﻿1
00:00:01,469 --> 00:00:02,886
أليست الجامعة رائعة؟

2
00:00:04,469 --> 00:00:08,094
لم أحظ بالكثير من الوقت للتفكير
(بشأن الحياة في (يو سي صاني دايل

3
00:00:08,344 --> 00:00:11,094
يا للعجب -
"...في الحلقة السابقة" -

4
00:00:11,344 --> 00:00:13,219
هل قابلت رفيقتك بالغرفة بعد؟ -
كلا -

5
00:00:13,511 --> 00:00:16,761
مرحباً -
مرحباً، سررت للقائك -

6
00:00:16,886 --> 00:00:20,136
أدعى (كاثي)، أنا متأكدة أننا سنحظى
بمتعة جمة طوال هذا العام

7
00:00:22,926 --> 00:00:24,803
آسف، نسيت التصرف بتهذيب بسبب الارتجاج

8
00:00:25,094 --> 00:00:27,261
أنا (رايلي) هل ستأخذان مقدمة بعلم
...النفس أم

9
00:00:27,386 --> 00:00:29,927
هل أخذتها؟ -
أنا مساعد فني، سأساعد الأستاذة -

10
00:00:30,052 --> 00:00:31,219
(أنا الأستاذة (والش

11
00:00:31,594 --> 00:00:34,553
ومن سأرضى عنهم سيعرفونني باسم
(ماغي)

12
00:00:34,886 --> 00:00:39,511
وغير ذلك سيعرفونني بالاسم الذي يستخدمه
مساعديّ التقنيين ويظنون أنني لا أعرف بشأنه

13
00:00:39,636 --> 00:00:41,302
"وهو "الساقطة الشريرة وحش الموت

14
00:00:41,594 --> 00:00:45,386
رسمياً، لم يعد لديك مراقب
سأساندك دائماً يا (بافي) حينما تحتاجينني

15
00:00:45,511 --> 00:00:46,927
سيتحتم عليك الاعتناء بنفسك

16
00:00:51,926 --> 00:00:54,302
إذاً، الجامعة ليست مخيفة في النهاية، صحيح؟

17
00:00:55,261 --> 00:00:58,511
اتضح أنها تشبه المدرسة الثانوية كثيراً
وعلى هذا فيمكنني التعامل معها

18
00:00:59,219 --> 00:01:00,926
أقلها أعرف ما ينتظرني

19
00:01:10,094 --> 00:01:12,052
يا للعجب، هذه الموسيقى

20
00:01:12,553 --> 00:01:16,386
...إنها -
أعلم، هذه الأغنية ممتعة للغاية، صحيح؟ -

21
00:01:16,678 --> 00:01:20,719
بالتأكيد، تزداد متعة في كل مرة تشغلينها

22
00:01:22,719 --> 00:01:25,553
هل ستذهبين للخارج؟ -
أجل -

23
00:01:26,177 --> 00:01:28,219
أنا محرومة من الكافيين بشكل جدي

24
00:01:28,511 --> 00:01:32,678
(ففكرت أن أذهب إلى (غروتو
والتسكع هناك وأقوم ببعض المذاكرة

25
00:01:32,803 --> 00:01:34,553
لقد تأخر الوقت ألن يتسبب هذا في جعلك
متيقظة طوال الليل؟

26
00:01:35,886 --> 00:01:37,427
أجل، لكن سيكون أمراً ممتعاً

27
00:01:37,845 --> 00:01:41,052
أنا ممن يحبون التيقظ ليلاً

28
00:01:42,927 --> 00:01:44,177
لقد ذكرت ذلك، صحيح؟

29
00:01:44,302 --> 00:01:47,845
أظنني لم أتدارك أنك ستذهبين وتجيئين
طوال الوقت، أنا لا أمانع البتة

30
00:01:48,969 --> 00:01:52,761
أنا متفاجئة وحسب -
لن تسمعي مني نفساً، أعدك بذلك -

31
00:01:54,302 --> 00:01:56,803
حسناً -
(اسمعي يا (بافي -

32
00:01:57,886 --> 00:02:00,261
أردت أن أريك ذلك النظام الصغير
الذي نفذته

33
00:02:02,302 --> 00:02:03,926
أحسنت، وضعت نظاماً

34
00:02:04,010 --> 00:02:07,719
قومي بتسجيل كل اتصال تقومين به هنا
لذا حين تأتي الفاتورة لن يكون هناك مشكلة

35
00:02:08,511 --> 00:02:11,511
"لأنني أرى أن "الغرزة بالوقت المناسب -
"تمسك الدودة" -

36
00:02:13,302 --> 00:02:16,261
هذا أكيد، حسناً إذاً

37
00:02:17,678 --> 00:02:18,678
...وأيضاً

38
00:02:19,803 --> 00:02:22,845
لاحظت أن بعض من حليبي كان مفقوداً
...هل قمت

39
00:02:23,678 --> 00:02:27,678
...أجل، فعلت ذلك حقاً، كنت أقصد -
كلا، لا عليك تماماً، كنت أتساءل وحسب -

40
00:02:28,136 --> 00:02:32,261
...أجل، كنت أعد قهوتي ثم -
لا بأس يا (بافي)، أردت التأكد وحسب -

41
00:02:38,969 --> 00:02:40,553
أنه لا يوجد لص هنا أو ما شابه

42
00:02:41,719 --> 00:02:44,052
مثل من؟ "عفريت الحليب المخادع"؟

43
00:02:45,136 --> 00:02:48,302
لا أعرف، ليس أمراً جللاً
أعني، تصرفي كما يحلو لك أرجوك

44
00:02:48,511 --> 00:02:51,094
حسناً، متأسفة للغاية

45
00:02:52,386 --> 00:02:54,969
...يجب أن -
فلتحظي بوقت ممتع -

46
00:02:56,136 --> 00:02:58,136
أجل، ولك أيضاً

47
00:02:59,136 --> 00:03:00,219
مع كي الملابس

48
00:03:11,052 --> 00:03:13,094
إذاً هل واجهت مشكلة في تجاوز
كاثي)؟)

49
00:03:13,678 --> 00:03:15,927
أجل، هوّلت الأمر بطرح الأسئلة

50
00:03:16,845 --> 00:03:19,719
وأنت ظننت أن أيام التسلل من غرفتك انتهت

51
00:03:19,926 --> 00:03:21,010
للأسف لم يحالفني الحظ

52
00:03:22,136 --> 00:03:28,177
إن (كاثي) لطيفة ولا بأس بها
لكنها تتصرف كأم متسلطة مصغرة

53
00:03:29,427 --> 00:03:30,886
مهلاً، هل سمعت شيئاً للتو؟

54
00:03:31,678 --> 00:03:34,719
أنا أمضغ علكتي بصوت عال نوعاً ما -
هذا ليس الصوت الذي سمعته -

55
00:03:35,177 --> 00:03:38,678
حذائي الرياضي يصدر صريراً -
(أبحث عن صوت شخص مترصد يا (ويل -

56
00:03:42,719 --> 00:03:46,094
آسفة، لا -
تباً، كنت لأستفيد من بعض القتال الليلة -

57
00:03:46,636 --> 00:03:49,636
الاستماع إلى أفضل ما يقدم
على قناة (في إتش 1) طوال اليوم يحمسني

