﻿1
00:00:01,297 --> 00:00:05,089
مشكلة (باركر) مع الحميمية
هي أنه لا يمكنه الاكتفاء

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,006
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:10,839 --> 00:00:13,547
أنا آسف، نسيت آدابي من وقع الصدمة
(أنا (رايلي

4
00:00:14,046 --> 00:00:15,923
أنا مدرّس مساعد
سأساعد الأستاذة في الصفوف

5
00:00:16,047 --> 00:00:19,047
(أنا الأستاذة (والش
وحش الموت الشرير

6
00:00:19,172 --> 00:00:22,965
لأن السيئ الكبير قد عاد
...وهذه المرة

7
00:00:33,381 --> 00:00:40,006
نساء، شابات، صالحات للزواج، مثيرات
كل واحدة هي لغز ينتظر الحل

8
00:00:41,464 --> 00:00:42,589
أتعتقد أنهن سيأتين؟

9
00:00:43,214 --> 00:00:45,214
لأن الحفلة ستكون سخيفة
إذا خلت من المثيرات

10
00:00:46,464 --> 00:00:48,589
بروفيسر؟ هل تسمعني؟

11
00:00:49,214 --> 00:00:51,881
لا، أنا أركز على هذه الكومة
من الأوراق غير المصححة

12
00:00:52,006 --> 00:00:53,130
والتي يجب تقديمها الساعة الثالثة

13
00:00:53,422 --> 00:00:55,881
كيف ستتعلم أي شيء إذا كنت تقضي
وقتك في أعمال الدراسة؟

14
00:00:57,130 --> 00:01:01,839
انظر إلى هذه الفتاة
هل هي مثيرة أم مثيرة؟

15
00:01:04,214 --> 00:01:09,297
(إنها (بافي -
بافي)؟ أعجبني ذلك) -

16
00:01:09,673 --> 00:01:12,339
هذه الفتاة مثيرة جداً
(إلى حد أنها (بافي

17
00:01:12,756 --> 00:01:17,506
(هذا اسمها يا (فورست -
هل قمت بالمبادرة الأولى؟ ممتاز -

18
00:01:18,256 --> 00:01:21,673
ما رأيك بها؟ -
لم أفكر فعلاً في رأيي بها -

19
00:01:21,798 --> 00:01:24,046
فتاة جميلة لهذا الحد
ولا رأي لديك بها؟

20
00:01:24,923 --> 00:01:27,297
لا، أعني... لا بأس بها
حسبما أعتقد

21
00:01:27,631 --> 00:01:32,923
إنها فقط... لا أعلم، غريبة -
غريبة؟ -

22
00:01:33,047 --> 00:01:34,047
نعم

23
00:01:38,381 --> 00:01:42,214
غراهام)، ما رأيك بتلك الفتاة)
الشقراء؟ سهلة المنال، أليس كذلك؟

24
00:01:42,756 --> 00:01:45,006
رايلي) ليس غبياً، ليس معجباً بها)

25
00:01:45,506 --> 00:01:46,673
الأمر ليس أنني غير معجب بها

26
00:01:46,798 --> 00:01:50,214
إنما أشعر أنها مشوشة دوماً
حين أتحدث إليها

27
00:01:50,589 --> 00:01:53,130
أريد فتاة يمكنني التواصل معها -
أنا واثق من ذلك -

28
00:01:54,047 --> 00:01:57,089
ليس من هذه الناحية
إنما لست جاهزاً للانطلاق طوال الوقت

29
00:01:57,756 --> 00:02:00,965
هناك حتماً شيء غريب بشأنها -
قد تكون كندية -

30
00:02:02,297 --> 00:02:04,631
(ألم تذهب برفقة (باركر أبراهامز
لحوالى 30 ثانية؟

