﻿1
00:00:01,840 --> 00:00:04,506
"(برونز)"

2
00:00:23,422 --> 00:00:25,964
انظري، (باركر) هنا -
أجل -

3
00:00:27,256 --> 00:00:30,256
ألا تنظرين؟ يبدو وسيماً جداً في الأخضر

4
00:00:30,548 --> 00:00:34,256
إنه فيروزي، أرى انعكاسه في المرآة

5
00:00:37,214 --> 00:00:39,339
عندما تقضين أسبوع بأكمله مع شاب

6
00:00:39,464 --> 00:00:41,214
سيكون مسموحاً لك أن تنظري إليه
مباشرة

7
00:00:41,798 --> 00:00:44,756
ليس أسبوع بأكمله، تسكعنا معاً

8
00:00:45,047 --> 00:00:46,464
بشكل مستمر ومعتدل

9
00:00:47,089 --> 00:00:48,589
لكننا لن نفعل ذلك الليلة

10
00:00:48,714 --> 00:00:49,798
لا أريد أن أضغط عليه

11
00:00:58,631 --> 00:01:00,631
مرحباً، هل أنتم مستعدون
يا رفاق للذهاب؟

12
00:01:01,297 --> 00:01:03,631
(تقريباً، (بافي) تنظر إلى (باركر

13
00:01:04,131 --> 00:01:06,921
والذي اتضح أن لديه انعكاس
مضاعف هنا

14
00:01:07,840 --> 00:01:11,589
بافي) لديها مشاعر مختلطة) -
!لا، ليست لدي -

15
00:01:12,005 --> 00:01:15,548
كلا، ليست لديك -
بل لدي الكثير -

16
00:01:16,005 --> 00:01:19,631
كلا، إنها ليست مشاعر مختلطة
فلا يوجد عيب في ذلك

17
00:01:20,047 --> 00:01:24,172
كلاكما ناضجان، وأنت حرة في أفعالك
ألست كذلك؟

18
00:01:26,172 --> 00:01:27,339
مرحباً -
مرحباً -

19
00:01:27,464 --> 00:01:29,921
فقط أردت أن أقول لك أنني سأخرج

20
00:01:30,005 --> 00:01:33,714
والمكان ليس آمناً هنا، لذا إذا أردت
اصطحابك إلى مسكنك

21
00:01:34,381 --> 00:01:36,589
كم أكون سخيفة لأن لا يكون
لدي تخطيط مسبق

22
00:01:42,921 --> 00:01:44,005
وداعاً -
نراكم لاحقاً يا رفاق -

23
00:01:51,506 --> 00:01:52,964
كان الأمر مخطط له بشكل رائع جداً

24
00:01:53,631 --> 00:01:54,714
(سنقوم بعمل رائع في (لوس أنجلوس

25
00:01:54,840 --> 00:01:56,131
سنجعلهم يلتصقون بأماكنهم

26
00:01:56,506 --> 00:01:59,172
ديفون) أليس من المفترض أن يرقصوا؟)

27
00:01:59,798 --> 00:02:01,589
يمكننا أن نجعلهم يلتصقون
بساحة الرقص

28
00:02:04,881 --> 00:02:06,256
لا أقصد أننا سنفعل ذلك بصمغ حقيقي

29
00:02:07,005 --> 00:02:08,631
هل تفهمني؟ -
أجل، أفهمك -

30
00:02:10,297 --> 00:02:11,297
ويلو)؟)

31
00:02:13,131 --> 00:02:17,172
هارموني)! مرحباً لم أراك منذ) -
منذ التخرج -

32
00:02:18,047 --> 00:02:19,589
فترة كبيرة، صحيح؟ -
أجل -

33
00:02:20,297 --> 00:02:22,172
إذاً، كيف كانت عطلتك الصيفية؟

34
00:02:22,589 --> 00:02:24,089
(كنت ذاهبة إلى (فرنسا

35
00:02:24,631 --> 00:02:26,964
لكنني لم أفعل، كنت أتشوق
إلى رؤية المتاجر

36
00:02:27,381 --> 00:02:30,673
والمتاحف -
المتاحف؟ -

37
00:02:31,214 --> 00:02:34,548
أجل، سمعت إشاعة تقول أن لديهم
حالات خطف كثيرة في الشوارع

38
00:02:34,798 --> 00:02:37,047
(هذا صحيح، دائماً تكونين مرحة، (ويلو

39
00:02:37,172 --> 00:02:38,214
لم تتغيري ولو حتى قليلاً

40
00:02:38,339 --> 00:02:41,964
لا، أنت أيضاً -
ربما القليل -

41
00:03:42,980 --> 00:03:44,189
!(تراجعي، (هارموني

42
00:03:45,060 --> 00:03:48,227
حسناً، احتمي خلف صديقك

43
00:03:48,519 --> 00:03:50,768
لكن أنا أيضاً لدي صديق

44
00:03:51,018 --> 00:03:53,268
وسوف يستشيط غضباً
لأنك كنت حقيرة معي

45
00:03:58,851 --> 00:04:02,102
هوايات؟ -
أجل، هوايات واهتمامات -

46
00:04:02,851 --> 00:04:05,102
أشعر أن هناك الكثير لا أعرفه بشأنك

47
00:04:05,935 --> 00:04:07,352
ماذا تريدين فعله؟

48
00:04:08,060 --> 00:04:13,851
في الغالب التسكع والقيام بأشياء

49
00:04:15,727 --> 00:04:17,477
أجل، كنت أفعل ذلك لمدة طويلة

50
00:04:19,060 --> 00:04:21,394
ما هذا؟ -
ماذا تقصد؟ -

51
00:04:22,268 --> 00:04:24,644
لديك خدش -
أجل -

52
00:04:27,977 --> 00:04:29,477
تسبب به جرو مسعور

53
00:04:30,977 --> 00:04:34,686
إذاً، هل سأرى أياً من ندوبك؟

54
00:04:37,767 --> 00:04:39,477
ندوبي كلها نفسية

55
00:04:39,851 --> 00:04:41,644
أرجوك قل لي، تلك الندوب
هي الأفضل

56
00:04:43,435 --> 00:04:46,227
والدي توفي العام الماضي

57
00:04:46,767 --> 00:04:51,102
يا إلهي، (باركر) أنا آسفة
لم أقصد ذلك

58
00:04:51,227 --> 00:04:55,227
(أنت سيئة يا (بافي -
كلا، يمكنني التكلم عن ذلك الآن -

59
00:04:56,060 --> 00:04:59,352
وأنا لا أتكلم بشكل عاطفي
كي أحصل على الشفقة

60
00:04:59,477 --> 00:05:02,519
لا تكرهين الشباب الذين تظهر عليهم
ملامح الغباء

61
00:05:02,644 --> 00:05:04,851
والكآبة، الذين يريدون منك الحب؟

62
00:05:06,060 --> 00:05:07,644
لا أعتقد أنني قابلت هذا النوع قط

63
00:05:15,768 --> 00:05:23,893
فقط أردت القول... ما الذي جعل الحياة
بهذا الحزن، الكثير من الأمور لم تنتهي

