> 00:17:47,574
"(لن أمكث هنا بعد الآن وداعاً، (إيدي"

258
00:17:56,947 --> 00:17:59,740
"عبودية الإنسان"

259
00:18:05,866 --> 00:18:06,866
ممل

260
00:18:08,198 --> 00:18:09,198
ممل

261
00:18:10,615 --> 00:18:11,948
هذا أيضاً

262
00:18:12,824 --> 00:18:17,782
هذا ممل، ممل، ممل

263
00:18:18,990 --> 00:18:21,240
...ممل بشكل عجيب، علينا

264
00:18:21,782 --> 00:18:24,407
علينا قتل الناس اللطيفة
هل من أفكار جديدة؟

265
00:18:24,532 --> 00:18:26,490
أنت من قلت لنا أن نختار أولئك الضعفاء

266
00:18:26,824 --> 00:18:29,031
بعد ذلك قلت أن نختار القطيع
أو ما إلى ذلك

267
00:18:29,198 --> 00:18:30,990
هل هذه السترة تجعلني أبدو سمينة؟

268
00:18:31,948 --> 00:18:34,490
كلا، كثرة دهونك تجعلك تبدين سمينة

269
00:18:34,907 --> 00:18:37,824
السترة فقط تجعل مظهرك يبدو بنفسجياً

270
00:18:38,615 --> 00:18:39,866
يا لك من خاسرة

271
00:18:40,948 --> 00:18:43,115
مهلاً، الكلمات تؤذي مثل اللكمات

272
00:18:43,740 --> 00:18:48,699
!مهلاً! انظروا إلى هذا -
ماذا؟ هل لدينا لوحة فنية لـ(كليمت)؟ -

273
00:18:50,365 --> 00:18:53,198
!(أجل! لوحة رائعة لـ(كليمت

274
00:18:54,323 --> 00:18:58,699
مونت) لا يزال في المقدمة)
(لكن انظروا إلى لوحات (كليمت

275
00:18:58,824 --> 00:18:59,907
التي تأتي من الخلف

276
00:19:01,657 --> 00:19:04,615
الطلاب المستجدين، يمكن توقعهم
بكل سهولة

277
00:19:04,824 --> 00:19:06,990
ولا يمكنك أبداً أكل واحداً فقط

278
00:19:07,282 --> 00:19:10,115
!أجل، أنا جائعة -
يا لها من صدمة -

279
00:19:10,824 --> 00:19:14,407
نأكل عندما أقول أنا -
يمكننا التوجه إلى الأنفاق -

280
00:19:14,532 --> 00:19:16,740
!نأكل عندما أقول أنا

281
00:19:17,407 --> 00:19:18,947
!يا إلهي، هوني عليك

282
00:19:20,323 --> 00:19:22,073
أعتقد أنه من الممتع رؤيتك تصرخين

283
00:19:22,323 --> 00:19:23,657
...إنها تبدو مثل

284
00:19:25,824 --> 00:19:30,282
علي أن أجد بعض الأتباع الجيدين
أنتم بلا منفعة

285
00:19:30,907 --> 00:19:32,073
كان علي ألا آخذكم إلى الصيد

286
00:19:32,198 --> 00:19:34,657
رائع! دعي (إيدي) الميت يحضر
!عشاءك

287
00:19:34,782 --> 00:19:36,198
هذه هي الخطة بالضبط

288
00:19:49,574 --> 00:19:50,574
جايلز)؟)

289
00:19:50,782 --> 00:19:54,240
روبرت) هل هذه جبنة زرقاء)
أم أنها فقط تخثرت؟

290
00:19:58,240 --> 00:19:59,323
(أنت لست (جايلز

291
00:20:01,365 --> 00:20:03,866
...الباب كان مفتوحاً لذا، أنا فقط

292
00:20:05,824 --> 00:20:08,073
جايلز) لا يزال قاطناً هنا، صحيح؟) -
أجل -

293
00:20:09,323 --> 00:20:12,532
يبدو هكذا، (روبرت) لديك ضيف

294
00:20:13,073 --> 00:20:17,365
بافي) مرحباً) -
هل أتيت في وقت غير مناسب -

295
00:20:17,948 --> 00:20:20,948
كلا، عفواً

296
00:20:21,365 --> 00:20:26,490
إنها (أوليفيا) صديقة قديمة
إنها تمكث هنا لبضعة أيام

297
00:20:26,615 --> 00:20:29,574
(لم أستطع المجيء إلى (صانيدايل
من دون المرور بسفاحنا