58
00:03:49,761 --> 00:03:53,302
ألا تزال (كاثي) تستمع إلى المغنيات؟ -
لأنهن الأكثر إمتاعاً -

59
00:03:54,344 --> 00:03:57,678
ليس أمراً جللاً
فالجامعة هي وقت التغير، صحيح؟

60
00:03:58,636 --> 00:04:01,469
(قريباً سترقص مثل راقصي (الهيب هوب
في جميع أرجاء المكان

61
00:04:01,719 --> 00:04:06,136
أجل، أمر السكن هذا مجرد تعديل
ينبغي لنا تنفيذه

62
00:04:06,594 --> 00:04:10,553
أتعلمين؟ رفيقتي في السكن
تنافسية أيضاً نوعاً ما

63
00:04:11,094 --> 00:04:13,386
وماذا سنكون إن لم نكن نساء
مستعدات للتحدي؟

64
00:04:13,553 --> 00:04:16,927
بالضبط، أليست المثابرة
صفة مترسخة بالفتيات؟

65
00:04:17,969 --> 00:04:21,511
لقد وصلت -
سلمي على (أوز) من أجلي -

66
00:04:21,636 --> 00:04:23,719
فلتحظي بصيد سعيد -
تمني لي ملاقاة الوحوش -

67
00:05:38,865 --> 00:05:39,865
ويل)؟)

68
00:05:47,040 --> 00:05:52,491
حسناً، اخرج من مخبأك
ثم واجهني بشجاعة كائناً ما تكون

69
00:05:54,031 --> 00:05:55,574
مرحباً، أمسكت بك

70
00:05:57,074 --> 00:05:59,407
هل كل شيء على ما يرام؟ -
كل شيء بأفضل حال -

71
00:05:59,658 --> 00:06:02,741
قررت أن تناول قهوة منزوعة الكافيين
سيكون ممتعاً لأقصى حد في النهاية

72
00:06:05,032 --> 00:06:06,741
إذاً ستأتين معي؟

73
00:06:07,532 --> 00:06:10,866
وما المانع؟ هكذا لن تضطرين
لسلوك تلك الطرقات المخيفة بمفردك

74
00:06:12,074 --> 00:06:13,074
هذا أمر رائع

75
00:06:14,324 --> 00:06:15,699
يا له من أمر عظيم

76
00:06:18,574 --> 00:06:22,658
هذا جو نقي، صحيح؟
وسط الهواء النظيف والأشجار

77
00:06:22,991 --> 00:06:23,991
...ورائحة

78
00:06:45,741 --> 00:06:47,324
ما أمر كل تلك الجلبة المفاجئة؟

79
00:06:48,699 --> 00:06:51,491
حاول سرقة حقيبة ظهري

80
00:06:52,366 --> 00:06:54,699
رباه، بماذا كنت تفكرين
بمقاتلتك إياه هكذا؟

81
00:06:55,366 --> 00:06:58,908
لا أدري، لقد أصابني الهلع وحسب

82
00:06:59,115 --> 00:07:00,991
كان الممكن أن يؤذيك أو ما شابه

83
00:07:02,658 --> 00:07:05,199
رباه، وانظري إلى كنزتي، لقد توحلت

84
00:07:06,157 --> 00:07:08,032
أجل، آسفة بشأن هذا

85
00:07:08,908 --> 00:07:10,616
اسمعي، سنذهب لتنظيف ملابسك

86
00:07:19,241 --> 00:07:22,199
ربما تكون المنشودة

87
00:07:23,449 --> 00:07:27,282
يجب أن نتأكد من هذا، اتبعها

88
00:07:27,658 --> 00:07:29,532
كما تشاء

89
00:07:32,199 --> 00:07:33,991
ممل، ممل

90
00:07:34,866 --> 00:07:35,950
فاتورة

91
00:07:39,824 --> 00:07:40,824
مرحباً

92
00:07:42,115 --> 00:07:45,908
هل كنت تركض -
وأقفز وأنحني -

93
00:07:47,658 --> 00:07:50,324
وأمزح أحياناً -
حسناً -

94
00:07:50,616 --> 00:07:53,366
وما أمر مجلة الدراجات النارية
ودراجات سكوتر؟

95
00:07:53,908 --> 00:07:57,241
هنيئاً لك، لقد كشفت أمري
أنا عداء بملابس عصرية

96
00:07:57,908 --> 00:07:59,783
هل تواجه أي مشكلة من مشاكل منتصف العمر؟

97
00:07:59,908 --> 00:08:02,908
لأنني لا زلت مرتابة من آخر مرة
حاولت بها استعادة شبابك

98
00:08:03,282 --> 00:08:05,031
(بافي) -
آسفة -

99
00:08:07,032 --> 00:08:10,366
قابلت شيطاناً ليلة البارحة
لقنته درساً، لكن هرب

100
00:08:10,491 --> 00:08:13,658
ما نوع ذلك الشيطان؟ -
كان يرتدي عباءة -

101
00:08:13,866 --> 00:08:18,282
وكانت عيناه يصدر منهما وهجاً أخضر
وبشرته مدبوغة بالأسمر على نحو سيئ وزائف

102
00:08:19,616 --> 00:08:21,783
فسري كلامك -
كان لونه يميل إلى البرتقالي -

103
00:08:22,199 --> 00:08:24,658
أشكرك، هل هناك أي شيء آخر؟

104
00:08:25,616 --> 00:08:28,532
كانت رفيقتي بالسكن (كاثي) متواجدة هناك
لكن لم تر أي شيء

105
00:08:30,741 --> 00:08:32,407
أخذت رفيقتك بالسكن لأعمال الدورية معك؟

106
00:08:33,366 --> 00:08:36,282
لقد دعوت المبنى السكني كله
لكن هي الوحيدة التي استطاعت القدوم

107
00:08:37,908 --> 00:08:40,950
أخبرتها أنني سأذهب لتناول القهوة
وقررت مرافقتي

108
00:08:42,157 --> 00:08:44,074
حسناً، يجب أن نثنيها عن فعل تلك
العادة

109
00:08:44,449 --> 00:08:48,950
بناء على وصفك فأنا لا أميز هذا المخلوق
لكنني سأبحث وسأتصل بك حينما أتوصل لشيء

110
00:08:50,407 --> 00:08:54,407
أتعلم، المكان هنا جميل -
أجل، أحتسي الشاي بالخارج هنا أحياناً -

111
00:08:54,908 --> 00:08:58,574
ماذا ستفعل اليوم؟ -
إنه يوم جلل بالنسبة لي في الحقيقة -

112
00:08:58,699 --> 00:09:01,783
حصل صديق لي على النسخة الأصلية
لكتاب (غوتينبيرغ) عن علم الشياطين

113
00:09:01,908 --> 00:09:04,658
وخطر ببالي فجأة أنك لم تسأليني قط
عن خططي اليومية

114
00:09:04,783 --> 00:09:07,658
مما يحثني على الاستفسار
ما إن كنت على طبيعتك أم لا

115
00:09:08,532 --> 00:09:11,658
هذا غير صحيح
أنا أستفسر عن حالتك طوال الوقت

116
00:09:13,783 --> 00:09:17,699
حسناً، ربما لا تنجح الكلمات
في الخروج من فمي، لكنني أفكر في الأمر

117
00:09:18,199 --> 00:09:19,366
وهذا محل تقدير

118
00:09:19,824 --> 00:09:23,491
هذا لا يفسر سبب بقاءك بالجوار
بدلاً من المغادرة على عجلة كالعادة