64
00:05:25,060 --> 00:05:27,268
...الأمر الذي جعلني أفكر في

65
00:05:28,394 --> 00:05:31,767
التمتع بحياتي في الوقت الحاضر

66
00:05:35,227 --> 00:05:36,768
أعتقد أنني أفكر في ذلك أحياناً

67
00:05:38,935 --> 00:05:43,060
أجل، أنا نوعاً ما كنت غارقة
منذ بضع سنوات

68
00:05:43,394 --> 00:05:46,560
لكنني عدت مجدداً، كما هو واضح

69
00:05:49,060 --> 00:05:52,727
لكنني لا أغرق بالمشاكل بعد الآن
كما كنت تقول أنت

70
00:05:53,394 --> 00:05:57,767
هذا رائع، الجميع يقول أنهم يفعلون ذلك

71
00:05:57,893 --> 00:05:59,851
ويقولون "يا صاح، أنا أيضاً
"تمتع بحياتك في الوقت الحاضر

72
00:05:59,977 --> 00:06:01,935
لكنهم يريدون مبرراً لتضييع الوقت

73
00:06:02,060 --> 00:06:03,394
كي لا يذاكروا لامتحانات
نهاية الفصل الدراسي

74
00:06:03,686 --> 00:06:05,352
أيضاً سيكون هذا خياراً خاطئاً في الحياة

75
00:06:09,352 --> 00:06:11,767
من الرائع مقابلة شخص آخر يفهم ذلك أيضاً

76
00:06:14,851 --> 00:06:16,602
(إذاً، (باركر أبرامز

77
00:06:17,060 --> 00:06:18,060
حين ستذهب إلى النوم الليلة

78
00:06:18,185 --> 00:06:20,018
ما الذي ستندم على عدم فعله اليوم؟

79
00:06:21,767 --> 00:06:24,352
...سأندم على

80
00:06:24,810 --> 00:06:27,185
كوني متوتراً جداً
لأعرض عليك الذهاب

81
00:06:27,310 --> 00:06:28,686
(إلى حفلة (والف هاوس
التي ستقام في ليلة الغد

82
00:06:31,686 --> 00:06:33,727
هل تريدين الذهاب إلى الحفلة؟ -
أجل -

83
00:06:40,060 --> 00:06:41,352
أنا لا أستمتع بهذا

84
00:06:41,686 --> 00:06:43,727
رتبهم بشكل صحيح وسننتهي

85
00:06:43,935 --> 00:06:45,394
لا أفهم نظامك الجنوني

86
00:06:45,519 --> 00:06:47,435
نظامي؟ إنه يسمى
"الترتيب وفق الحروف الأبجدية"

87
00:06:50,810 --> 00:06:52,060
هلا تنظر إلى هذا؟

88
00:06:57,644 --> 00:07:00,644
عليك إغلاق بابك -
صدقيني، أنا ألوم نفسي -

89
00:07:01,977 --> 00:07:02,977
آنيا)؟)

90
00:07:04,352 --> 00:07:06,560
آخر مرة رأيتك فيها
كنت تهربين وأنت خائفة

91
00:07:07,268 --> 00:07:08,602
كيف حالك بعدما حدث ذلك؟

92
00:07:08,727 --> 00:07:09,977
(أريد التحدث إلى (زاندر

93
00:07:13,435 --> 00:07:14,435
اذهب

94
00:07:18,768 --> 00:07:19,851
زاندر) تعال معي)

95
00:07:24,018 --> 00:07:27,602
والدتك قالت أنك تعمل هنا -
أجل، أريد بعض النقود -

96
00:07:27,727 --> 00:07:32,768
إذاً، كيف سيكون مستقبل علاقتنا؟ -
ماذا؟ علاقة من؟ -

97
00:07:32,893 --> 00:07:35,310
علاقتنا، كيف تصنفها؟

98
00:07:35,435 --> 00:07:36,810
وكيف ترى تقدمها؟

99
00:07:39,435 --> 00:07:40,602
هل لدينا علاقة؟

100
00:07:41,060 --> 00:07:42,268
لقد ذهبنا إلى حفلة التخرج معاً

101
00:07:43,686 --> 00:07:46,560
أجل، في موعد واحد

102
00:07:47,018 --> 00:07:49,644
الموعد الثاني لم نستمتع به
بسبب نشاطاتك، هل تتذكرين؟

103
00:07:49,977 --> 00:07:53,018
حيث كنت تظنين نفسك حينها
سيدة قتال الشياطين

104
00:07:53,143 --> 00:07:56,143
ولأكون منصفاً، كانت هذه قضيتي
بقدر ما كانت قضيتك

105
00:07:57,352 --> 00:07:59,352
لا أنفك عن التفكير بك

106
00:08:00,185 --> 00:08:03,644
أحياناً في أحلامي أراك عارياً

107
00:08:03,810 --> 00:08:06,727
حقاً، إذا كنت في طابور التسوق
(في (وال مارت

108
00:08:06,810 --> 00:08:08,018
كنت سأحلم بذلك أيضاً

109
00:08:08,560 --> 00:08:11,767
إذاً، يمكنني اعتبار أنه لدينا موعد
ليلة الجمعة

110
00:08:11,851 --> 00:08:14,310
واعتراف مشترك باعتبار أن يوم
حفلة التخرج هو سنويتنا؟

111
00:08:14,435 --> 00:08:15,768
آنيا)، تريثي)

112
00:08:16,185 --> 00:08:18,060
في الواقع، عليك تهدئة مشاعرك

113
00:08:18,519 --> 00:08:22,102
هذه الأمور نوعاً ما
تتطور من تلقاء ذاتها

114
00:08:22,227 --> 00:08:25,394
حسناً، كيف ذلك؟ -
لا أعلم كيف -

115
00:08:25,851 --> 00:08:28,644
إنها فقط... تحدث

116
00:08:32,686 --> 00:08:34,727
لقد وصلنا، هذا هو بابي

117
00:08:35,560 --> 00:08:39,018
خشب، ربما مصنوعاً من غشاء الخشب

118
00:08:40,102 --> 00:08:41,185
هذا رائع

119
00:08:46,060 --> 00:08:47,060
مرحباً

120
00:08:48,060 --> 00:08:50,143
مرحباً، هل تذكرين (هارموني)؟

121
00:08:50,519 --> 00:08:52,060
لقد عادت من عطلتها الصيفية

122
00:08:52,352 --> 00:08:53,768
وهي مختلفة قليلاً

123
00:08:54,435 --> 00:08:56,060
مختلفة؟ -
أكثر شحوباً -

124
00:08:56,519 --> 00:09:00,060
هل عنقك بخير؟ -
العنق، الشحوب -

125
00:09:00,310 --> 00:09:01,602
!إنه الجرو، إنه الجرو المسعور

126
00:09:02,227 --> 00:09:05,060
أجل، لقد جئنا كي نحذرك
من هذا الجرو المسعور

127
00:09:05,810 --> 00:09:08,768
علي أن أتولى هذا الأمر الآن

128
00:09:09,352 --> 00:09:10,768
سآتي لآخذك غداً لأجل الحفلة

129
00:09:11,268 --> 00:09:12,268
لا يسعني الانتظار

130
00:09:15,268 --> 00:09:19,310
إسعافات أولية الآن، شكراً لك

131
00:09:22,143 --> 00:09:23,686
هارموني) مصاصة دماء؟)