31
00:02:05,881 --> 00:02:07,798
نعم، هذا دليل على ذوقها الجيد

32
00:02:08,506 --> 00:02:11,881
حسناً، إنما عليك الاعتراف
بأنها مثيرة جداً

33
00:02:12,047 --> 00:02:15,172
لا أنكر أنها حسنة المظهر
...أنا أقول فقط

34
00:02:18,214 --> 00:02:20,046
هل كنت لترغب فعلاً
في الخروج معها؟

35
00:02:20,506 --> 00:02:21,506
!حتماً

36
00:02:22,256 --> 00:02:24,506
أنا واثق أن الكثير من الشبان
يودّون الحصول عليها

37
00:02:24,714 --> 00:02:26,089
القاتلة

38
00:02:28,130 --> 00:02:29,339
سأقتلك

39
00:02:32,214 --> 00:02:37,047
...ليس بهذه القوة، أنا
سأقتل القاتلة

40
00:04:14,780 --> 00:04:17,238
(بناءً على وصف (بافي

41
00:04:17,363 --> 00:04:22,988
أعتقد أن الرجال الذين نبحث عنهم
مشابهون لهذا تقريباً

42
00:04:25,863 --> 00:04:28,280
الأجدد في موضة الشبان الفاشية
يعجبني ذلك

43
00:04:28,654 --> 00:04:30,113
إنه ممتلئ قليلاً عند الردفين
...بالنسبة إلي، لكن

44
00:04:30,489 --> 00:04:35,155
أعتقد أنه يمكننا الافتراض أنهم بشر
لذا لا داعي للمزيد من البحث

45
00:04:35,696 --> 00:04:38,280
!لن نقوم بدراسة؟ بئساً

46
00:04:38,570 --> 00:04:40,280
الشيء التالي الذي ستخبرني به
هو أنني سأضطر لتناول الكعك بالهلام

47
00:04:40,447 --> 00:04:42,570
أو إقامة علاقة مع عارضة أزياء
لإنجاز العمل هنا

48
00:04:42,654 --> 00:04:45,030
أنا أسألك، كم يمكن
لشخص واحد أن يقدّم؟

49
00:04:45,155 --> 00:04:46,155
ليس الكثير للأسف

50
00:04:46,863 --> 00:04:50,363
(مرة أخرى، أعتقد أن (بافي
لن تحتاج إلى مساعدتنا

51
00:04:52,238 --> 00:04:53,447
حقاً؟ -
حقاً -

52
00:04:54,530 --> 00:04:55,530
ما رأيك بهذا إذاً؟

53
00:04:55,905 --> 00:04:59,780
نحضر لوح (أويجي) ونضيء بعض
الشموع ونستدعي شراً قديماً لا يُهزم

54
00:05:00,988 --> 00:05:03,489
فتعمّ الفوضى، من ثم نتدخّل
ونقضي عليه

55
00:05:08,570 --> 00:05:10,030
هذا غير أخلاقي بعض الشيء

56
00:05:10,197 --> 00:05:11,570
مرحباً أيها الشابان -
أهلاً -

57
00:05:14,030 --> 00:05:17,489
إنه رفيقي الليلي من قوات العاصفة -
إنه رسم للمراجعة فقط -

58
00:05:17,654 --> 00:05:20,238
إنما هل هو دقيق برأيك؟ -
هذا هو رجلك المنشود -

59
00:05:20,363 --> 00:05:23,363
بل رجلك المنشود
هل ستقومين بأعمال الدورية الليلة؟

60
00:05:23,530 --> 00:05:28,571
لا، سأحضر حفلة الليلة
آمل ألا تكون تتضمن القتال والعضّ

61
00:05:29,071 --> 00:05:31,322
بافي)، على أحدهم أن يعرف)
من يكون هؤلاء الأشخاص

62
00:05:31,570 --> 00:05:34,197
جايلز)، أنا أعيش)
في مسكن للطلاب الآن

63
00:05:34,530 --> 00:05:37,280
الفتيات معي يردن الاحتفال
و(ويلو) تحتاج إلى من يرفّه عنها

64
00:05:37,405 --> 00:05:38,571
وأنا سأصطحبها

65
00:05:39,530 --> 00:05:40,530
كيف حال (ويلو)؟

66
00:05:40,946 --> 00:05:43,821
أتقصد مع الحفرة السوداء من اليأس
التي تعيش فيها منذ رحيل (أوز)؟