119
00:09:24,866 --> 00:09:27,824
ليس أمراً جللاً، قررت التسكع هنا وحسب

120
00:09:27,950 --> 00:09:30,574
حتى تذهب رفيقة سكني إلى الصف

121
00:09:33,031 --> 00:09:34,031
فهمت

122
00:09:34,866 --> 00:09:39,074
أعلم، محتمل أنني أصاب بنوبة جنونية
لكنني لست على طبيعتي

123
00:09:39,783 --> 00:09:43,366
بافي)، العيش مع أحد ليس سهلاً)
البتة، خاصة بالنسبة لطفلة وحيدة

124
00:09:43,491 --> 00:09:44,699
جايلز)، أنصت إليّ، حسناً؟)

125
00:09:44,824 --> 00:09:49,199
حينما تقوم بسن أقلامها الرصاص تقيسها
بمسطرة لتتأكد أنها كلها بنفس الحجم

126
00:09:49,324 --> 00:09:53,032
وهذا وضع صعب، أوافقك الرأي
لكن لكل منا طريقته الخاصة

127
00:09:53,532 --> 00:09:54,950
وتبذلين مجهوداً طيباً لتحملهم

128
00:09:55,741 --> 00:09:58,991
أو سينتهي بي المطاف وأنا سيدة عجوز
والتي لا يمكنها العيش سوى مع القطط؟

129
00:10:00,157 --> 00:10:03,824
شيء من هذا القبيل -
حسناً، أتعلم؟ أنت محق -

130
00:10:04,574 --> 00:10:09,699
التقط صورة ذهنية لي، هذه (بافي) الجديدة
الألطف والأحن ورفيقة السكن الاستثنائية

131
00:11:32,241 --> 00:11:34,241
هل هو حبيب سابق أم شخص أقرضك نقوداً؟

132
00:11:37,241 --> 00:11:39,950
المعذرة؟ -
الشخص الذي تختبئين منه -

133
00:11:42,407 --> 00:11:43,407
كلاهما

134
00:11:43,574 --> 00:11:44,783
كان انفصالاً مريعاً

135
00:11:46,032 --> 00:11:50,031
آسفة، لقد تقدمت عليك في الصف -
كلا، ابقي، سأحمي ظهرك -

136
00:11:57,282 --> 00:12:00,074
أأنت طالبة مستجدة، صحيح؟ -
هل هذا واضح لهذا الحد؟ -

137
00:12:00,366 --> 00:12:02,658
هناك إشارات، على سبيل المثال

138
00:12:02,783 --> 00:12:05,491
يعلم الطلاب القدامى
كيفية استخدام بطاقة قاعة الطعام خاصتهم

139
00:12:06,199 --> 00:12:07,241
أهي ليست من أجل الطعام؟

140
00:12:07,699 --> 00:12:10,241
أدخليها بشكل صحيح
وستحصلين على وجبة بقيمة 3 وجبات

141
00:12:10,366 --> 00:12:12,658
وهذا سيقلل من استخدامك إياها

142
00:12:12,824 --> 00:12:15,282
وتحصل على المزيد من الأموال من والدك
وتحتفظ به لنفسك

143
00:12:15,407 --> 00:12:20,074
هذا صحيح، الهدف هو استهلاك كل ما يمكن
للمرء تحصيله في جلسة واحدة

144
00:12:20,241 --> 00:12:25,491
ما يكفي لتمضية يومك بنجاح لو لزم الأمر
بينما تلتهمين الأغراض للاستهلاك المستقبلي

145
00:12:26,991 --> 00:12:27,991
فهمتك

146
00:12:28,074 --> 00:12:32,241
تتلاءم السلع الجافة الفائضة جيداً
في حقيبة ظهرك أو في جيبك

147
00:12:32,574 --> 00:12:37,241
أما عن السلع السائلة كالمعكرونة ورغيف لحم
الديك الرومي فيمكنك استخدام أكياس تخزين

148
00:12:37,449 --> 00:12:40,324
هذا ليس للمبتدئين -
سآخذ الأمر بروية وحسب -

149
00:12:51,115 --> 00:12:54,032
...إذاً -
...هذه تكون -

150
00:12:54,824 --> 00:12:57,491
...هل أنت -
كلا، لديّ من ينتظرني -

151
00:12:58,032 --> 00:12:59,741
...بخلاف ذلك، أنا

152
00:13:01,407 --> 00:13:04,199
(أنا (باركر أبرامز)، من (كريسكي هوا

153
00:13:04,866 --> 00:13:06,741
(بافي سامرز)، من (ستيفنسون)

154
00:13:07,658 --> 00:13:12,908
حسناً، سأراك بالجوار
(يا (بافي سامرز) من (ستيفنسون

155
00:13:13,407 --> 00:13:15,241
(أراك لاحقاً، يا (باركر أبرامز

156
00:13:22,324 --> 00:13:25,157
مرحباً، هل كنت ترحبين بشاب غير جامعي

157
00:13:26,574 --> 00:13:30,407
أنا لا أمانع، لكن ألا يملأ الغير جامعيين
أماكن غير حرم الجامعة غالباً؟

158
00:13:30,824 --> 00:13:34,282
غالباً، فكرت أن آتي وأتفقد فتياتي

159
00:13:34,783 --> 00:13:38,658
ولكي تنهي طبقي -
ما المشكلة؟ ألا يطعمك والديك؟ -

160
00:13:38,908 --> 00:13:43,282
يفعلان ذلك بالطبع، مقابل ثمن -
إذاً، تحدثي -

161
00:13:43,991 --> 00:13:46,532
عن ماذا كان الحديث مع ذلك الشاب الوسيم؟

162
00:13:46,908 --> 00:13:50,866
لا أدري، لا شيء جدي على ما أظن
مجرد حديث جذاب عشوائي

163
00:13:51,199 --> 00:13:56,074
هذه طريقة أعلمها جيداً
وهي جذب الفتاة بأفضل ما لديك ثم تودعها

164
00:13:56,616 --> 00:14:00,449
عليّ احترام الشخص الذي يوصلك -
رفض قليل وذكريات جميلة -

165
00:14:01,491 --> 00:14:05,074
بدا الأمر أكثر من هذا بالنسبة لي
كان ينظر إليك بإعجاب بالغ

166
00:14:05,407 --> 00:14:08,658
(هذا لأنه أصيب بسحر (بافي
وهو عاجز الآن

167
00:14:09,157 --> 00:14:12,032
أتظن ذلك؟ -
بلا أدنى شك، سيعود -

168
00:14:13,866 --> 00:14:15,241
إذاً ماذا يجري أيضاً مع (بافي)؟

169
00:14:16,032 --> 00:14:18,074
هل وقعت أية أحداث خاصة بمصاصي الدماء؟ -
كلا -

170
00:14:18,199 --> 00:14:20,908
هجم عليّ بالفعل
شيطان غير محدد الأصل البارحة

171
00:14:21,741 --> 00:14:26,407
حقاً؟ هل يتعلق أمره بنهاية العالم؟
هل يجب جمع عصابة (سكوبي)؟