132
00:09:24,352 --> 00:09:25,935
لابد أنها لا تطيق مسألة
عدم الانعكاس

133
00:09:26,644 --> 00:09:28,519
إنها فقط جعلتني أستشيط غضباً

134
00:09:28,727 --> 00:09:30,268
"صديقي سوف يبرحك ضرباً"

135
00:09:30,560 --> 00:09:33,227
صديقها؟ -
إذا صدقتيها -

136
00:09:33,352 --> 00:09:35,060
دائماً ما تكذب في هذه الأمور

137
00:09:35,394 --> 00:09:37,977
لقد ذهب إلى مدرسة أخرى"
"أنت لا تعرفينه

138
00:09:38,394 --> 00:09:39,727
ديفون) واعدها لفترة ما)

139
00:09:39,810 --> 00:09:43,686
لكنها كانت تتجاهله تماماً
الأمر الذي جعله يراجع أفكاره

140
00:09:44,727 --> 00:09:46,810
(الشاب الذي سيواعد (هارموني
سوف يموت

141
00:09:47,102 --> 00:09:49,185
لابد وأن يكون أكثر الشباب تسامحاً
في العالم

142
00:09:58,268 --> 00:09:59,727
مرحباً عزيزي، لقد عدت

143
00:10:18,477 --> 00:10:19,768
إنه بالتأكيد السرداب؟

144
00:10:20,185 --> 00:10:22,810
لست عازماً على الحفر في صرف صحي
خاص بأحدهم

145
00:10:22,935 --> 00:10:25,352
إنه السرداب، أصوات الرادار واضحة

146
00:10:25,643 --> 00:10:30,269
الحائط أقل سمكاً هنا عند القاع
علينا الحفر من الأسفل

147
00:10:30,893 --> 00:10:33,185
سيتطلب هذا المزيد من العمل
لكنني متأكد

148
00:10:35,352 --> 00:10:37,394
ينبغي لك أن تكون أكثر من كونك متأكداً
يا صاح

149
00:10:37,852 --> 00:10:39,352
لأنني لا أريد إيذاؤك

150
00:10:39,768 --> 00:10:41,519
أقسم لك

151
00:10:42,519 --> 00:10:45,185
كيف حال دبي الأشقر؟

152
00:10:45,726 --> 00:10:48,185
هارم) هل يبدو هذا لك)
وقتاً مناسباً للتكلم؟

153
00:10:48,477 --> 00:10:51,643
هل ستقتل (ويلو) اليوم؟
لأنني أريد منك أن تبلغها هذا

154
00:10:51,768 --> 00:10:55,561
"هذا من أجل العبث مع فتاتي الجميلة"
...ثم، كما تعلم

155
00:11:01,726 --> 00:11:03,352
لا أحد يعلم بوجودي هنا

156
00:11:03,810 --> 00:11:05,685
لا أريد قتل أعز أصدقاء القاتلة
لأنني لا أريد

157
00:11:05,810 --> 00:11:08,935
الإعلان عن حضوري
نحن قريبين للغاية حقاً

158
00:11:09,060 --> 00:11:11,602
كدت أن تقتلها العام الماضي
هل أصبح الأمر معقداً الآن؟

159
00:11:11,685 --> 00:11:14,977
اغربي عن وجهي، اذهبي لتأكلي شيئاً
لدي عمل أقوم به

160
00:11:23,477 --> 00:11:24,852
هذا الشخص طعمه سيء

161
00:11:24,977 --> 00:11:27,394
خذني إلى الخارج لآكل -
إنه طازج جداً -

162
00:11:29,726 --> 00:11:31,394
كنت أحضر معه حصة الرياضيات
العام الماضي

163
00:11:31,519 --> 00:11:32,977
لا أحبه أيضاً

164
00:11:33,102 --> 00:11:35,310
!(هارم) -
!أريد الذهاب إلى حفلة -

165
00:11:40,561 --> 00:11:43,102
هنا يا حبيبي؟

166
00:11:43,642 --> 00:11:44,810
هل ستفعل ذلك أمام (برين)؟

167
00:11:45,185 --> 00:11:48,269
يروق لك هذا، أليس كذلك؟ -
ربما يروق لي -

168
00:11:49,893 --> 00:11:51,394
بعد الحفلة

169
00:11:57,602 --> 00:12:00,852
الليلة، سآخذك إلى مكان ما لطيف

170
00:12:19,685 --> 00:12:20,893
يا لها من حفلة؟

171
00:12:21,060 --> 00:12:22,685
تشبه أيام (روما) قديماً

172
00:12:22,810 --> 00:12:24,893
بل أفضل، فلا يوجد رومان

173
00:12:27,102 --> 00:12:28,102
هل تريدين الرقص؟

174
00:12:28,269 --> 00:12:31,060
كلا، دعنا نجري محادثة مفيدة
بدلاً من هذا

175
00:12:34,018 --> 00:12:35,018
(سبايك)

176
00:12:37,185 --> 00:12:40,269
(و(هارموني -
بافي)، مرحباً) -

177
00:12:41,477 --> 00:12:43,602
يا لها من ملابس رائعة
لكنها من العام الماضي

178
00:12:45,561 --> 00:12:46,768
هذا مثير للاهتمام

179
00:12:47,352 --> 00:12:49,143
يبدو أن نوعاً ما موعد مزدوج

180
00:12:50,060 --> 00:12:52,643
يبدو أن صديقكما بدأ الحفلة مبكراً قليلاً؟

181
00:12:54,102 --> 00:12:56,935
دعنا نتعرف عليك

182
00:12:57,935 --> 00:12:59,227
(مرحباً، أنا (باركر

183
00:13:02,352 --> 00:13:03,602
إنه يروق لي

184
00:13:04,227 --> 00:13:08,935
...لديه ما يسمى
"بـ"سرعة التأثر

185
00:13:09,060 --> 00:13:11,477
(ماذا عنك أنت و(هارموني
هل خسرتما رهاناً؟

186
00:13:11,642 --> 00:13:16,227
!مهلاً -
بل كيف تقابلنا، إنها قصة ممتعة حقاً -

187
00:13:18,269 --> 00:13:19,269
ابقى هنا

188
00:13:44,643 --> 00:13:47,060
ما الأمر، (سبايك)؟
هل تركتك (درو) مجدداً؟

189
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
ربما أنا من تركتها

190
00:13:52,768 --> 00:13:56,102
لقد تركته بسبب أشباه شياطين
هذا كل ما يقوله

191
00:13:56,227 --> 00:13:59,852
هارم)! سوف نذهب)

192
00:14:01,352 --> 00:14:02,935
لم يحن الوقت بعد

193
00:14:03,102 --> 00:14:05,102
أجل، لكن بمجرد أن نحصل
(على جوهرة (أمارا

194
00:14:05,227 --> 00:14:06,519
...سوف تكوني في

195
00:14:24,185 --> 00:14:25,185
ادخل

196
00:14:31,185 --> 00:14:33,352
آنيا)، مرحباً مجدداً)