67
00:05:44,489 --> 00:05:45,613
إنها تتعامل مع الأمر

68
00:05:45,946 --> 00:05:48,780
أنا أساعدها لكنه أمر صعب
مما يفسر الحاجة إلى حفلة

69
00:05:49,238 --> 00:05:50,447
يمكنكما تولي أعمال الدورية

70
00:05:50,696 --> 00:05:53,946
والآن عن إذنكما، عليّ إيجاد
ملابس مثيرة لارتدائها الليلة

71
00:06:24,530 --> 00:06:27,071
لا تشربه! إنه يحتوي المخدرات

72
00:06:34,863 --> 00:06:37,654
من أنت يا صاح؟ -
أنا فأر -

73
00:06:38,988 --> 00:06:40,821
أنا فأر تجارب مثل الآخرين

74
00:06:41,988 --> 00:06:43,363
سيقتلوننا، أتعلم؟

75
00:06:45,030 --> 00:06:47,863
وكيف سيفعلون ذلك؟ -
يجعلونك تتضور جوعاً -

76
00:06:48,030 --> 00:06:52,570
وعندما تصبح مستعداً لعضّ ذراعك
يرسلون إليك إحدى هذه العبوات

77
00:06:53,530 --> 00:06:56,405
تشرب منها ومن ثم تموت

78
00:06:59,570 --> 00:07:02,863
حينها يبدأون بإجراء التجارب عليك -
ومن هم؟ -

79
00:07:04,280 --> 00:07:07,988
الحكومة؟ النازيون؟
شركة أدوات تجميل كبرى؟

80
00:07:08,155 --> 00:07:09,155
من يبالي؟

81
00:07:10,071 --> 00:07:13,238
ما أعرفه هو أنني في لحظة كنت أركض
خلف القاتلة ومن ثم وجدت نفسي هنا

82
00:07:14,530 --> 00:07:18,988
!القاتلة! كنت واثقاً! كنت واثقاً

83
00:07:19,113 --> 00:07:21,155
أبعدتني عن طاقمي
وقادتني مباشرةً إليهم

84
00:07:21,280 --> 00:07:22,322
أوقعت بي أيضاً

85
00:07:25,113 --> 00:07:28,030
لطالما أقلقني ما قد يحصل
إذا حظيت هذه السافلة بالتمويل

86
00:07:28,654 --> 00:07:30,530
!ازداد ذكاؤها قليلاً، لا بأس

87
00:07:32,030 --> 00:07:33,113
سأقطعها إرباً

88
00:07:35,613 --> 00:07:37,238
لا يهمني مدى ذكائها

89
00:07:38,322 --> 00:07:39,571
قلم غبي

90
00:07:42,447 --> 00:07:43,530
!ملاحظاتي

91
00:07:44,238 --> 00:07:46,530
استعمال أقلام الحبر الكروية
صعب أحياناً

92
00:07:47,654 --> 00:07:51,071
هذا كل شيء لصف اليوم، لا تنسوا
قراءة الفصول من الثامن إلى الـ11

93
00:07:51,197 --> 00:07:52,197
!(رايلي)

94
00:07:52,946 --> 00:07:55,905
لاحظت أنك لم تذكر اسماً اليوم
على لائحة الحضور

95
00:07:56,363 --> 00:07:58,405
(أوزبورن)، (دانيال أوزبورن)، (أوز)

96
00:07:58,905 --> 00:08:01,280
لم يعد في هذا الصف
علمت أنه ترك الدراسة

97
00:08:01,863 --> 00:08:05,571
إذاً ما علمته ليس صحيحاً البتة
أعني أنه لم يرحل

98
00:08:05,988 --> 00:08:09,363
غادر مؤقتاً لتسوية بعض الأمور

99
00:08:09,946 --> 00:08:14,946
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً ومبهماً
لكنني أؤكد لك أن (أوز) سيعود

100
00:08:15,780 --> 00:08:17,322
لكنه لن يعود إلى صفي

101
00:08:19,613 --> 00:08:23,447
تكهّن مدروس، تعرفين القوانين
وتعرفين أنني أكره الاستثناءات