172
00:14:27,783 --> 00:14:29,532
كلا، لكن أشكرك على السؤال

173
00:14:30,366 --> 00:14:32,032
لقد تحمست بشكل مفرط للتو، صحيح؟

174
00:14:32,824 --> 00:14:34,866
(يجب أن ترتقي بأفكارك أكثر يا (زاندر

175
00:14:35,199 --> 00:14:36,491
مرحباً جميعكم

176
00:14:37,991 --> 00:14:39,282
هناك متسع صغير لي

177
00:14:41,616 --> 00:14:43,241
(تعلمون جميعاً رفيقتي بالسكن، (كاثي

178
00:14:43,741 --> 00:14:45,032
مرحباً -
(مرحباً يا (كاثي -

179
00:14:45,908 --> 00:14:46,908
مرحباً

180
00:14:48,866 --> 00:14:50,199
أهذه كنزتي؟

181
00:14:51,532 --> 00:14:54,032
لم أظنك ستمانعين
لقد اتسخت كنزتي بالكامل بسببك

182
00:14:54,157 --> 00:14:55,908
...كنت أنقذك من -
دب -

183
00:14:57,241 --> 00:14:58,241
قاطع طريق

184
00:15:00,031 --> 00:15:01,574
هذه ليست مشكلة، صحيح؟

185
00:15:02,241 --> 00:15:06,157
ظننتنا كالشقيقتين الآن نعيش معاً وما شابه

186
00:15:10,031 --> 00:15:12,866
كلا، لا عليك

187
00:15:13,449 --> 00:15:15,115
تمنيت وحسب أن تطلبي الإذن مني

188
00:15:16,658 --> 00:15:20,031
إذاً، من أين أنت يا (كاثي)؟ -
(أصولي من (نبراسكا -

189
00:15:20,658 --> 00:15:23,491
أجل، دولة ذات أرض شاسعة

190
00:15:33,115 --> 00:15:37,658
أيمكنك تصديقها؟ أولاً تتصرف وكأنها تستطيع
أن تحظى بشرف الجلوس على طاولة غدائي

191
00:15:37,783 --> 00:15:40,032
لأن هناك كومبيوتر
قرر إشراكنا بنفس الغرفة

192
00:15:40,407 --> 00:15:45,241
أنا متأكدة أن هذا ليس سهلاً عليها
إنها ليست مثلك، فهي لا تعلم أي أحد هنا

193
00:15:45,366 --> 00:15:47,032
حسناً، لكن ماذا عن كنزتي؟

194
00:15:47,282 --> 00:15:49,241
لا يمكنك تصديق ما أتحمله من دون شكوى

195
00:15:49,449 --> 00:15:51,282
أجل، أظن أن الوضع صعب

196
00:15:52,074 --> 00:15:55,241
أنا متأكدة أن مسألة الكنزة كانت حادثة -
لا أدري -

197
00:15:55,366 --> 00:15:57,950
آسف -
لا أظن أن بوسعي تحمل يوماً آخر هكذا -

198
00:15:58,866 --> 00:16:00,574
لقد عادت من المرحاض، سأتصل بك لاحقاً

199
00:16:05,491 --> 00:16:07,032
لا تنسي تسجيل تلك المكالمات

200
00:16:27,616 --> 00:16:31,783
"...(كاثي)، (كاثي)"

201
00:16:53,074 --> 00:16:54,366
من الذي ترك علكته هنا؟

202
00:16:56,491 --> 00:16:57,616
عفريت العلكة؟

203
00:16:57,741 --> 00:16:59,908
لست أنا من فعلها
(يجب أن يكون شخصاً آخر يا (بافي

204
00:17:01,908 --> 00:17:02,908
لا أدري

205
00:17:28,241 --> 00:17:30,366
هل تصدرين تلك الضوضاء دائماً أثناء نومك؟

206
00:17:36,092 --> 00:17:42,258
بعد وضع العقرب، فتح الشيطان فمي
وامتص ضوء غريب مني

207
00:17:42,383 --> 00:17:46,717
والجزء الأسوأ، استيقظت
ووجدت (كاثي) تحدق فيّ وكأنني مسخ

208
00:17:47,050 --> 00:17:50,801
في الواقع، الجزء الأسوأ بالنسبة لي
حينما صب الشيطان الدم بأسفل حلقك

209
00:17:51,383 --> 00:17:53,717
أنا أيضاً، هذا رأيي أيضاً

210
00:17:53,842 --> 00:17:56,175
(لكن هذا مجرد حلم، لكن (كاثي
حقيقية

211
00:17:56,509 --> 00:17:59,759
لم تحفل سوى برغبتها ألا يزعجها أحد
أثناء النوم الهادئ

212
00:17:59,882 --> 00:18:04,258
ربما سنستفيد أكثر من تفسير أحلامك

213
00:18:04,882 --> 00:18:06,467
وتحديد المغزى منها

214
00:18:07,467 --> 00:18:09,592
أيمكنك تفسير الأحلام؟ هذا أمر رائع

215
00:18:10,133 --> 00:18:12,300
(هذا (جايلز) يا (كاثي
(وهذه (كاثي) يا (جايلز

216
00:18:13,008 --> 00:18:16,383
إنه صديقنا الناضج، ليس على نحو غريب

217
00:18:17,675 --> 00:18:19,175
(سررت لمقابلتك يا (كاثي -
وأنا كذلك -

218
00:18:19,882 --> 00:18:21,759
هل يمكنك تفسير الحلم
الذي راودني ليلة البارحة؟

219
00:18:22,509 --> 00:18:26,008
كان هناك وحشاً وجثم فوقي
وفعل كل تلك الأمور بي

220
00:18:26,133 --> 00:18:29,383
هل تلك الأشياء كان بها عقرباً؟
و(ماري) الدامية بحذف (ماري)؟

221
00:18:29,509 --> 00:18:31,717
هذا ما حلمت به، كيف عرفت؟ -
أنا أجيد ذلك -

222
00:18:31,842 --> 00:18:35,759
أنا أيضاً، وأحزر أن عليك التوجه لصفك
صحيح يا (كاث)؟

223
00:18:37,175 --> 00:18:39,175
استيقظ أحدهم على الجانب الخطأ
من السرير هذا الصباح

224
00:18:39,925 --> 00:18:41,801
وخمني ماذا؟ كنت بجانبه

225
00:18:43,342 --> 00:18:44,966
أتعلمون، يجب أن أنطلق بسرعة

226
00:18:45,092 --> 00:18:47,467
فقد فسد جدول أعمالي بالكامل
لأن إحداهن أبقتني متيقظة طوال الليل

227
00:18:48,217 --> 00:18:49,966
كان وقتاً ممتعاً، وداعاً

228
00:18:50,801 --> 00:18:51,801
وداعاً

229
00:18:55,966 --> 00:18:57,634
أتعلمون ما يعني هذا؟ -
أجل -

230
00:18:58,217 --> 00:19:01,509
لم تسلبني كنزتي وحسب
لكنها تتدخل في أحلامي أيضاً الآن

231
00:19:01,925 --> 00:19:06,509
لم أر متطفلة مثلها هكذا في حياتي
ولم أتطرق حتى لمسألة خيط تنظيف الأسنان

232
00:19:06,717 --> 00:19:11,300
ركزي يا (بافي) من فضلك
إن كنت و(كاثي) يراودكما نفس الكابوس

233
00:19:11,634 --> 00:19:15,008
فعلى الأرجح أن هناك أمراً قد حدث لكما
حين قابلتما الشيطان في الغابة