197
00:14:34,102 --> 00:14:36,269
لقد أرسلتني والدتك

198
00:14:36,810 --> 00:14:39,685
أيضاً قالت أنه عليك وضع منعم
للأقمشة عقب انتهاء الحفلة

199
00:14:39,810 --> 00:14:42,018
هل يمكننا التكلم قليلاً؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

200
00:14:43,768 --> 00:14:46,227
هل أحضر لك شيئاً؟ لدي عصير تفاح

201
00:14:46,893 --> 00:14:47,893
حسناً

202
00:14:49,685 --> 00:14:55,352
من المعتاد أن تتصلي قبل أن تأتي
...ليس

203
00:14:59,269 --> 00:15:02,352
(أجل، (سبايك) يواعد (هارموني
هل تصدق ذلك؟

204
00:15:02,642 --> 00:15:04,227
لم أعرف حتى الآن لماذا غادر
بشكل مفاجئ

205
00:15:04,352 --> 00:15:06,310
لكن (هارموني) تفوهت بشيء

206
00:15:06,519 --> 00:15:07,519
عن السبب وراء وجودهما هنا

207
00:15:07,642 --> 00:15:11,185
إنهم يبحثون عن جوهرة أو ما إلى ذلك
أمارا)؟)

208
00:15:11,310 --> 00:15:12,935
جوهرة (أمارا)، هل أنت متأكدة؟

209
00:15:13,394 --> 00:15:17,726
أجل، ما خطبها؟ -
إنها فقط ليست حقيقية -

210
00:15:18,227 --> 00:15:22,143
إنها مثل قصة الكأس المقدسة

211
00:15:22,519 --> 00:15:27,602
إنه مصدر ما لطاقة هائلة
دائماً ما تكون مبهمة تماماً

212
00:15:28,768 --> 00:15:29,977
ها هي

213
00:15:31,477 --> 00:15:34,185
كان هناك اهتماماً بالغاً من مصاصي الدماء
لإيجاد الجوهرة

214
00:15:34,310 --> 00:15:36,726
منذ القرن الـ 10

215
00:15:37,435 --> 00:15:41,643
تساؤلات مصاصي الدماء جعلتهم"
"يمشطون الأرض لكنهم لم يجدوها

216
00:15:41,768 --> 00:15:43,310
"من الواضح أنها ليس لها وجوداً"

217
00:15:43,519 --> 00:15:45,227
سبايك) يعتقد أنها موجودة)

218
00:15:45,602 --> 00:15:46,726
(وهو يبحث عنها في (صانيدايل

219
00:15:47,642 --> 00:15:49,810
سأبحث في الأمر قدر ما أستطيع

220
00:15:50,642 --> 00:15:52,685
فعلت ما بوسعك الليلة
اذهبي إلى الفراش

221
00:15:53,060 --> 00:15:56,352
أجل أنا أشعر بالنعاس وأتثاءب، وداعاً

222
00:16:01,768 --> 00:16:04,977
هل (أنطونيو بنداريس) مصاص دماء؟ -
لا -

223
00:16:07,310 --> 00:16:10,394
هل يمكنني جعله مصاص دماء؟ -
لا -

224
00:16:13,060 --> 00:16:16,060
مهلاً، غيرت رأيي، اذهبي لفعل ذلك

225
00:16:16,935 --> 00:16:19,852
خذي وقتك، (دو مالنيا) والأطفال بخير

226
00:16:20,102 --> 00:16:22,852
!مهلاً، ليس لدي نبضاً، هذا رائع

227
00:16:23,810 --> 00:16:25,852
هل يمكنني أكل طبيب
حتى أحصل على سماعة

228
00:16:25,977 --> 00:16:27,310
كي أسمع قلبي الذي لا ينبض؟

229
00:16:27,935 --> 00:16:32,602
هارم) ماذا أفعل كي أخرسك؟)

230
00:16:39,102 --> 00:16:40,643
وإذا كان قلبي لا ينبض

231
00:16:41,185 --> 00:16:42,768
فما فائدة هذه الشرايين؟

232
00:16:44,185 --> 00:16:46,227
أنا ببساطة ملتفة بهذه الشرايين الزرقاء

233
00:16:47,602 --> 00:16:48,685
أترى؟

234
00:17:07,227 --> 00:17:09,185
لدي زوج إضافي من السلاسل

235
00:17:09,768 --> 00:17:12,852
(يا للقرف! ليس لأن (دوركس
...كانت تفعل معك ذلك

236
00:17:13,977 --> 00:17:16,561
(اسمها (دروسيلا -
لا يهم -

237
00:17:18,394 --> 00:17:20,977
انطقي باسمها -
(دوركس) -

238
00:17:21,102 --> 00:17:24,477
سأعض لسانك -
افعل ذلك، أرجوك -

239
00:17:31,185 --> 00:17:33,310
إلى متى سيكون الأمر قد انتهى

240
00:17:33,435 --> 00:17:37,477
بوجود طرفان راضيان ومستعدان
لإكمال حياتهما بشكل منفرد

241
00:17:37,852 --> 00:17:40,143
خلاصة القول، أعتقد أنها خطة عملية

242
00:17:40,642 --> 00:17:43,810
إذاً، ما هو جوهر هذه الخطة؟

243
00:17:43,935 --> 00:17:46,768
علاقة جنسية، قلت ذلك مراراً وتكراراً

244
00:17:48,143 --> 00:17:50,519
فقط لا أستطيع مقاومة
حالة الذهول الرهيبة هنا

245
00:17:51,185 --> 00:17:53,768
أعتقد أنه بسبب عدم قدرتي
لكي أخرجك من عقلي

246
00:17:54,018 --> 00:17:57,143
نسيانك، بشكل مجازي

247
00:17:57,310 --> 00:17:59,561
أنا أفكر معك بصوت عال وجهاً لوجه

248
00:17:59,768 --> 00:18:01,643
هذا صحيح

249
00:18:02,810 --> 00:18:06,060
نحن فقط بالكاد نعرف بعضنا البعض
أنا معجب بك

250
00:18:06,352 --> 00:18:09,977
ولديك... صراحة أنا معجب بها

251
00:18:10,435 --> 00:18:11,977
لكن العلاقة

252
00:18:13,935 --> 00:18:15,977
ما تتكلمين بشأنه

253
00:18:17,602 --> 00:18:20,352
أنا حقاً ليست لدي الشجاعة
لأقول هذا

254
00:18:20,935 --> 00:18:23,143
لكن الأمر متوقف عند التعبير

255
00:18:23,893 --> 00:18:25,435
وتقبل العواقب

256
00:18:25,561 --> 00:18:27,935
لدي أوقية ذكرية، البعض منهم
أسود اللون

257
00:18:28,102 --> 00:18:32,269
هذه مراعاة جيدة منك

258
00:18:32,726 --> 00:18:35,477
أنا معجبة بك، أنت مرح
وشكلك لطيف

259
00:18:35,602 --> 00:18:40,310
وبصراحة، من السخيف حقاً أن يكون لدينا
هذه الأجسام الرائعة ولا نقوم باستغلالها