102
00:08:23,821 --> 00:08:26,821
ومع ذلك تشعرين
أن استثناءك استثنائي

103
00:08:27,570 --> 00:08:29,738
...لكن -
إنه كذلك بالنسبة إليك -

104
00:08:30,238 --> 00:08:33,113
لكن بما أنني لست طالبة سنة أولى
أو نرجسية

105
00:08:33,280 --> 00:08:35,155
عليّ التفكير في كل الطلاب

106
00:08:35,322 --> 00:08:39,030
إذا كان صديقك لا يحترم جدولي
فأظن أن من الأفضل له ألا يعود

107
00:08:47,280 --> 00:08:51,489
بالنسبة إلى شخص يعلّم السلوك البشري
حاولي إظهار البعض منه

108
00:08:52,780 --> 00:08:55,489
ليست وظيفتي أن أدلّل طلابي

109
00:08:55,863 --> 00:09:00,238
أنت محقة، إنسان يمرّ بمحنة
لا علاقة له بوظيفتك

110
00:09:08,988 --> 00:09:11,405
إنها تعجبني -
حقاً؟ -

111
00:09:14,238 --> 00:09:16,363
ألا تعتقدين أنها غريبة قليلاً؟

112
00:09:19,030 --> 00:09:21,613
ها نحن ذا، لوازم الليلة

113
00:09:21,946 --> 00:09:23,696
إذا كانت هناك فرقة مغاوير
مدجّجة بالسلاح

114
00:09:23,821 --> 00:09:26,113
هذه الأدوات قد تساعدنا في عملنا

115
00:09:27,447 --> 00:09:30,447
هذه مجموعة مثيرة جداً للإعجاب
من أين أحضرتها؟

116
00:09:31,197 --> 00:09:34,530
صادرتها حين كنت الفتى العسكري

117
00:09:36,654 --> 00:09:38,821
كان هذا منذ سنتين
ما زلت تهوى ذلك؟

118
00:09:39,946 --> 00:09:42,946
هل تمازحني؟ أنا مخلص دوماً

119
00:09:43,613 --> 00:09:47,280
(قد لا أستطيع تجميع بندقية (إم 16
وأنا معصوب العينين كالسابق

120
00:09:47,905 --> 00:09:50,280
أو النجاح في تدريبات السلاح
لفرقة المشاة المتحركة

121
00:09:52,863 --> 00:09:54,113
عليّ مواجهة الواقع

122
00:09:54,238 --> 00:09:57,238
لا أملك الآن المهارات التقنية
للانضمام إلى الجيش السويسري

123
00:09:58,363 --> 00:10:01,946
كل ما يطلبه هؤلاء
هو تفكيك عدد من القنابل اليدوية

124
00:10:02,322 --> 00:10:04,071
أنا واثق أنك ستكون جاهزاً
عندما يحين الوقت

125
00:10:04,905 --> 00:10:08,155
لا تخَف، ما زلت الأفضل
في القتال المباشر

126
00:10:08,363 --> 00:10:11,489
مهمن قام بتدريب هؤلاء الرجال، أنا
...واثق أنهم ليسوا جاهزين لمواجهة

127
00:10:11,654 --> 00:10:14,322
!(زاندر) -
نعم يا أمي؟ -

128
00:10:14,530 --> 00:10:18,530
أعددت شراباً بالفاكهة لك ولصديقك
أتريدان البعض منه؟

129
00:10:21,113 --> 00:10:23,988
هل هو شراب الفاكهة بنكهة التوت؟

130
00:10:24,447 --> 00:10:28,613
فقالت لها "أنت تعلّمين السلوك
"البشري، عليك أن تظهري البعض منه

131
00:10:28,821 --> 00:10:31,863
أنت تكذب! قالت ذلك لـ(والش)؟ -
لست أكذب البتة -

132
00:10:32,280 --> 00:10:36,113
إنها شجاعة، أعترف لها بذلك -
!نعم، لكنها مجنونة -