234
00:19:15,300 --> 00:19:20,342
لذا علينا أن نعرف ما إذا كان ذلك الطقس
الذي تحلمان به له فائدة خاصة أو مغزى

235
00:19:20,925 --> 00:19:23,383
هذا رائع، جزئية التفكير عليكم يا رفاق

236
00:19:23,509 --> 00:19:27,092
وسأذهب أنا إلى الصف -
وهذا له علاقة بالتفكير أيضاً -

237
00:19:27,217 --> 00:19:29,342
ليس إن كنت تدرس مقدمة أخذ قيلولة

238
00:19:32,258 --> 00:19:36,801
حسناً، كان ذلك شريراً للغاية، صحيح؟
(لأنها كانت تتصرف بمثل وضاعة (كورديليا

239
00:19:37,133 --> 00:19:39,634
إنها بالتأكيد تتصرف بفظاظة
(فيما يخص مسألة (كاثي

240
00:19:40,509 --> 00:19:43,217
أتفق معك أنها لا تتصرف على طبيعتها

241
00:19:43,342 --> 00:19:47,217
لكن تعلم العيش برفقة شخص ما
يمكن أن يكون صعباً

242
00:19:47,550 --> 00:19:49,592
وهي لم تنم مؤخراً

243
00:19:50,008 --> 00:19:53,425
حسناً إذاً، لا شيء يستدعي القلق

244
00:19:54,217 --> 00:19:56,634
...ورغم ذلك، أبلغوني إن قامت

245
00:19:56,882 --> 00:19:57,966
إن وصلت لمرحلة الخطر؟

246
00:19:59,842 --> 00:20:00,842
أجل

247
00:20:11,175 --> 00:20:13,258
كانت معلوماتنا صحيحة

248
00:20:13,383 --> 00:20:17,509
إنها المنشودة -
هذا خبر طيب -

249
00:20:17,634 --> 00:20:22,008
(لقد تهيأت لاستدعاء العظيم (تاباريتش

250
00:20:45,300 --> 00:20:48,966
الكثير من الفنانات المشهورات لا يحصلن
(على مستحقاتهن، مثل (مادونا) و(بريتني

251
00:20:49,092 --> 00:20:51,467
هذا صحيح تماماً -
باركر)؟) -

252
00:20:52,634 --> 00:20:59,092
مرحباً، مررت لقول هذا
...وأحضرت لك

253
00:21:00,217 --> 00:21:03,383
لزيادة حجم صادراتك بقاعة الطعام

254
00:21:03,675 --> 00:21:08,217
إنها متينة -
...حافظة طعام مجمدة، هذا -

255
00:21:08,342 --> 00:21:12,300
كان (باركر) سيترك رقمه وسيغادر للتو
لكننا بدأنا في التحدث

256
00:21:12,425 --> 00:21:14,467
إنه لطيف للغاية، وقد مر الوقت بسرعة

257
00:21:15,217 --> 00:21:17,509
قضى وقتاً؟ حقاً؟
كم مضى على تواجدك هنا؟

258
00:21:18,425 --> 00:21:21,966
لست متأكداً
(تحدثنا عن فريق (ريد وينغز

259
00:21:22,092 --> 00:21:25,425
اتضح أن (كاثي) محبة لرياضة الهوكي
أظنها تحب مسألة العنف بها

260
00:21:25,592 --> 00:21:29,300
حسبك، أخبرتك أن تبقي هذا سراً بيننا -
ربما تكون معجبة بالرجال المتعرقين -

261
00:21:29,425 --> 00:21:30,425
توقف

262
00:21:31,258 --> 00:21:34,717
إن كنتما ستمزحان، فامزحا بالخارج
لدي الكثير مما يجب إتمامه

263
00:21:36,882 --> 00:21:38,467
آسف، لم أكن أعرف ذلك

264
00:21:40,509 --> 00:21:43,675
(انتظر يا (باركر
...اسمع، أنا آسفة، لم أعن

265
00:21:43,801 --> 00:21:45,925
كلا، لا بأس تماماً
عليّ الرحيل على أية حال

266
00:21:46,634 --> 00:21:50,759
زيارتك لي أمر لطيف منك للغاية
هل يمكننا التسكع في وقت آخر؟

267
00:21:52,467 --> 00:21:53,842
سنفعلها في وقت لاحق بالتأكيد

268
00:21:55,634 --> 00:21:57,550
(وداعاً يا (كاثي -
وداعاً، أراك لاحقاً -

269
00:22:05,342 --> 00:22:07,092
لم يكن ليضرك لو تصرفت بلطف

270
00:22:08,175 --> 00:22:10,008
يبدو أنك تصرفت بشكل لطيف كفاية تجاهنا

271
00:22:11,175 --> 00:22:14,550
لم أكن أتطفل عليك إن قصدت ذلك

272
00:22:14,759 --> 00:22:17,550
هذا صحيح، مثلما لم تخربي كنزتي

273
00:22:29,759 --> 00:22:32,801
أنا أشعر بالبرد -
أنا أشعر بالدفء، تأقلمي -

274
00:22:34,175 --> 00:22:36,383
أتعلمين ما هي مشكلتك يا (بافي)؟ -
أنت؟ -

275
00:22:36,509 --> 00:22:39,425
بالكاد، مشكلتك أنك مدللة

276
00:22:39,966 --> 00:22:44,008
ربما كان العالم تحت طوعك حيث كنت تعيشين
لكن دخلت عالم المشاركة الآن

277
00:22:44,133 --> 00:22:47,467
عالم المشاركة، صحيح؟
لا بأس سأريك معنى المشاركة

278
00:23:08,759 --> 00:23:11,550
أنت قلقة حيالها -
أجل، كلتاهما -

279
00:23:12,050 --> 00:23:16,883
أي نوع من الشياطين يتجول
ويستخدم دماً مقيتاً في أحلام الناس؟

280
00:23:17,467 --> 00:23:20,759
وكأنه جنية الكوابيس، هذا غير مبشر

281
00:23:21,133 --> 00:23:25,759
أنا أعارض الأمر -
و(بافي) لا تتصرف على طبيعتها البتة -

282
00:23:26,592 --> 00:23:29,300
لو لم يكن عليّ إتمام واجب الإنكليزية
هذا كنت لأكون هناك الآن

283
00:23:29,759 --> 00:23:32,634
لكي أنصت لها
وأقوم بواجبي كصديقة مقربة لها

284
00:23:34,966 --> 00:23:37,592
بوسعي فعل هذا -
أيمكنك ذلك؟ -

285
00:23:37,801 --> 00:23:41,467
لا أقصد أننا سنضفر شعر بعضنا البعض
على الأرجح، لكن يمكنني التسكع معها

286
00:23:41,592 --> 00:23:44,050
وألاحظ دلالات على جنونها -
أنت الأفضل -

287
00:23:45,050 --> 00:23:47,050
إنها على الأرجح تقوم بأعمال الدورية الآن

288
00:23:47,383 --> 00:23:48,759
تفقدها عند مركز العلوم

289
00:23:49,425 --> 00:23:54,675
...إن احتجتني، سأكون
في المكتبة

290
00:24:25,217 --> 00:24:29,675
وبعدها قالت لي إن هذا وقت المشاركة
وبعدها قلت لها شاركيني بهذا

291
00:24:32,092 --> 00:24:35,300
إذاً إما أنك قمت بضربها
أو قلدت أفعال مبتذلة لها