260
00:18:42,477 --> 00:18:43,935
أرجوك، اخلع ملابسك الآن

261
00:18:46,852 --> 00:18:48,352
أتعرفين ما المدهش حقاً؟

262
00:18:50,477 --> 00:18:52,642
ما زالت الأجواء رومانسية
(أكثر مما كانت مع (فيث

263
00:19:03,643 --> 00:19:04,643
منعم الأقمشة

264
00:19:14,060 --> 00:19:17,726
باركر) كنت قلقة ألا أجدك)

265
00:19:18,102 --> 00:19:21,227
كنت قلق عليك -
أنا آسفة حقاً -

266
00:19:21,352 --> 00:19:25,935
الشاب الإنجليزي صديق قديم لي

267
00:19:26,269 --> 00:19:29,310
وكان من المفترض ألا يشرب الكحوليات

268
00:19:29,435 --> 00:19:31,977
ورأيته هنا، وهو غارقاً في الجعة

269
00:19:32,102 --> 00:19:35,227
بافي) لا بأس، قمت بعمل معروف)
مع صديقك

270
00:19:37,310 --> 00:19:41,227
هل أنتما كنتما تتسكعان معاً؟

271
00:19:45,060 --> 00:19:48,977
لا، ليس حقاً، لم نفعل ذلك

272
00:19:50,642 --> 00:19:51,642
جيد

273
00:19:54,810 --> 00:19:57,519
الآن لدينا متسع من الوقت لنعوض ذلك

274
00:19:59,018 --> 00:20:02,269
هل يمكنني الرقص مع أجمل فتاة
في الحفلة؟

275
00:20:03,102 --> 00:20:05,768
وماذا سأفعل هنا؟ سأقف وأشاهد؟

276
00:20:10,185 --> 00:20:15,643
"كان يوم الاثنين عندما أخبرني حبيبي"

277
00:20:15,852 --> 00:20:21,269
"لا تخشي أبداً من الحب"

278
00:20:21,642 --> 00:20:27,185
"ماذا يمكنني قوله لك عدا أنني أحبك"

279
00:20:27,394 --> 00:20:30,977
"وكنت لأضحي بحياتي من أجلك"

280
00:20:31,143 --> 00:20:34,018
"أعلم من نحن"

281
00:20:34,143 --> 00:20:36,477
"نحن الأكثر حظاً على الكوكب"

282
00:20:36,852 --> 00:20:42,602
"أنا أعلم أننا نحن الأكثر حظاً، حبيبي"

283
00:20:42,685 --> 00:20:49,018
"أنا أعلم أننا نحن الأكثر حظاً"

284
00:20:55,852 --> 00:21:00,018
تم قبولي في كلية الطب لكنني كرهتها
واتجهت إلى التاريخ

285
00:21:01,060 --> 00:21:05,269
التاريخ؟ أوقات رائعة وأماكن هامة

286
00:21:05,561 --> 00:21:09,435
لكن هناك شيء رائع
بشأن تلك الأحداث الكبيرة

287
00:21:09,561 --> 00:21:11,060
أنه عندما تتعمقين بها

288
00:21:11,185 --> 00:21:12,726
ستعرفين أن البطل فيها هو الإنسان

289
00:21:12,852 --> 00:21:15,642
وأناس عاديون يحاولون أن يتخذوا قراراتهم

290
00:21:16,352 --> 00:21:17,810
وعندما تنظرين مجدداً إليهم

291
00:21:18,269 --> 00:21:21,643
سيبدو لك الأمر وكأنهم اكتسحوا
الأحداث بدون وعي

292
00:21:22,643 --> 00:21:23,935
لكنني لا أصدق ذلك

293
00:21:25,018 --> 00:21:27,519
لديك دائماً الاختيار في كل ما تفعلين

294
00:21:42,685 --> 00:21:43,852
هل هذا مسموحاً به؟

295
00:21:46,143 --> 00:21:48,977
لأنه يمكنني أن أتوقف إذا أردت ذلك
إنه خيارك

296
00:21:52,643 --> 00:21:53,643
ماذا تفعلين؟

297
00:21:56,935 --> 00:21:58,185
أتخذ قراراً

298
00:22:09,685 --> 00:22:12,435
"أنا أعلم ذلك"

299
00:22:12,726 --> 00:22:22,726
"حان الوقت كي أعرفك"

300
00:22:33,726 --> 00:22:35,935
(مرحباً، هذا منزل (بافي) و(ويلو
لسنا هنا الآن

301
00:22:36,060 --> 00:22:37,269
لذا، أرجوك اترك رسالة

302
00:22:38,977 --> 00:22:40,018
بافي) هل أنت موجودة؟)

303
00:22:41,602 --> 00:22:43,893
اتصلي بي، أريدك التكلم معك
في أمر طارئ

304
00:23:24,789 --> 00:23:25,789
باركر)؟)

305
00:23:48,497 --> 00:23:53,414
أريد قميص وسروال

306
00:23:54,123 --> 00:23:55,705
فالجميع بحاجة إلى السراويل

307
00:23:56,455 --> 00:23:59,539
مرحباً، لقد استيقظت -
أنت هنا -

308
00:24:00,455 --> 00:24:04,164
أنا أعيش هنا -
أنا فقط لم أعرف مكانك -

309
00:24:04,539 --> 00:24:07,539
يبدو أنك ستخرجين لفترة
لذا أحضرت القهوة

310
00:24:08,204 --> 00:24:10,081
إنها أفضل من الأشياء التي لدي هنا

311
00:24:10,205 --> 00:24:12,372
مثل الصودا الساخنة والنعناع

312
00:24:12,997 --> 00:24:15,455
النعناع، لماذا لا تحضره على الفور؟

313
00:24:17,288 --> 00:24:20,247
...إذاً، هل لديك خطط اليوم أو

314
00:24:20,414 --> 00:24:23,164
في الواقع أمي ستأتي لزيارتي

315
00:24:24,747 --> 00:24:27,664
سأختفي، إذاً

316
00:24:28,997 --> 00:24:32,997
لكن ربما يمكننا أن نتكلم أو نخرج لاحقاً؟

317
00:24:33,414 --> 00:24:36,455
بالطبع، سأتصل بك -
رائع -

318
00:24:37,330 --> 00:24:40,789
وشيء آخر قبل أن أذهب -
قبلة؟ -

319
00:24:41,123 --> 00:24:43,956
...كنت سأقول السروال لكن

320
00:24:44,664 --> 00:24:46,205
القبلة ستكون رائعة أيضاً

321
00:24:57,914 --> 00:25:00,164
إذاً، لقد تخطيتك الآن

322
00:25:04,497 --> 00:25:05,497
حسناً

323
00:25:07,497 --> 00:25:08,789
حسناً؟

324
00:25:10,414 --> 00:25:11,455
أجل

325
00:25:23,831 --> 00:25:25,414
هارم) ماذا تفعلين؟)

326
00:25:26,622 --> 00:25:28,914
أكتب على ظهرك
"(سبايك) يحب (هارموني)"