133
00:10:36,322 --> 00:10:38,238
بحقك، كما أنك لم ترغب يوماً
بانتقاد الأستاذة

134
00:10:38,613 --> 00:10:40,613
!(باركر) -
فورست)، كيف الحال يا صاح؟) -

135
00:10:41,280 --> 00:10:43,905
ما قصة (بافي سامرز)؟
هل هي مرحة؟

136
00:10:44,280 --> 00:10:46,738
بافي)؟ نعم، لا بأس بها)
حسبما أعتقد

137
00:10:46,863 --> 00:10:48,863
إنها متذمرة بعض الشيء -
من أي ناحية؟ -

138
00:10:48,988 --> 00:10:51,030
أعني... إنها غير مستقلة

139
00:10:51,197 --> 00:10:55,613
...أصبحت علاقتنا حميمة قليلاً
بل كثيراً

140
00:10:56,322 --> 00:10:58,654
من ثم أصبحت متعلقة جداً بي
كأنها خطيبتي أو ما شابه

141
00:10:59,030 --> 00:11:00,946
لكنك استمتعت بوقتك، صحيح؟

142
00:11:02,447 --> 00:11:05,821
طبعاً، الأساس هو القدرة على التحمل

143
00:11:06,363 --> 00:11:09,447
...إنها حتماً مثيرة، لكن لاحقاً

144
00:11:09,696 --> 00:11:13,570
أتعرف الفرق بين طالبة
في السنة الأولى وكرسي الحمام؟

145
00:11:14,155 --> 00:11:16,570
كرسي الحمام لا يلحق بك في الأرجاء
بعد أن تستعمله

146
00:11:19,988 --> 00:11:21,988
لا أصدق أنني فعلت ذلك -
انضم إلى واقعنا -

147
00:11:22,322 --> 00:11:24,489
هل تعلم حجم الورطة
التي قد تقع فيها؟

148
00:11:24,780 --> 00:11:27,530
...إذا أبلغ (باركر) عنك -
لن يفعل، إنه محرج جداً -

149
00:11:27,863 --> 00:11:29,280
لقد ضربته -
ولماذا؟ -

150
00:11:29,654 --> 00:11:31,988
كان يتفوّه بألفاظ قاسية

151
00:11:32,155 --> 00:11:34,322
بحقك! سمعتني أتفوّه بألفاظ
أقسى من تلك

152
00:11:34,821 --> 00:11:36,489
نعم وكانت معظمها عن والدتك

153
00:11:38,030 --> 00:11:39,030
ما الأمر إذاً؟

154
00:11:43,280 --> 00:11:45,654
لم أحبّذ الطريقة
(التي تكلم بها عن (بافي

155
00:11:46,571 --> 00:11:47,654
...أعتقد أن

156
00:11:49,322 --> 00:11:50,530
أظن أنني معجب بها

157
00:11:51,405 --> 00:11:55,363
أنت مغفل نوعاً ما -
...إذاً كنت -

158
00:11:56,071 --> 00:11:59,155
كنت تعرف أنني أكنّ المشاعر تجاهها -
الجميع يعرف يا رجل -