292
00:24:36,342 --> 00:24:39,842
لم أفعل أياً منهما في الواقع
لكنها استحقت ما نالت، ألا تظن ذلك؟

293
00:24:40,342 --> 00:24:43,882
(لا أحد يستحق رؤية تقليداً يا (بافي -
كاثي) تستحق ذلك) -

294
00:24:44,467 --> 00:24:49,592
تستحق أن تحتجز داخل صندوق خفي
...وأن تُطرح بعيداً من قبل رياح وهمية ثم

295
00:24:49,717 --> 00:24:53,133
هل أجبرت على ارتداء رداء ملتصق بالجلد؟ -
من النوع المسبب للحكة، إنه ممتاز -

296
00:24:53,467 --> 00:24:55,801
أنا هنا لمساعدتك وحسب -
وهذا محل تقدير -

297
00:24:56,883 --> 00:25:01,801
لكنك لم تخرج في دورية روتينية معي
من قبل يا (أوز)، إذاً ما الخطب؟

298
00:25:02,133 --> 00:25:03,634
بدا الأمر أكثر إثارة لي
من الفروض الجامعية

299
00:25:04,717 --> 00:25:08,342
طالما أن الأمر اختياري
فبوسعي حماية نفسي بمفردي

300
00:25:08,675 --> 00:25:10,634
لا شك في هذا -
جيد -

301
00:25:11,425 --> 00:25:15,300
إذاً ذهبت إلى الثلاجة، حسناً؟
...ووجدت أن ملكة التسميات قد وضعت

302
00:25:16,383 --> 00:25:17,383
(مجرد فكرة خطرت لي يا (بافي

303
00:25:17,509 --> 00:25:19,842
أتظنين أن الصراخ يخيف الشياطين
المحتمل وجودها ويبعدها؟

304
00:25:20,759 --> 00:25:24,717
أنت محق، إنها تؤثر حتى على عملي الآن

305
00:25:25,300 --> 00:25:29,008
إنها قاتلة
إنها مثل السرطان الخبيث الزاحف

306
00:25:31,175 --> 00:25:34,300
إنها شخصية مقيتة للغاية

307
00:25:34,925 --> 00:25:38,217
على الجانب الإيجابي، لقد كسرت المقعد
حيث كان يبدو مراوغاً

308
00:25:39,592 --> 00:25:42,801
(هذا غير مرح يا (أوز
يجب أن نفعل شيئاً

309
00:25:46,342 --> 00:25:47,342
أوافقك

310
00:27:04,509 --> 00:27:05,509
سأخلد إلى النوم

311
00:27:37,675 --> 00:27:38,925
!يا رباه

312
00:27:41,842 --> 00:27:45,467
أفعل ما في وسعي لكن (بافي) متعِبة
إنها متكتمة على سبيل المثال

313
00:27:45,634 --> 00:27:49,342
وتأتي دائماً في وقت متأخر من الليل
وتترك علكتها في جميع أرجاء المكان

314
00:27:49,467 --> 00:27:54,217
يبدو أن الأوضاع صعبة لكن ألا تودين
التحدث مع (بافي) بهذا الشأن؟

315
00:27:54,342 --> 00:27:57,425
أود ذلك لكنها حساسة جداً
تجاه كل الأمور الغريبة

316
00:27:57,883 --> 00:28:02,092
يراودني شعور أحياناً
أنها ليست طبيعية، أتعلمين؟

317
00:28:02,467 --> 00:28:05,634
الطبيعة ذات معنى نسبي، صحيح؟

318
00:28:10,258 --> 00:28:11,383
سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

319
00:28:15,467 --> 00:28:19,675
لم تتحدثين إليها؟ -
هيا يا (بافي)، كنا نسلم على بعضنا وحسب -

320
00:28:19,882 --> 00:28:21,634
أجل، هذا ما تريدك أن تظنينه

321
00:28:22,133 --> 00:28:23,592
(يجب أن يتوقف هذا يا (بافي

322
00:28:23,966 --> 00:28:29,092
أنا أفهم الأمر، لدي رفيقة سكن مريعة
أيضاً، لكن يجب التأقلم مع الوضع

323
00:28:30,592 --> 00:28:34,342
أنت محقة
...كنت أفكر بشأن هذا كثيراً ثم

324
00:28:34,717 --> 00:28:37,425
بات الأمر واضحاً إليّ الآن -
جيد، هذا أفضل -

325
00:28:37,925 --> 00:28:40,550
إن (كاثي) شريرة، وأنا أقاتل الشر

326
00:28:41,342 --> 00:28:43,759
الأمر بسيط، يجب أن أقتلها

327
00:28:48,160 --> 00:28:49,411
يجب عليك قتلها؟

328
00:28:50,160 --> 00:28:53,660
ألا تظنين أنه يمكنك تبديل الغرفة
أو ما شابه؟

329
00:28:54,035 --> 00:28:56,619
كنت لأفعل ذلك
لكن (كاثي) لا تمثل خطراً عليّ وحدي

330
00:28:57,327 --> 00:28:58,452
انظري

331
00:29:01,286 --> 00:29:03,660
أهذه أظافر أصابع قدم؟ -
أظافر أصابع قدم شريرة -

332
00:29:04,619 --> 00:29:07,910
أخذتها ليلة البارحة حين كانت في المرحاض
ظنت أنني كنت نائمة

333
00:29:08,202 --> 00:29:11,702
تفكير سديد، لأنه كان من الممكن أن تهاجمك
أظافر أصبع القدم تلك في منتصف الليل

334
00:29:11,827 --> 00:29:14,077
وتترك علامات هلالية صغيرة
في جميع أنحاء جسدك

335
00:29:14,578 --> 00:29:15,702
لا تكوني سخيفة

336
00:29:16,785 --> 00:29:19,869
قمت بقياسها قبل أن أنام
وفعلت ذلك مجدداً هذا الصباح

337
00:29:20,536 --> 00:29:24,369
وهي تنمو، بعد أن تم قصها
هذه صفة شيطانية

338
00:29:24,827 --> 00:29:28,660
يجب أن يتم القضاء عليها -
بالطبع، يبدو الأمر منطقياً الآن -

339
00:29:29,202 --> 00:29:33,659
لكن يجب أن تعرضي تلك الأظافر الشريرة
على (جايلز) قبل فعل أي شيء، للتأكد وحسب

340
00:29:34,077 --> 00:29:37,035
بالتأكيد، لا أريد اقتراف أي فعل جنوني

341
00:29:37,702 --> 00:29:41,702
(انطلقي بسرعة إلى (جايلز
(وسأتواجد هنا لمراقبة (كاثي

342
00:29:42,119 --> 00:29:45,035
(رائع، جيد، أشكرك يا (ويل

343
00:29:53,660 --> 00:29:59,327
جايلز)، تحدثت مع (بافي) للتو)
وأجل أظنها تتصرف بشكل جنوني قليلاً

344
00:30:00,160 --> 00:30:04,869
كلا، ليس الجنون الخاص بتعصب الفتيات
أشبه أكثر بالجنون الهوسي المحث على القتل

345
00:30:05,035 --> 00:30:06,702
لذا نصحتها أن تأتي إليك، حسناً؟

346
00:30:10,327 --> 00:30:11,369
(جايلز)