298
00:20:31,782 --> 00:20:35,907
بافي) كانت تلميذة لدي، كيف الجامعة؟)

299
00:20:36,282 --> 00:20:37,699
تشبه كثيراً المدرسة الثانوية

300
00:20:37,824 --> 00:20:39,448
بمعنى أنني أريد مساعدة

301
00:20:39,947 --> 00:20:41,740
تريدين مساعدة؟ حسناً

302
00:20:42,365 --> 00:20:44,699
لكن هذا يبدو وقتاً غير مناسباً

303
00:20:44,947 --> 00:20:48,031
كلا، تكلما يا رفاق
سأذهب لأنشغل بشيء أقل راحة

304
00:20:51,866 --> 00:20:53,574
...إذاً، هل لديك مشكلة مع

305
00:20:54,282 --> 00:20:57,031
دراستك؟ -
هذا بالفعل وقت غير مناسب -

306
00:20:57,448 --> 00:20:59,740
لا تنفكين عن قول ذلك -
!يبدو الأمر سيئ جداً -

307
00:20:59,907 --> 00:21:02,198
شخص ما لديه الكثير من الوقت ليضيعه

308
00:21:03,073 --> 00:21:04,490
أليس من المفترض أن يكون لدي
حياة خاصة؟

309
00:21:04,740 --> 00:21:05,740
!كلا

310
00:21:06,198 --> 00:21:09,198
لأنك فقط كبير في السن وهذا الأمر مقرف

311
00:21:10,947 --> 00:21:13,031
قبل أن نتكلم عن ويلات التقدم في السن

312
00:21:13,157 --> 00:21:14,947
لماذا لا تخبريني بسبب مجيئك إلى هنا؟

313
00:21:17,115 --> 00:21:19,657
هناك طالب مفقود -
ماذا أيضاً؟ -

314
00:21:20,240 --> 00:21:23,157
اسمه (إيدي)، من المفترض
أنه غادر الجامعة

315
00:21:23,282 --> 00:21:24,947
لكنني لا أقتنع بهذا السبب

316
00:21:25,240 --> 00:21:28,031
لقد تقابلنا الليلة الماضية
وعدت إلى حيث التقينا

317
00:21:28,157 --> 00:21:29,947
ويبدو أنه حدث صراع ما

318
00:21:31,031 --> 00:21:33,073
ماذا أيضاً؟ -
!علينا أن نوقف هذا -

319
00:21:33,240 --> 00:21:35,323
أعني قال (إيدي) أن الطلاب
يختفون كثيراً

320
00:21:35,448 --> 00:21:37,490
قد يكون هناك مصاصي دماء في الجامعة

321
00:21:37,866 --> 00:21:40,407
نحن بحاجة إلى أبحاث وبيانات

322
00:21:40,574 --> 00:21:42,532
وما إلى ذلك -
لا زلت لا أعرف مكاني هنا -

323
00:21:42,657 --> 00:21:44,990
لم تصفي أي شيء رأته عيناك

324
00:21:46,740 --> 00:21:49,323
(حسناً، تذكر قبل أن تصبح (هيو هافنير

325
00:21:49,448 --> 00:21:50,740
عندما كنت "مراقباً"؟

326
00:21:51,115 --> 00:21:53,031
(رسمياً، لم يعد لديك مراقباً، (بافي

327
00:21:53,657 --> 00:21:55,824
سأكون متاحاً دائماً إذا احتجت إلي

328
00:21:56,490 --> 00:21:58,448
سلامتك أهم من أي شيء

329
00:21:58,574 --> 00:22:00,948
لكن سيكون عليك توخي الحذر

330
00:22:01,782 --> 00:22:04,407
أنت خارج المدرسة ولا يمكنني دائماً
البقاء معك لأرشدك

331
00:22:07,407 --> 00:22:09,948
آسفة على الإزعاج -
(بافي) -

332
00:22:10,157 --> 00:22:14,157
كلا، أنت محق، يمكنني التعامل مع هذا

333
00:22:15,157 --> 00:22:18,490
أنا... سأتولى هذا الأمر

334
00:22:19,990 --> 00:22:21,323
سأكون هنا إذا احتجت إلي

335
00:22:22,699 --> 00:22:24,198
هل ذهبت؟ -
أجل -

336
00:22:25,407 --> 00:22:28,532
إذاً، هل ساعدتها؟ -
لست متأكداً -

337
00:22:36,615 --> 00:22:38,948
كيف يمكنني الصيد في ظل هذه الفوضى؟

338
00:22:39,824 --> 00:22:41,615
أليس لديكم يا رفاق منازل؟

339
00:22:47,198 --> 00:22:48,198
إيدي)؟)