327
00:25:30,539 --> 00:25:34,081
لماذا؟ -
لست أدري، أشعر بالملل والأمر يسليني -

328
00:25:34,497 --> 00:25:35,622
يمكنك أن تكتب علي

329
00:25:38,204 --> 00:25:39,747
علي العودة إلى العمل

330
00:25:41,372 --> 00:25:43,247
أنت تحب النفق أكثر مني

331
00:25:44,539 --> 00:25:46,414
أنا أحب مرض (الزهري) أكثر منك

332
00:25:55,205 --> 00:25:57,455
طاب صباحك -
(جايلز) -

333
00:25:58,622 --> 00:26:01,372
لم أعلم بوجودك -
حقاً؟ -

334
00:26:01,539 --> 00:26:05,831
كنت أذاكر في المكتبة

335
00:26:07,164 --> 00:26:09,081
طوال ليلة السبت

336
00:26:10,205 --> 00:26:13,372
أنا ناضجة وهذا ليس من شأنك

337
00:26:13,497 --> 00:26:15,789
...أنا حقاً ارتحت بعد سماع هذا، والآن

338
00:26:15,914 --> 00:26:18,081
هل يمكننا مناقشة الكارثة
التي على وشك الحدوث؟

339
00:26:18,205 --> 00:26:20,205
جايلز) وجد شيئاً) -
وجدت نصاً -

340
00:26:20,497 --> 00:26:22,997
إنه يشير إلى أن جوهرة (أمارا) موجودة

341
00:26:23,123 --> 00:26:24,497
(في (وادي الشمس

342
00:26:24,789 --> 00:26:26,497
(إنه حديث شياطين (صانيدايل

343
00:26:26,705 --> 00:26:28,455
يبدو أن (سبايك) يعلم بهذا الشأن

344
00:26:28,580 --> 00:26:31,330
في نهاية المطاف قد تكون الجوهرة
(موجودة في (صانيدايل

345
00:26:31,455 --> 00:26:32,914
في سرداب تحت الأرض موصداً بإحكام

346
00:26:33,081 --> 00:26:34,831
لماذا لا تحاولان يا رفاق إيجاد السرداب؟

347
00:26:34,956 --> 00:26:37,123
(سأحاول إيجاد (سبايك
قبل أن يصل هناك

348
00:26:37,205 --> 00:26:38,539
سأبدأ العمل

349
00:26:38,664 --> 00:26:40,747
(سأخبر (زاندر) و(أوز
أن يذهبان إلى منزلك

350
00:26:41,539 --> 00:26:42,539
حسناً

351
00:26:45,081 --> 00:26:47,247
لقد حدث الأمر، أليس كذلك؟
مع (باركر)؟

352
00:26:48,705 --> 00:26:51,497
أجل، حدث -
!ماذا عن التفاصيل -

353
00:26:51,622 --> 00:26:56,914
ليست التفاصيل الدقيقة
لكن ربما ملخص عما حدث

354
00:26:58,414 --> 00:27:01,956
كان الأمر رائعاً جداً، سيتصل بي

355
00:27:02,372 --> 00:27:04,705
أحب هذا الجزء، ألا تحبينه أنت؟

356
00:27:05,039 --> 00:27:07,580
عندما تكون الأشياء جديدة
وكل شيء بمثابة اكتشافاً؟

357
00:27:08,372 --> 00:27:11,914
لست أدري، أعتقد ذلك

358
00:27:12,497 --> 00:27:15,039
!إنها هنا -
أعلم أنها هنا -

359
00:27:15,789 --> 00:27:17,164
نحن قريبون الآن

360
00:27:18,455 --> 00:27:20,039
لا يغادر أحد المخبأ

361
00:27:20,539 --> 00:27:22,497
لا أريد للقاتلة أن تتبعنا حتى تجد النفق

362
00:27:22,747 --> 00:27:25,205
(هذا الكلام موجه إليك، (هارم
ستكونين قطة محبوسة الآن

363
00:27:25,872 --> 00:27:28,081
لكن (سبايك) قلت أنك ستأخذني
إلى أماكن جديدة

364
00:27:28,330 --> 00:27:29,414
(قلت إننا سنذهب إلى (فرنسا

365
00:27:29,539 --> 00:27:30,831
والآن لا يمكنني حتى مغادرة هذا المخبأ؟

366
00:27:36,455 --> 00:27:39,414
استمعي لي، أيتها الفتاة الغبية

367
00:27:40,580 --> 00:27:43,288
هذه الجوهرة هي كل شيء

368
00:27:43,914 --> 00:27:46,123
لقد عدت إلى (صانيدايل) لأجلها

369
00:27:46,247 --> 00:27:51,081
المكان إذا عُرف سيمثل هذا
قلقاً كبيراً لي

370
00:27:51,789 --> 00:27:56,747
والآن عندما أحصل على الجوهرة
سيموتون جميعاً، لا تقلقي

371
00:27:57,204 --> 00:27:59,789
لكن حتى يحدث ذلك لازمي المخبأ

372
00:28:01,705 --> 00:28:05,123
وبالمناسبة، لن أكون سعيداً

373
00:28:05,288 --> 00:28:09,705
إذا تفوهت منذ الآن بتفاهة
!عن (فرنسا) اللعينة

374
00:28:14,372 --> 00:28:16,330
لا أدري لماذا تعاملني بهذه القسوة

375
00:28:17,872 --> 00:28:19,247
الحب يؤلم، عزيزتي

376
00:28:26,997 --> 00:28:29,123
"(هارموني كندال)"

377
00:28:48,455 --> 00:28:52,539
لديك رسالة واحدة جديدة
عند الساعة الـ05:9 مساءً

378
00:28:52,789 --> 00:28:55,372
(مرحباً، أنا في منزل (جايلز
هل اتصل بك (باركر)؟

379
00:29:49,455 --> 00:29:50,539
إنها حقيقية

380
00:29:53,580 --> 00:29:55,789
هذا رائع، هل يمكنني أخذ أغراض؟

381
00:29:57,664 --> 00:29:59,247
خذي ما تريدين، لا أكترث

382
00:30:21,247 --> 00:30:24,123
هون عليك! وكأنك ستبدو أنيقاً
عندما ترتدي الحلي

383
00:30:28,081 --> 00:30:32,164
إذاً، هل لها منفعة؟ هل تشعر بالأمر؟

384
00:30:35,204 --> 00:30:38,204
لا تبدو مختلفاً
إذا كنت تتساءل

385
00:30:38,372 --> 00:30:41,081
اعتقدت أنك ربما كنت ستبدو أطول
أو أكثر توهجاً

386
00:30:50,872 --> 00:30:52,288
عليك وضع بعض الزبدة على هذا

387
00:30:52,622 --> 00:30:55,455
لكن مهلاً، عزيزي إنها ثمينة
على أية حال

388
00:30:55,580 --> 00:30:58,789
ثم أنه يمكننا الذهاب
والبقاء في (فرنسا) في قصر

389
00:30:59,372 --> 00:31:00,455
ويمكنك أن تأخذني إلى التسوق

390
00:31:04,497 --> 00:31:06,414
!لا يمكنني تصديق أنك فعلت هذا

391
00:31:09,081 --> 00:31:10,081
مهلاً

392
00:31:16,747 --> 00:31:19,039
ماذا تفعل؟ أيها المعتوه الكبير

393
00:31:20,747 --> 00:31:23,205
هذه جوهرتي -
لا -

394
00:31:23,705 --> 00:31:27,288
حسناً! إذا هذا كل ما يهمك، خذها إذاً

395
00:31:27,622 --> 00:31:31,288
!خذها واخرج -
إنها فكرة جيدة -

396
00:31:34,205 --> 00:31:36,123
أعتقد أنني سأذهب للهو خارجاً

397
00:31:41,914 --> 00:31:44,330
حسناً، إما أن أستعير كل مجلداتك
أم أنتقل للعيش معك