347
00:30:14,659 --> 00:30:15,659
هل يوجد أحد بالمنزل؟

348
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
مرحباً؟

349
00:30:23,411 --> 00:30:26,659
ماذا تفعلون يا رفاق؟ هذا أمر سخيف

350
00:30:26,743 --> 00:30:30,077
(يؤلمني هذا أكثر منك يا (بافي -
ليس بعد، لكنه سيؤلمك -

351
00:30:30,286 --> 00:30:31,452
لا تقولي هذا

352
00:30:32,411 --> 00:30:33,578
لا تقولي هذا أرجوك

353
00:30:34,119 --> 00:30:36,578
نفعل هذا لمنعك من اقتراف ذنب شنيع

354
00:30:39,910 --> 00:30:42,160
من الواضح أن هناك شيئاً خاطئاً

355
00:30:42,286 --> 00:30:44,536
أجل، هناك شيء خاطئ هنا
(وهي السيدة ( كاثي نيومان

356
00:30:44,827 --> 00:30:46,743
جايلز)، ابحث في حقيبتي)

357
00:30:47,286 --> 00:30:48,785
ابحث في الجيب السفلي من الحقيبة

358
00:30:50,452 --> 00:30:52,785
لديها أجزاء تستمر في النمو بعد فصلها

359
00:30:52,910 --> 00:30:57,035
إنها تكوي سراويلها الجينز، إنها شريرة
يجب تدميرها

360
00:30:57,494 --> 00:31:00,785
(أخشى أن الشيطان الذي التقته (بافي
بالغابة قد استحوذ عليها بطريقة ما

361
00:31:00,910 --> 00:31:03,743
(محطة (لايت إف إم
لا تحب شيئاً سوى أغاني الحب

362
00:31:03,910 --> 00:31:04,910
أتظن ذلك؟

363
00:31:05,244 --> 00:31:10,910
ابقيا هنا وراقباها، أعرف تعويذة ستكشف
الشيطان المستحوذ عليها حتى يمكننا مقاتلته

364
00:31:11,035 --> 00:31:13,035
لكن يجب أن أحضر بعض الإمدادات
من محل السحر

365
00:31:14,452 --> 00:31:17,869
بافي)... أراك بالجوار)

366
00:31:26,702 --> 00:31:28,286
أيمكنني الدخول؟ -
بالتأكيد -

367
00:31:31,202 --> 00:31:34,702
أين (بافي)؟ -
لا أعرف تماماً -

368
00:31:35,244 --> 00:31:38,411
لكنني كنت أخوض في التفكير
وراودتني فكرة جيدة

369
00:31:38,536 --> 00:31:42,119
(وهي أن تنفصلي عن بعضكما أنت و(بافي
لفترة

370
00:31:42,411 --> 00:31:46,578
في الحقيقة، يجب أن تبتعدي قبل أن تعود

371
00:31:46,869 --> 00:31:49,202
ماذا تعنين؟
هل يجب عليّ مغادرة الغرفة؟

372
00:31:49,702 --> 00:31:52,785
لم يتحتم عليّ الرحيل؟ -
هذا ليس منصفاً، أعلم ذلك -

373
00:31:53,202 --> 00:31:56,827
الأمر المجحف هو اضطراري للعيش
مع شخصية مضطربة

374
00:31:57,202 --> 00:32:00,743
مع فتاة يجب أن تلازم المنزل بالتأكيد
وليس في سكن جامعي

375
00:32:01,202 --> 00:32:05,035
(لا أدري بشأن هذا، تعاني (بافي
...من مشكلة، أجل، لكن

376
00:32:05,160 --> 00:32:09,452
لم أكن لأتفاجأ لو تركت الدراسة أو رحلت
أو إن فعلت شيئاً مريعاً لنفسها

377
00:32:09,659 --> 00:32:13,286
نفسها؟ -
أو أسوء من ذلك، إنها قادرة على ذلك -

378
00:32:14,035 --> 00:32:16,827
يمكنك تدارك ذلك
خلال عينيها المتحولتين الصغيرتين

379
00:32:17,536 --> 00:32:20,160
في يوم ما، ربما تأذي أحدهم بشدة

380
00:32:23,994 --> 00:32:24,994
مرحباً؟

381
00:32:26,536 --> 00:32:27,536
(إنه (أوز

382
00:32:29,160 --> 00:32:33,411
مرحباً، أحقاً فعلتم هذا؟
إنها عند (جايلز)، حسناً

383
00:32:34,994 --> 00:32:40,785
أتعلمين، خلال تلك المكالمة القصيرة
أدركت أنك محقة تماماً

384
00:32:41,035 --> 00:32:45,369
أعني، ليس من المنصف أن تغادري غرفتك
إذاً، وضعك سليم

385
00:32:45,619 --> 00:32:47,785
ابقي عندك وحسب، حسناً؟

386
00:32:49,869 --> 00:32:51,160
لا أصدق هذا

387
00:32:51,327 --> 00:32:55,369
بعد كل ما قاسيناه معاً، وأنتما لا تصدقاني
حينما أخبركم أن (كاثي) شريرة

388
00:32:55,910 --> 00:32:58,869
...نريد ذلك يا (باف)، إنما -
لا تنخرط في الحديث -

389
00:33:01,619 --> 00:33:03,910
لا أدري ما إذا كنت أحكمت ربط
تلك الأحبال بشكل كاف

390
00:33:05,369 --> 00:33:06,869
من الأجدر أن نذهب هناك ونتفقدها

391
00:33:12,327 --> 00:33:13,869
يا إلهي العزيز

392
00:33:16,952 --> 00:33:18,035
تجنب الساقين

393
00:33:19,994 --> 00:33:21,994
تجنب الساقين

394
00:33:27,119 --> 00:33:28,452
كلا، لم تكن محكمة الربط كفاية

395
00:33:40,244 --> 00:33:41,244
(كاثي)

396
00:33:42,702 --> 00:33:43,702
(بافي)

397
00:33:45,659 --> 00:33:47,619
أظننا يجب أن نتحدث، صحيح؟

398
00:33:49,494 --> 00:33:52,702
بالتأكيد، لنتحدث

399
00:33:55,536 --> 00:33:58,578
بئساً، انظري لمَ فعلته

400
00:34:02,202 --> 00:34:03,411
انظري لمَ فعلته

401
00:34:15,743 --> 00:34:16,869
كنت متأكدة من ذلك

402
00:34:35,148 --> 00:34:36,731
أين هي؟

403
00:34:38,273 --> 00:34:41,398
توقفي عن هذا -
كنت متأكدة، كنت متأكدة أنك شيطان -

404
00:34:41,481 --> 00:34:44,439
لم لا تخرسين وتدعينني أنهي طقسي؟

405
00:34:44,564 --> 00:34:46,898
طقس؟ -
"(طقس (موكتاغار" -

406
00:34:47,023 --> 00:34:50,648
تقوم الشياطين القادمة من بعد آخر"
"بإجبار الضحية على بلع دم حيوان

407
00:34:50,773 --> 00:34:51,981
"حينما تكون الضحية نائمة"

408
00:34:54,065 --> 00:34:55,939
(كوابيس (بافي -
كانت حقيقية -

409
00:34:56,065 --> 00:34:57,398
اسمعي، أنا آسفة، حسناً؟

410
00:34:57,481 --> 00:35:00,856
تركت بُعدي لارتياد جامعة
وأرسلوا هؤلاء الرجال لملاحقتي