340
00:22:54,073 --> 00:22:56,365
!إيدي)! مهلاً)

341
00:22:56,699 --> 00:23:00,073
يا إلهي، كنت قلقة أن يكون
قد حدث لك مكروهاً

342
00:23:00,198 --> 00:23:02,073
وبالفعل قد حدث
لأنك أصبحت مصاص دماء

343
00:23:04,198 --> 00:23:06,198
أنا آسفة -
لست أشعر هكذا -

344
00:23:18,490 --> 00:23:19,490
!القاتلة

345
00:23:20,490 --> 00:23:22,990
يا للروعة، سمعت أنك قد تأتين إلى هنا

346
00:23:24,448 --> 00:23:28,073
يا له من تحد فأنت القاتلة

347
00:23:28,699 --> 00:23:31,198
ومن أنت؟ -
(أنا (سانداي -

348
00:23:31,323 --> 00:23:33,073
سأقتلك هنا خلال دقيقة تقريباً

349
00:23:33,699 --> 00:23:36,365
هذا التهديد يصبح أكثر رعباً
في كل مرة أسمعه

350
00:23:37,948 --> 00:23:39,365
هل سنتقاتل

351
00:23:39,490 --> 00:23:42,740
أم أن الأمر سيقتصر على سباق للثرثرة؟

352
00:23:42,947 --> 00:23:44,407
أنا مستعدة طالما سآخذ منها قطعة

353
00:23:46,574 --> 00:23:47,824
الجميع يريد اللعب

354
00:23:48,947 --> 00:23:52,615
يا رفاق هذا الأمر بأكمله يعود لي

355
00:23:53,323 --> 00:23:55,782
حسناً، لكن عليك مشاركة الطعام

356
00:23:55,947 --> 00:24:01,323
لأنني أعتقد أن دماء القاتلة
أشبه بالطعام التايلاندي

357
00:24:01,947 --> 00:24:04,198
أليس من المفترض يا رفاق أن تكونوا
أذكى في الجامعة؟

358
00:24:04,615 --> 00:24:06,990
أجل، أعتقد أنه لديك مفاهيم خطأ
بشأن الجامعة

359
00:24:07,532 --> 00:24:11,448
مثل أي واحدة ستُقتل وهي ترتدي هذا

360
00:24:28,198 --> 00:24:29,907
لا تأخذي هذا على محمل شخصي
...لكنك

361
00:24:31,157 --> 00:24:32,365
تقاتلين مثل الفتاة

362
00:25:15,615 --> 00:25:16,615
!الطلاب المستجدين

363
00:26:02,529 --> 00:26:06,653
لا! الجزء الأفضل كان
عندما سخرت من ملابسها

364
00:26:06,862 --> 00:26:11,195
!"كانت لتقول "كلا! ليس هذا الطقم

365
00:26:13,445 --> 00:26:15,987
هذا البنطال الجينز؟
الذي به تلك البقع؟

366
00:26:16,112 --> 00:26:17,903
لا يمكنها لوم أي شخص سوى نفسها

367
00:26:18,070 --> 00:26:19,612
سمعت أنهم سيعودون

368
00:26:19,987 --> 00:26:22,445
ليس إلا إذا قتلت كل شخص منهم
يرتدي هكذا

369
00:26:23,279 --> 00:26:26,279
كان عليك أن تدعينا نتصارع معها
ربما كنا لنقتلها

370
00:26:26,404 --> 00:26:29,153
لن تصمد طوال الليل
إنها صفقة منتهية

371
00:26:31,404 --> 00:26:33,695
في الواقع يا رفاق

372
00:26:34,195 --> 00:26:35,487
علينا أن نتوجه إلى الأنفاق

373
00:26:48,653 --> 00:26:49,653
أمي؟

374
00:26:54,279 --> 00:26:56,070
(بافي) -
مرحباً -

375
00:26:56,487 --> 00:26:59,362
عزيزتي، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