398
00:31:44,497 --> 00:31:46,580
هناك أمور أكثر أهمية من تلك الآن

399
00:31:48,497 --> 00:31:49,747
أكثر أهمية من هذا؟

400
00:31:50,956 --> 00:31:55,455
أعتقد أنه يمكننا التكلم بهذا الشأن -
!جايلز) لديه تلفاز) -

401
00:31:55,747 --> 00:31:59,372
يا رفاق، (جايلز) لديه تلفاز
إنه سطحي، مثلنا

402
00:32:00,372 --> 00:32:01,789
سأعترف بأنني محبط قليلاً

403
00:32:02,164 --> 00:32:04,747
ربما لا يعمل، يمكن أن يكون ديكوراً فقط

404
00:32:04,914 --> 00:32:06,539
وعلى الصعيد المحلي

405
00:32:06,664 --> 00:32:08,622
سكان المنطقة يعانون
من اضطرابات مرورية

406
00:32:08,747 --> 00:32:09,956
إنها القناة المحلية

407
00:32:11,288 --> 00:32:13,288
هيا، لدينا عمل هام لنقوم به

408
00:32:13,789 --> 00:32:15,789
مشاهدة التلفاز لن تساعدنا الآن

409
00:32:15,997 --> 00:32:17,789
(بالقرب من جامعة (صانيدايل

410
00:32:18,330 --> 00:32:20,789
جاءت تصريحات رسمية
عن العمل الغير اعتيادي

411
00:32:20,914 --> 00:32:23,414
الذي أتلف جميع أسطح التربة المحيطة

412
00:32:23,705 --> 00:32:27,455
فرق عمل المدينة نفت وجود
أي أعمل حفر قد تم في هذه المنطقة

413
00:32:27,580 --> 00:32:31,580
أعمال حفر؟ -
إنه (سبايك)، لنذهب -

414
00:32:32,497 --> 00:32:34,914
زاندر) جد (بافي) وقابلنا هناك)

415
00:32:49,664 --> 00:32:52,372
الأمر أثر في كثيراً بشأن ما حدث لأبي

416
00:32:53,247 --> 00:32:55,205
منذ ذلك الحين وأنا لا أكترث لأي شيء

417
00:32:56,039 --> 00:32:57,539
فقط أستمتع بحياتي

418
00:32:59,164 --> 00:33:01,664
باركر)؟) -
(بافي) -

419
00:33:02,831 --> 00:33:05,164
(بافي سامرز) هذه (كايتي لوميس)

420
00:33:06,705 --> 00:33:07,956
ماذا يحدث؟

421
00:33:09,872 --> 00:33:12,455
كايتي) ستتأخرين على المحاضرة)
سأقابلك لاحقاً

422
00:33:16,664 --> 00:33:19,956
هل هي صديقة لك؟ -
أجل، ستحبينها كثيراً -

423
00:33:21,123 --> 00:33:22,580
إذاً، كيف حالك؟

424
00:33:23,622 --> 00:33:27,039
أنت لم تتصل

425
00:33:27,455 --> 00:33:31,539
سأتفهم إذا كنت مشغولاً أو مريضاً

426
00:33:32,204 --> 00:33:33,956
إنها فقط بضعة أيام

427
00:33:34,123 --> 00:33:35,580
هل تريدين التحدث معي بخصوص شيء؟

428
00:33:36,831 --> 00:33:39,956
هل كل شيء بخير؟ -
أجل، بالتأكيد -

429
00:33:40,872 --> 00:33:42,580
حقاً؟ -
بكل تأكيد -

430
00:33:43,914 --> 00:33:46,914
إذاً، ربما تريد القيام بشيء؟

431
00:33:47,330 --> 00:33:51,497
يمكننا ذلك، بالطبع -
رائع، ماذا عن الليلة؟ -

432
00:33:53,204 --> 00:33:57,455
أعتقد أنني يجب أن أجتمع
ببعض الناس لاحقاً

433
00:33:59,872 --> 00:34:03,580
...باركر) هل قمتُ)

434
00:34:07,372 --> 00:34:10,372
هل قمتُ بشيء خاطئ؟ -
شيء خاطئ؟ -

435
00:34:11,205 --> 00:34:14,664
كلا، بالتأكيد لا، الأمر كان ممتعاً

436
00:34:15,414 --> 00:34:16,747
ألم تستمتعي بذلك؟

437
00:34:17,330 --> 00:34:20,288
انتبهي لإجابتك فلا أريدك
أنت تخدشي كبريائي

438
00:34:20,997 --> 00:34:21,997
أنت استمتعت

439
00:34:23,539 --> 00:34:26,622
هل هذا هدفك؟ -
ماذا ستكون الأهداف الأخرى؟ -

440
00:34:30,455 --> 00:34:34,039
كان يبدو عليك أنك تحبني

441
00:34:34,664 --> 00:34:35,831
أنا بالفعل كذلك

442
00:34:36,580 --> 00:34:40,205
لكنني لم أفهم ماذا تقصدين؟

443
00:34:40,622 --> 00:34:42,247
هل تتكلمين عن الالتزام؟

444
00:34:42,997 --> 00:34:45,081
هل هذا ما تريدينه حقاً الآن؟

445
00:34:47,414 --> 00:34:50,747
...اعتقدت

446
00:34:50,914 --> 00:34:53,705
أنا آسف إذا فهمت الأمر بشكل خاطئ

447
00:34:54,580 --> 00:34:56,372
اعتقدت أن الأمور واضحة

448
00:34:57,497 --> 00:34:59,997
لم أفهمك بشكل خاطئ

449
00:35:00,580 --> 00:35:02,081
أنا آسفة

450
00:35:03,622 --> 00:35:06,372
علي الذهاب الآن

451
00:35:14,204 --> 00:35:15,664
...باركر) انتظر)

452
00:35:17,123 --> 00:35:20,205
أنا أعترف بخطأي -
لا بأس، سنتكلم لاحقاً -

453
00:35:22,539 --> 00:35:24,580
كان هذا مثيراً للشفقة

454
00:35:27,507 --> 00:35:29,132
أليس هذا يوماً رائعاً؟

455
00:35:29,591 --> 00:35:32,549
الطيور تغرد والسناجب تقوم بعملها

456
00:35:33,007 --> 00:35:36,674
الشمس تغرب في يوم لم تحدث
فيه إصابات، هذا رائع

457
00:35:36,799 --> 00:35:38,007
لا يمكنني الانتظار لأرى
ما إذا كان سيصيبني النمش