159
00:11:59,405 --> 00:12:02,363
وصفتها بالغريبة
هكذا فضحنا أمرك يا صاح

160
00:12:03,654 --> 00:12:05,988
أنا دائماً آخر من يعلم -
إذاً ماذا ستفعل؟ -

161
00:12:08,946 --> 00:12:10,780
أعتقد أنني سأذهب لمقابلة الفتاة

162
00:12:39,280 --> 00:12:42,363
آسف، لا يمكنني البقاء
عليّ الذهاب لرؤية فتاة

163
00:12:57,538 --> 00:12:58,580
أحضر المصل

164
00:12:58,746 --> 00:13:01,788
!أخرجني من هنا -
أنا منشغل قليلاً الآن -

165
00:13:02,038 --> 00:13:05,413
أعرف مكان المخرج
أخرجني وستصبح حراً وإلا ستموت

166
00:13:18,496 --> 00:13:19,496
!أسرع

167
00:13:20,496 --> 00:13:21,496
!أسرع

168
00:13:23,913 --> 00:13:24,913
!هيا

169
00:13:27,788 --> 00:13:28,788
!من هنا

170
00:13:39,997 --> 00:13:42,830
خطة جديدة، سنفترق
أنت اذهب من هذا الاتجاه

171
00:13:55,663 --> 00:13:56,663
ادخل

172
00:13:59,830 --> 00:14:01,913
(مرحباً (رايلي -
مرحباً -

173
00:14:02,788 --> 00:14:05,289
آمل أنني لا أقاطع شيئاً كئيباً جداً

174
00:14:09,413 --> 00:14:10,413
ما الأمر؟

175
00:14:12,746 --> 00:14:14,663
دخلت صلب الموضوع مباشرةً، حسناً

176
00:14:18,871 --> 00:14:21,496
(كنت أفكر في دعوة (بافي
إلى الخروج معي

177
00:14:21,913 --> 00:14:23,871
ليست هنا -
أعرف -

178
00:14:25,289 --> 00:14:28,038
(أنا لا أعرف الكثير عن (بافي
لكنني مهتم بمعرفة ما يعجبها

179
00:14:28,413 --> 00:14:34,038
وحتى الآن، الشيء الوحيد
الذي أعرف أنه يعجبها هو أنت

180
00:14:35,454 --> 00:14:41,247
وماذا تريد مني أن أفعل؟ -
أخبريني بشيء فقط، أي شيء -

181
00:14:42,205 --> 00:14:45,247
...أعطيني فكرة عن
هاك، دعيني أساعدك بذلك

182
00:14:46,830 --> 00:14:48,788
أي شيء يساعدني على بدء الحديث

183
00:14:49,080 --> 00:14:52,038
أعتقد أن سؤال "ما رأيك
بفريق (برونكوز)؟" لن يكون مفيداً

184
00:14:54,580 --> 00:15:00,122
حسناً، لنقل إنني ساعدتك
وبدأت المحادثة وجرت بشكل رائع

185
00:15:00,289 --> 00:15:02,289
(أنت تُعجب بـ(بافي
وهي تبادلك الشعور

186
00:15:02,538 --> 00:15:05,621
تقضيان الوقت معاً
وتصبح مشاعركما أعمق

187
00:15:06,163 --> 00:15:09,705
وذات يوم، بدون أن تدرك حتى
تجد نفسك مغرماً بها

188
00:15:09,997 --> 00:15:15,371
يتوقف الزمان وتشعر بأن العالم
بأكمله يدور حولكما فقط

189
00:15:16,289 --> 00:15:19,621
حتى يأتي اليوم
الذي يغادر فيه أحدكما

190
00:15:19,871 --> 00:15:23,247
ويحطم فؤاد الآخر الذي أصبح الآن
إنساناً مثيراً للسخرية

191
00:15:26,122 --> 00:15:29,955
نعم، هذه هي الخطة -
ظننت ذلك -

192
00:15:31,955 --> 00:15:34,538
اسمعي، إن كنت تريدين شتمي
لا بأس

193
00:15:34,788 --> 00:15:36,997
ربما هذا آخر موضوع
تودين التحدث بشأنه

194
00:15:37,621 --> 00:15:42,122
أنا أشعر فقط بأن... لم أغازل فتاة
مثل (بافي) من قبل

195
00:15:42,247 --> 00:15:44,496
(لا أعتقد أنني قابلت فتاة كـ(بافي
من الأساس

196
00:15:46,080 --> 00:15:47,621
لمَ عليّ أن أثق بك؟

197
00:15:49,621 --> 00:15:52,122
آمل فقط أن تعتبريني أتمتع
بوجه صادق

198
00:15:53,038 --> 00:15:57,538
رأيت وجوهاً صادقة من قبل
إنها تترافق عادةً مع الكاذبين