376
00:26:59,612 --> 00:27:01,445
كيف حال الجامعة؟ هل كنت في عراك؟

377
00:27:03,320 --> 00:27:04,612
هم من بدؤوا

378
00:27:04,695 --> 00:27:06,195
فقط لطالما أنت حريصة

379
00:27:07,070 --> 00:27:09,487
لم أعتقد حقاً أنك ستأتين إلى هنا لفترة

380
00:27:10,529 --> 00:27:13,237
...ليس لدي حصص اليوم و

381
00:27:13,445 --> 00:27:17,195
والأجواء كانت مشحونة
...أعقد أنه سيكون رائعاً لو

382
00:27:18,862 --> 00:27:19,862
حسناً

383
00:27:20,695 --> 00:27:23,195
لم أعتقد أنك ستعودين
خلال بضعة أسابيع

384
00:27:23,487 --> 00:27:25,529
لكنني لم أنقل أي شيء
ما زالت غرفتك

385
00:27:27,112 --> 00:27:30,279
ملأتها بصناديق شحن -
أجل، لكنني لم أنقل أي شيء -

386
00:27:31,195 --> 00:27:34,112
لو ما زالت غرفتي
ألا يجب أن تناسبني؟

387
00:27:34,903 --> 00:27:38,487
سيبقى الحال لبضعة أسابيع
حتى نجرد المخزون في المعرض

388
00:27:39,237 --> 00:27:41,487
لم أعتقد حقاً أنك ستعودين قريباً

389
00:27:42,445 --> 00:27:43,653
ولا أنا

390
00:27:53,778 --> 00:27:57,736
مرحباً؟ مرحباً؟

391
00:28:26,195 --> 00:28:27,195
لا يمكنني تحمل كل ما يحدث"
"قررت المغادرة

392
00:28:27,320 --> 00:28:28,320
"عفواً، لم يكن لدي وقت حتى أودعك"

393
00:28:28,445 --> 00:28:29,695
لكن أريد أن أكون على راحتي، حظاً سعيداً"
"(لهذا العام، (بافي

394
00:28:45,237 --> 00:28:55,195
نحن مثل"
"الكهرباء

395
00:29:02,862 --> 00:29:07,695
"نولد الشرارات"

396
00:29:10,820 --> 00:29:14,652
"استحم معي"

397
00:29:22,652 --> 00:29:27,862
"جعلنا هذه الليلة"

398
00:29:31,487 --> 00:29:35,736
"جعلنا هذه الليلة"

399
00:29:38,320 --> 00:29:40,653
"عني وعنك"

400
00:29:47,195 --> 00:29:49,612
"عني وعنك"

401
00:30:07,652 --> 00:30:11,237
العالم بأكمله أمامها
وجاءت مجدداً لهذا المكان

402
00:30:11,695 --> 00:30:13,153
!(زاندر) -
(مرحباً (باف -

403
00:30:13,778 --> 00:30:15,529
متى عدت؟ -
منذ بضعة أيام -

404
00:30:15,945 --> 00:30:18,195
أيها المعتوه! لماذا لم تتصل بي؟

405
00:30:18,320 --> 00:30:21,862
...بدأت مغامرة الجامعة ولم أرد أن

406
00:30:22,070 --> 00:30:23,903
كما تعلمين، نقلك من المسكن

407
00:30:24,820 --> 00:30:26,820
اشتقت إليك، كيف كانت رحلتك؟

408
00:30:26,945 --> 00:30:28,529
هل (أمريكا) جميلة؟ سمعت أنها جميلة

409
00:30:29,237 --> 00:30:31,862
هناك بعض الجبال الساحرة

410
00:30:32,320 --> 00:30:33,529
ماذا فعلت؟ ماذا رأيت؟

411
00:30:34,736 --> 00:30:36,571
حسناً -
!هيا، أخبرني -

412
00:30:37,612 --> 00:30:40,153
(الوادي الكبير) -
!(أنت رأيت (الوادي الكبير -

413
00:30:40,487 --> 00:30:44,320
(رأيت فيلم (الوادي الكبير
على القنوات المدفوعة، سخيف

414
00:30:46,445 --> 00:30:49,653
(عندما وصلت إلى (أوكسنرد
تعطل المحرك

415
00:30:49,862 --> 00:30:51,237
تعطل على نحو مميت

416
00:30:51,487 --> 00:30:57,652
لذا، غسلت الصحون في نادي السيدات
الرائع لشهر ونصف لدفع تكلفة الاصلاحات

417
00:30:58,028 --> 00:31:02,153
لم يضايقني أحد أو تكلم معي
حتى أخذ واحد من الذكور