411
00:35:01,106 --> 00:35:04,481
بينما يمكن لـ(موكتاغر) أن يتنكر في"
"هيئات وأشكال عديدة، من ضمنهم هيئة الإنسان

412
00:35:04,648 --> 00:35:07,065
"يمكن تمييزهم دائماً من بني جنسهم"

413
00:35:08,273 --> 00:35:09,773
"ويرجع ذلك إلى عدم وجود روح لهم"

414
00:35:09,898 --> 00:35:12,438
لذا سأقترض خاصتك -
من دون طلب الإذن حتى؟ -

415
00:35:12,564 --> 00:35:16,438
حينما يأتون لملاحقتي الليلة
سيأخذون من لا تملك روحاً

416
00:35:16,648 --> 00:35:18,564
حمداً للرب أنني لن أضطر لمشاهدتك
وأنت تنظفين أسنانك بالخيط بعد الآن

417
00:35:18,689 --> 00:35:20,273
لن أضطر أن أعيش مع فتاة قذرة

418
00:35:41,939 --> 00:35:43,231
(لقد حان وقت المشاركة يا (بافي

419
00:35:48,689 --> 00:35:51,773
حسناً، فلنبدأ بكنزتي إذاً

420
00:36:04,522 --> 00:36:08,981
لمَ ليس لدى (جايلز) أصفاد
مثل أي أعزب يحترم ذاته؟

421
00:36:09,106 --> 00:36:11,106
يا رفاق، رأيت (كاثي) للتو
...وكانت تتصرف

422
00:36:11,856 --> 00:36:14,148
يا إلهي، أأنتما بخير؟ -
أجل -

423
00:36:14,273 --> 00:36:18,190
تمكنت (بافي) من الهرب منا -
سأتصل بـ(كاثي) لأنصحها بترك المكان -

424
00:36:18,564 --> 00:36:23,231
كل ما كان عليك فعله هو تسجيل مكالماتك

425
00:36:24,231 --> 00:36:26,023
لا يوجد رد -
أظافر أصابع القدم -

426
00:36:27,689 --> 00:36:31,315
كانت (بافي) محقة، لا تنمو أظافر
قدم (كاثي) بعد فصلها وحسب

427
00:36:31,438 --> 00:36:33,689
إنها تجدد نفسها إن تم تدميرها أيضاً

428
00:36:34,231 --> 00:36:36,898
وهل هذه صفة شيطانية؟ -
أجل بلا ريب، لذا -

429
00:36:38,065 --> 00:36:39,065
أين (بافي)؟

430
00:36:41,439 --> 00:36:43,522
يا إلهي، لدينا وقت أقل حتى مما
كنت أخشى

431
00:36:44,439 --> 00:36:46,606
لقد بحثت في أمر كل الشياطين
التي تبعث نفسها من جديد

432
00:36:47,023 --> 00:36:50,981
وصنف واحد وحسب يمارس الطقس
(الذي كانت تحلم به (بافي

433
00:36:51,439 --> 00:36:53,439
إنه يستخدم للاستيلاء على الروح
من الجسد الآدمي

434
00:36:53,564 --> 00:36:58,439
مهلاً، أتقصد أن (بافي) كان يظهر عليها
أنها مستحوذة لأن (كاثي) كانت تمتص روحها؟

435
00:36:58,564 --> 00:37:01,564
أظن ذلك، أجل، اسمح لي أرجوك -
إذاً (بافي) كانت محقة طوال الوقت -

436
00:37:01,939 --> 00:37:05,231
سنندم ندماً شديداً لاحقاً -
أما الآن فقد وجدت تعويذة -

437
00:37:05,357 --> 00:37:10,689
من شأنها عكس إجراء نقل الروح بشكل فوري
أنا و(ويلو) سنقوم بتنفيذها فوراً

438
00:37:10,814 --> 00:37:12,981
(وعلى هذا فإن مسألة مساعدة (بافي
عليّ أنا (زاندر) بشكل شخصي

439
00:37:14,065 --> 00:37:16,648
اسمعوني يا زعماء الروافد العليا

440
00:37:17,106 --> 00:37:21,814
وزعماء الروافد الدنيا وزعماء اليابسة
وزعماء المسطحات النهرية

441
00:37:39,315 --> 00:37:42,648
هل تمانعان؟
هناك أناس تحاول المذاكرة هنا

442
00:37:50,814 --> 00:37:54,190
أيها القدماء، أتضرع إليكم، اسمحوا للروح
المجردة أن تعود لصاحبتها الحقيقية

443
00:37:55,648 --> 00:37:57,273
النافذة مفتوحة، أأنت سعيدة الآن؟

444
00:38:04,315 --> 00:38:05,981
افتحي فمك، دعيني أنتهي

445
00:38:06,606 --> 00:38:07,773
اسمحوا لها بالانتهاء

446
00:38:07,939 --> 00:38:11,398
اسمحوا للوعاء المخالف أن يُفرغ
اسمحوا للروح أن تعود لمضيفتها الأصلية

447
00:38:22,439 --> 00:38:23,689
...كيف فعلت

448
00:38:29,148 --> 00:38:30,689
ها أنت ذا

449
00:38:31,398 --> 00:38:34,357
أتدركين كم عدد المشاكل التي أوقعت نفسك بها
أيتها الشابة؟

450
00:38:35,856 --> 00:38:39,106
!لن أعود -
إياك والتحدث بهذه النبرة معي -

451
00:38:39,231 --> 00:38:45,481
أنا أبلغ 3 آلاف عاماً! متى ستتوقف
عن معاملتي وكأنني أبلغ 900 عاماً؟

452
00:38:51,606 --> 00:38:54,856
حسبك، ستعودين للوطن

453
00:39:28,689 --> 00:39:31,398
ما رأيك بهذا؟ -
لليسار قليلاً -

454
00:39:32,731 --> 00:39:34,231
هكذا، ممتاز

455
00:39:35,106 --> 00:39:36,564
(أنا سعيدة للغاية لتواجدك هنا يا (ويل

456
00:39:37,023 --> 00:39:39,856
أشعر أن كل الذكريات السيئة
عن (كاثي) تلاشت بالفعل

457
00:39:40,606 --> 00:39:42,689
(بشأن هذا، مسألة (كاثي

458
00:39:43,315 --> 00:39:46,689
أنا آسفة، لقد شككت في أمرك -
سامحتك بشكل تام -

459
00:39:47,273 --> 00:39:48,814
فلقد كان لديك سبباً وجيهاً للشك

460
00:39:49,439 --> 00:39:52,522
عدا أمر امتصاص الروح ذلك
أنا متأكدة أن (كاثي) كانت نظامية للغاية

461
00:39:52,731 --> 00:39:53,981
بقدر ما يرحل رفقاء السكن

462
00:39:54,814 --> 00:39:57,481
كان هذا استثناءً كبيراً -
أظن ذلك -

463
00:39:57,981 --> 00:40:01,439
أنا سعيدة لكون الأمر الشيطاني
الخاص بـ(كاثي) يجعلني لا أمزح

464
00:40:01,773 --> 00:40:03,981
لطالما كنت أظن أنني سأعيش في راحة

465
00:40:04,315 --> 00:40:07,522
ليس وكأنني أعاني من مشاكل كبرى
...حيث أنني لا أحرق البخور أو

466
00:40:07,648 --> 00:40:08,731
هل ستنهين هذه؟