458
00:35:49,299 --> 00:35:50,299
افعلي هذا مجدداً

459
00:35:51,466 --> 00:35:53,507
إنها تدغدغ، كما تعلمين بطريقة رائعة

460
00:35:53,882 --> 00:35:55,549
الجوهرة -
أجل -

461
00:35:56,090 --> 00:35:57,174
(جوهرة (أمارا

462
00:36:00,839 --> 00:36:03,007
إنها الراعي الرسمي لقتلك

463
00:36:11,007 --> 00:36:12,007
هارموني)؟)

464
00:36:14,758 --> 00:36:16,632
!شعور مروع أن يكون الفرد مصاص دماء

465
00:36:19,591 --> 00:36:22,007
"الغرفة 214" -
!(بافي) -

466
00:36:25,090 --> 00:36:27,466
زاندر) كنت أبحث عنك)

467
00:36:27,923 --> 00:36:29,340
لم تكن في قبوك المتسخ

468
00:36:29,466 --> 00:36:30,923
هل رأيت (بافي)؟ -
لا -

469
00:36:32,591 --> 00:36:34,382
بشأن ما حدث

470
00:36:35,257 --> 00:36:36,632
...عندما قلت لك أنني تخطيتك، قصدت

471
00:36:36,799 --> 00:36:39,007
آنيا) ليس لدي وقتاً)

472
00:36:43,382 --> 00:36:45,466
هارموني) أين (سبايك)؟)

473
00:36:46,591 --> 00:36:47,799
هل لديه الجوهرة؟

474
00:36:51,799 --> 00:36:53,466
قام بطعني ثم أخذها

475
00:36:54,007 --> 00:36:55,840
حاول أن يقتلعها من أصبعي

476
00:36:55,965 --> 00:36:57,591
كما لو أنني لن أعطيها له

477
00:36:58,716 --> 00:37:03,923
كنت لأعطيه ما يريد، إنه حبيبي
وأنا أحببته

478
00:37:04,257 --> 00:37:05,591
أين ذهب (سبايك)؟

479
00:37:42,758 --> 00:37:44,257
هل تعبت أيتها القاتلة؟

480
00:37:53,466 --> 00:37:55,132
!زاندر) غادر المكان)

481
00:37:59,799 --> 00:38:03,090
إذاً، تركت (باركر) يضاجعك؟

482
00:38:03,674 --> 00:38:05,549
من الواضح أنكما لا تعرفان بعضكما كثيراً

483
00:38:06,132 --> 00:38:09,299
كم استغرق من الوقت حتى يضاجعك؟

484
00:38:09,674 --> 00:38:10,923
(أنت حقير، (سبايك

485
00:38:13,549 --> 00:38:15,839
هل لعب دور الفتى الحساس حتى يغويك؟

486
00:38:16,174 --> 00:38:18,466
هذه خدعة جيدة إذا كانت الفتاة
حمقاء لتصدقها

487
00:38:22,591 --> 00:38:25,466
أتسأل ما الخطأ الذي قمت به
قوي جداً؟

488
00:38:26,132 --> 00:38:27,591
هل جرحت الفتى؟

489
00:38:29,257 --> 00:38:31,549
لا يهم، أعتقد أنك لا تستحقين
جولة أخرى

490
00:38:32,507 --> 00:38:34,007
بالتفكير في هذا، شخص ما
أخبرني بنفس القدر

491
00:38:34,132 --> 00:38:35,132
ترى من كان هذا؟

492
00:38:35,299 --> 00:38:37,674
(نعم، إنه (أينجل

493
00:38:51,340 --> 00:38:54,174
إذا أخذتها بهذه الطريقة سنحترق؟ -
حقاً؟ -

494
00:38:54,424 --> 00:38:55,424
لنرى

495
00:38:59,923 --> 00:39:00,923
!يا إلهي

496
00:39:08,591 --> 00:39:09,591
أحب شكلها

497
00:39:10,424 --> 00:39:13,340
إنها صغيرة -
تستحق أن تحطم  ضلوعي -

498
00:39:13,716 --> 00:39:16,632
من الواضح أنها خطيرة جداً
...تدميرها سيكون

499
00:39:16,758 --> 00:39:18,049
لن ندمرها

500
00:39:19,299 --> 00:39:20,923
لكن (بافي) إذا وقعت في أيدي
أي مصاص دماء

501
00:39:21,049 --> 00:39:22,923
سيكون الأمر غير سار

502
00:39:30,424 --> 00:39:32,340
(لدي تلك الحفلة في (لوس أنجلوس
يمكنني الذهاب هناك

503
00:39:32,965 --> 00:39:36,007
(شكراً لك، (أوز -
ماذا يحدث في (لوس أنجلوس)؟ -

504
00:39:36,382 --> 00:39:39,090
(ستعطي الخاتم إلى (أينجل
لا تصدر صوتاً

505
00:39:40,174 --> 00:39:44,299
بافي) هل أنت متأكدة؟) -
لابد أن يحصل عليه -

506
00:39:49,299 --> 00:39:53,299
إذاً، ما أتسائل بشأنه
هل هذا يحدث دائماً؟

507
00:39:54,090 --> 00:39:57,132
أضاجع شاباً فيتحول إلى شخص شرير؟

508
00:39:58,758 --> 00:40:00,299
يا إلهي، أنا مجرد حمقاء

509
00:40:00,507 --> 00:40:04,257
ربما اقترفت خطئاً، لكن لا بأس
...المرة القادمة

510
00:40:05,007 --> 00:40:06,007
ماذا؟

511
00:40:08,424 --> 00:40:12,799
باركر) قال لا بأس باقتراف الأخطاء)
الأمر كان رائعاً

512
00:40:14,174 --> 00:40:15,549
كلا، لم يكن

513
00:40:16,299 --> 00:40:19,507
قال ذلك حتى تقومي بمضاجعته

514
00:40:20,007 --> 00:40:23,882
إنه شخص بغيض -
أنت محقة -

515
00:40:24,882 --> 00:40:27,758
إنه مخادع وسطحي

516
00:40:28,507 --> 00:40:31,591
ولماذا لا يردني؟ هل أنا مثيرة للاشمئزاز؟

517
00:40:32,132 --> 00:40:35,215
إذا كان هناك شيئاً مثيراً للاشمئزاز بي
ستخبرينني، صحيح؟

518
00:40:35,758 --> 00:40:39,090
أنا صديقتك، كنت لأقول
أنك بغيضة من دون تردد

519
00:40:41,674 --> 00:40:43,591
(ربما ما زلنا أنا و(باركر
نستطيع إصلاح الأمر

520
00:40:45,132 --> 00:40:47,090
هل تظنين أنه ما زال يمكننا إصلاح الأمر؟

521
00:40:47,549 --> 00:40:51,299
أظنك نسيت شيئاً بشأن
سلوك الشخص البغيض

522
00:40:55,839 --> 00:40:59,466
اذهبي أنت، أظن أنني سأتمشى بمفردي

523
00:40:59,965 --> 00:41:01,923
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