418
00:31:02,279 --> 00:31:03,320
الذين يقومون بالرقص العاري
إجازة مرضية

419
00:31:03,445 --> 00:31:05,778
ولا توجد قوة على وجه الأرض
تجعلني أكمل لك باقي القصة

420
00:31:06,529 --> 00:31:10,153
يمكنني القول أنني قايضت سيارتي
بسيارة محطمة

421
00:31:10,362 --> 00:31:14,404
وعدت إلى المنزل حيث والديّ
المحبين وكل شيء كان كما تركته

422
00:31:14,529 --> 00:31:17,320
عدا أنني نمت في القبو
وكان علي دفع إيجاراً

423
00:31:17,987 --> 00:31:20,320
كيف حال الجامعة؟ -
الذكور العراة -

424
00:31:20,445 --> 00:31:21,903
لا توجد قوة على وجه هذه الأرض

425
00:31:22,736 --> 00:31:28,529
حسناً، الجامعة جيدة -
حسناً، تكلمي معي بمنطق -

426
00:31:28,736 --> 00:31:32,487
لا، حقاً! (ويلو) فرحة جداً

427
00:31:32,778 --> 00:31:35,652
و(أوز) حصل على مسكن رائع
في الجامعة بجوار فرقته

428
00:31:36,153 --> 00:31:37,736
وأنت تجلسين هنا بمفردك في الملهى

429
00:31:37,862 --> 00:31:40,571
كما لو كنت مريضة بالسرطان

430
00:31:42,070 --> 00:31:43,945
...الأمر فقط

431
00:31:44,945 --> 00:31:49,028
كانت هناك مصاصة دماء
...وقد تمكنت مني، أنا فقط

432
00:31:49,695 --> 00:31:52,195
لست أدري كيف أوقفها -
إذاً، أين العصابة؟ -

433
00:31:52,404 --> 00:31:55,862
!جيش المنتقمون! لنباشر العمل -
كلا، لا أريد إزعاجهم -

434
00:31:56,529 --> 00:31:59,612
لقد بدؤوا الدراسة وهم في غنى عن هذا

435
00:32:00,070 --> 00:32:02,362
حسناً، (باف) ما النظرية هنا؟

436
00:32:05,487 --> 00:32:06,778
...الأمر فقط

437
00:32:08,237 --> 00:32:12,153
ماذا لو عجزت عن العمل؟ -
أي عمل؟ القتل؟ -

438
00:32:13,279 --> 00:32:14,903
القتل وكل شيء

439
00:32:17,903 --> 00:32:21,987
هذا كله بداعي الخوف، هذا مفهوم
لكن لا تدعيه يتحكم بك

440
00:32:23,404 --> 00:32:27,612
الخوف يقود إلى الغضب
والغضب يولد الكراهية

441
00:32:28,279 --> 00:32:29,903
والكراهية تقود إلى الغضب

442
00:32:31,279 --> 00:32:34,695
كلا، مهلاً، الخوف يقود إلى الكراهية

443
00:32:34,820 --> 00:32:36,653
والكراهية تؤدي إلى الجانب المظلم

444
00:32:37,736 --> 00:32:39,112
مهلاً، لا

445
00:32:40,404 --> 00:32:43,987
أولاً، عليك إيجاد النساء، بعد ذلك
...عليك إيجاد المال، ثم

446
00:32:44,571 --> 00:32:46,028
حسناً، هل يمكننا نسيان هذا؟

447
00:32:47,487 --> 00:32:50,778
شكراً على التشجيع أيها الحماسي
أشعر بالقوة الآن

448
00:32:51,070 --> 00:32:52,820
(المغزى هنا، أنت (بافي

449
00:32:53,945 --> 00:32:56,529
أجل، ربما كنت (بافي) في المدرسة

450
00:32:56,945 --> 00:32:58,778
وأصبحت في الجامعة (بيتي لويس)؟

451
00:32:59,112 --> 00:33:02,862
(أجل، أنا (بيتي لويس بلوتنيك
(إيست كابكيك) في (إيلينوي)

452
00:33:03,195 --> 00:33:08,320
ربما سأكون هكذا -
(بافي) -

453
00:33:10,070 --> 00:33:12,695
خضت بعض الأوقات الصعبة في حياتي

454
00:33:13,112 --> 00:33:15,237
وواجهت بعض الأشياء المخيفة

455
00:33:15,362 --> 00:33:17,987
ضمن ذلك، سيدات المطبخ
في ذلك الملهى الرائع

456
00:33:18,695 --> 00:33:22,612
دعيني أقولك لك شيئاً، عندما يكون ظلام
وأشعر بالوحدة

457
00:33:22,820 --> 00:33:25,153
وخائف أو منزعج أو ما إلى ذلك

458
00:33:25,778 --> 00:33:29,112
دائماً أفكر، ما الذي كانت لتفعله (بافي)؟

459
00:33:30,862 --> 00:33:31,862
أنت قدوتي

460
00:33:35,153 --> 00:33:37,653
حسناً، أحياناً عندما يكون ظلام
وأشعر بالوحدة

461
00:33:37,778 --> 00:33:39,404
أفكر، ما الذي ترتديه (بافي)؟

462
00:33:39,945 --> 00:33:42,404
سيكون هذا واحداً من الأمور
التي لن تكلمني عنها قط؟

463
00:33:43,279 --> 00:33:44,404
اتفقنا

464
00:33:46,571 --> 00:33:49,445
لنطيح بهذه الساقطة أرضاً، ما رأيك؟

465
00:33:53,571 --> 00:33:57,487
أعتقد... شكراً لك

466
00:33:58,404 --> 00:34:01,487
لا شيء أفضل من حزام من الأموال
للتعبير عن الشكر

467
00:34:02,320 --> 00:34:03,653
حسناً، ما سنفعله أولاً؟

468
00:34:07,237 --> 00:34:08,862
الطلاب يختفون كل عام

469
00:34:09,945 --> 00:34:12,903
ليس الكثير، فقط قلة
لذلك يرجح الجميع أنهم غادروا

470
00:34:14,028 --> 00:34:16,112
لا أصدق أن مصاصي الدماء أخذوا أمتعتك

471
00:34:16,279 --> 00:34:19,112
قد أتوقع حادثة قتل
...لكن سرقة صغيرة تبدو

472
00:34:19,529 --> 00:34:20,529
سخيفة جداً

473
00:34:20,736 --> 00:34:22,195
لابد أنهم يحتفظون بها في مكان ما

474
00:34:22,653 --> 00:34:24,320
في الجامعة أو على الأقل بالقرب منها

475
00:34:25,820 --> 00:34:27,778
مهلاً، منذ متى حوادث الاختفاء
تلك تحدث؟

476
00:34:30,736 --> 00:34:33,404
لم تكن شائعة حتى عام 1982

477
00:34:33,612 --> 00:34:35,445
رقم الحظ! تفقدي هذا

478
00:34:38,445 --> 00:34:40,195
بثاي ثيتا) فقدت ميثاقها)

479
00:34:40,529 --> 00:34:42,028
بُني ليكون قريباً من التجديد

480
00:34:42,279 --> 00:34:44,404
في 1982، انظري لهذا

481
00:34:44,736 --> 00:34:46,695
وجدوا (بثاي ثيتا) خامدة
في منزلها السابق

482
00:34:46,820 --> 00:34:48,945
في حين أن القضية استمرت قبل أن يتولاها
مجلس المدينة

483
00:34:49,652 --> 00:34:51,571
لدينا رابح -
يبدو هذا منطقياً -

484
00:34:51,987 --> 00:34:53,404
هل أنت مستعدة لجولة استكشافية؟

485
00:34:55,070 --> 00:34:57,112
حيث أمور النحت والدهان تلك؟

486
00:34:57,362 --> 00:34:58,862
كلا، هذا كان النشاط الفني

487
00:35:01,112 --> 00:35:02,362
كان لدي أسبوعاً طويلاً

488
00:35:02,820 --> 00:35:04,195
لنذهب ونلقي نظرة على المنزل

489
00:35:21,237 --> 00:35:22,529
!هدف رائع

490
00:35:27,445 --> 00:35:28,736
!هذه كانت تنورتي

491
00:35:29,362 --> 00:35:31,237
!لن تليق عليك طالما لديك هذه الأرداف

492
00:35:31,987 --> 00:35:32,987
علينا أن نقتلهم

493
00:35:33,652 --> 00:35:36,237
نحن بحاجه إلى أسلحة -
لا أرى صندوق أسلحتي بالأسفل -

494
00:35:36,736 --> 00:35:40,571
كان بجانب فراشي مباشرة
سيد (غوردو)؟

495
00:35:44,320 --> 00:35:46,862
اذهب إلى غرفتي، إذا لم يكن هناك
(بلغ (ويلو

496
00:35:47,487 --> 00:35:50,653
!سأراقبهم... مذكراتي اليومية

497
00:35:51,445 --> 00:35:52,652
هدف رائع

498
00:35:53,987 --> 00:35:54,987
سأكون سريعاً

499
00:36:01,945 --> 00:36:04,736
اضحكوا كما تشاؤون
هذه المرة سنلعب بطريقتي

500
00:36:04,945 --> 00:36:06,571
...والقوانين ستكون

501
00:36:18,934 --> 00:36:22,433
قولي لي، هل أعرفك
من عندما أبرحتك ضرباً؟

502
00:36:24,058 --> 00:36:25,767
أنا فقط سقطت إلى الأسفل

503
00:36:27,099 --> 00:36:28,850
هل تفهمونني؟ لقد سقطت؟

504
00:36:30,725 --> 00:36:32,600
!يا إلهي! يا لها من غرفة

505
00:36:32,934 --> 00:36:34,391
علي الاعتراف، أنت حقاً
أثرت إعجابي الآن

506
00:36:34,516 --> 00:36:37,016
هذه خطة شيطانية

507
00:36:37,266 --> 00:36:39,058
إلقاء نفسك تحت رجلي بذراع مكسور

508
00:36:39,183 --> 00:36:40,433
وبدون أي أسلحة؟

509
00:36:41,015 --> 00:36:42,683
كيف لي أن أفهم هذه المزحة؟

510
00:36:42,808 --> 00:36:44,058
لديك فخ رائع هنا

511
00:36:44,934 --> 00:36:47,433
لكنك اقترفت غلطة وحيدة -
وما هي؟ -

512
00:36:48,350 --> 00:36:51,934
لست واثقة حقاً، لكن من الناحية
الإحصائية الناس دائماً

513
00:36:53,225 --> 00:36:56,266
يبدو أن الأمر غريباً -
أجل هذه هي الكلمة المناسبة -

514
00:36:56,683 --> 00:37:00,475
بافي) لم تكن لترحل)
هذا ليس من طبيعتها

515
00:37:01,058 --> 00:37:03,850
باستثناء تلك المرة التي اختفت فيها
لبضعة أشهر

516
00:37:03,975 --> 00:37:04,975
وقامت بتغيير اسمها

517
00:37:05,058 --> 00:37:06,600
لكن حينها كانت هناك ظروف معينة

518
00:37:06,725 --> 00:37:08,683
لا توجد ظروف الآن

519
00:37:08,850 --> 00:37:10,725
هل (بافي) لديها سجل
من المشاكل العاطفية؟

520
00:37:11,350 --> 00:37:14,975
لأنني طلبت في استمارتي ألا يسكن معي
مدخناً أو معتوهاً

521
00:37:15,141 --> 00:37:19,558
لا أعتقد أن هذا خط يدها -
!أعتقد أن هناك ظروف لذلك -

522
00:37:20,600 --> 00:37:23,391
ربما نحن انغمسنا بالكامل في حياتنا

523
00:37:23,516 --> 00:37:27,350
وغفلنا عن ظروفها الصعبة
!نحن أصدقاء سيئين

524
00:37:28,225 --> 00:37:31,183
لنفكر في الأمر مجدداً -
كيف لك أن تكون بهذا الهدوء؟ -

525
00:37:31,850 --> 00:37:33,600
من خلال ساعات طويلة وشاقة
من التدريب

526
00:37:34,183 --> 00:37:37,516
والآن إما أن تكون (بافي) غادرت
...أو تمت سرقتها أو

527
00:37:37,642 --> 00:37:39,475
!إنها مزحة -
!(زاندر) -

528
00:37:40,016 --> 00:37:42,225
كيف حال أصدقائي؟

529
00:37:45,475 --> 00:37:47,516
أنا لا أعرفك، صحيح؟ -
لا -

530
00:37:47,808 --> 00:37:49,725
هذا تطفل قليلاً، أليس كذلك؟ -
!قليلاً -

531
00:37:51,433 --> 00:37:52,642
(أنا (زاندر -
(أنا (كاثي -

532
00:37:53,600 --> 00:37:55,767
هل تعانقنا؟ -
أعتقد أننا رجال -

533
00:37:56,350 --> 00:37:57,892
ما هي المزحة؟ -
!مزحة -

534
00:37:58,225 --> 00:38:01,642
(بشأن الغرفة، بعض أصدقاء (بافي
قاموا بمقلب مضحك

535
00:38:01,767 --> 00:38:02,767
وأخذوا أمتعتها

536
00:38:02,892 --> 00:38:04,767
والآن تريد منا مساعدتها لإرجاعها
من أصدقائها

537
00:38:04,892 --> 00:38:06,892
الذين ينامون طوال النهار
وليس لديهم أدوات تجميل

538
00:38:08,767 --> 00:38:10,892
!هؤلاء الأصدقاء -
إنهم رجال مرحون -

539
00:38:13,600 --> 00:38:17,558
لقد أخذوا الصندوق، حسناً
لنذهب إلى صديقتنا

540
00:38:17,767 --> 00:38:19,683
(من الرائع مقابلتك (كاثي -
!أنت أيضاً -

541
00:38:20,725 --> 00:38:22,099
(لنذهب إلى منزل (ويل
للحصول على بعض الإمدادات

542
00:38:22,308 --> 00:38:23,308
هل (بافي) في خطر؟

543
00:38:23,475 --> 00:38:25,099
إنها في موقف لا تحسد عليه
لدينا بعض الوقت

544
00:38:32,725 --> 00:38:36,600
وهذه، إنها الشيء المفضل لدي

545
00:38:37,391 --> 00:38:38,767
لا تريدين لمس هذا

546
00:38:44,850 --> 00:38:46,016
هذا الذراع لا يبدو بخير

547
00:38:47,475 --> 00:38:48,934
قد يُخلع في يدي

548
00:38:49,308 --> 00:38:52,016
هل تريدين سماع الحقيقة؟
أنا أحتاج واحد فقط

549
00:39:05,516 --> 00:39:07,016
الأمر بدأ يصبح مقلقاً

550
00:39:31,725 --> 00:39:33,516
عندما تنظرين مجدداً إلى هذا
خلال 3 ثواني

551
00:39:33,642 --> 00:39:34,808
عندما أحولك إلى رماد

552
00:39:34,975 --> 00:39:37,725
أعتقد أنك اقترفت غلطة
عندما لمست أمتعتي

553
00:39:42,266 --> 00:39:43,558
ماذا عن كسر ذراعك؟

554
00:39:45,016 --> 00:39:46,225
كيف تشعرين تجاه ذلك؟

555
00:39:46,600 --> 00:39:48,015
دعيني أجيبك بضربة رأس

556
00:39:55,015 --> 00:39:57,391
ولعلمك، الذراع يؤلمني

557
00:39:59,016 --> 00:40:00,099
لكنه ليس مكسوراً

558
00:40:04,600 --> 00:40:08,975
مرحباً، (باف) هل تريدين مساعدة؟ -
لا، شكراً -

559
00:40:12,683 --> 00:40:13,683
أنا بخير

560
00:40:21,016 --> 00:40:22,642
إذاً، كل الأشياء التي كانت هناك

561
00:40:23,225 --> 00:40:24,725
ستبقى هناك، أليس كذلك؟

562
00:40:25,016 --> 00:40:28,475
لا أحد يمتلكها بشكل كامل -
يبدو أن هذا خاطئاً بشكل ما -

563
00:40:28,725 --> 00:40:30,808
مثل الدراهم في آلة التجديف -
!(بافي) -

564
00:40:33,558 --> 00:40:35,433
(مرحباً (جايلز -
ما خطب هذه الترسانة؟ -

565
00:40:35,975 --> 00:40:38,016
كنت مستيقظاً طوال الليل

566
00:40:38,225 --> 00:40:40,475
من المفترض أن أعلمك
الاعتماد على النفس

567
00:40:40,600 --> 00:40:42,183
لكن لا يمكنني تركك تقاتلين هناك
بمفردك

568
00:40:42,600 --> 00:40:45,516
ماذا دهاني حينها، أنا مستعد لمساندتك

569
00:40:45,808 --> 00:40:48,642
لنجد الشر ونحاربه معاً

570
00:40:50,516 --> 00:40:53,183
رائع! شكراً لك، سنعمل على ذلك

571
00:40:54,808 --> 00:40:57,225
هل الشر من هذا الطريق؟ -
بل غرفتي -

572
00:40:57,433 --> 00:40:59,892
جايلز) هل يمكنك رفع هذا)
الصندوق قليلاً؟

573
00:41:01,380 --> 00:41:03,839
إذاً، الجامعة ليست مخيفة بعد كل هذا؟

574
00:41:04,922 --> 00:41:07,964
اتضحت أنها مثل المدرسة الثانوية
يمكنني التعامل معها

575
00:41:08,922 --> 00:41:10,589
أقلها أعرف ما ينتظرني