199
00:15:59,413 --> 00:16:00,705
حسناً

200
00:16:02,621 --> 00:16:04,247
أعتقد أنني لن أربح هنا

201
00:16:05,580 --> 00:16:07,496
أقدّر رغبتك في حماية صديقتك

202
00:16:09,496 --> 00:16:12,038
أعتقد أنها تحثّ الناس على ذلك

203
00:16:17,080 --> 00:16:19,997
إنها تحب الجبنة -
ماذا؟ -

204
00:16:21,370 --> 00:16:27,247
لا أقصد أنه المفتاح إلى قلبها
لكن (بافي) تحب الجبنة

205
00:16:28,830 --> 00:16:29,997
هذه بداية

206
00:16:31,247 --> 00:16:34,413
لديها لعبة محشوة بشكل حيوان
"(يدعى "السيد (غوردو

207
00:16:35,122 --> 00:16:37,370
(تحب عروض (آيس كابايدز
بدون السخرية

208
00:16:37,997 --> 00:16:41,163
وستأخذني إلى حفلة الليلة
(في منزل (لويل

209
00:16:41,705 --> 00:16:43,830
هل ستذهبان؟ هذا منزلي
أنا أعيش هناك

210
00:16:44,871 --> 00:16:48,496
هذا سيمنحك فرصة للتواصل
لكن لا تتقرّب جداً منها

211
00:16:48,913 --> 00:16:51,746
أتقرّب؟ ما زلت لا أعرف
إذا كانت معجبة بي

212
00:16:56,122 --> 00:17:00,289
هل تحدثت عني يوماً
أو قالت أي شيء؟

213
00:17:00,955 --> 00:17:03,913
آسفة -
هذا محبط -

214
00:17:05,454 --> 00:17:08,830
رغم ذلك، أعتقد أنه لدي فرصة للنجاح
مع شريكتي الجديدة

215
00:17:09,454 --> 00:17:11,955
لست شريكتك -
لا، لا، طبعاً لست كذلك -

216
00:17:12,080 --> 00:17:13,330
لست كذلك -
لست كذلك -

217
00:17:13,454 --> 00:17:14,663
هل هذا واضح؟ -
واضح -

218
00:17:25,788 --> 00:17:26,788
سبايك)؟)

219
00:17:28,663 --> 00:17:32,663
سبايك)، هل هذا أنت فعلاً؟) -
...هذا أنا حبيبتي، رجلك قد -

220
00:17:33,997 --> 00:17:35,538
عاد -
!وغد -

221
00:17:35,830 --> 00:17:39,454
هجرتني وطعنتني بوتد
...وجرحتني وتركتني و

222
00:17:39,580 --> 00:17:44,788
أعلم يا عزيزتي، لكنك نسيت
أمراً آخر فعلته، اشتقت إليك

223
00:17:45,330 --> 00:17:46,330
حقاً؟

224
00:17:51,080 --> 00:17:53,330
!لا تفعل هذا بي مجدداً

225
00:17:53,413 --> 00:17:58,496
أبداً يا حبيبتي الصغيرة
دبك الأشقر عاد ليبقى

226
00:17:58,663 --> 00:18:02,621
أين كنت؟ لا، مهلاً، لا تخبرني
أنا سعيدة بعودتك فقط

227
00:18:02,997 --> 00:18:07,330
وهذه المرة إلى الأبد، صحيح؟ -
إلى الأبد يا عزيزتي الصغيرة -

228
00:18:08,997 --> 00:18:13,205
كلام إيطالي -
نعم، عليك اعتياد ذلك -

229
00:18:13,830 --> 00:18:17,663
عاد المسؤول وسنذهب أينما تريدين
وسنفعل مهما تريدين

230
00:18:18,371 --> 00:18:19,830
وسأقتل مهمن تريدين

231
00:18:21,247 --> 00:18:27,871
بدءاً بالقاتلة
...وبعد ذلك، سنصبح وحدنا يا

232
00:18:29,163 --> 00:18:31,330
علبة السجائر بالنعناع الصغيرة

233
00:18:31,538 --> 00:18:36,371
سبايكي)، لنترك القاتلة وشأنها)
تعرف أنها ستضربك أكثر من مرة

234
00:18:36,871 --> 00:18:39,080
وأنا أستطيع فعل ذلك -
...لا -

235
00:18:39,830 --> 00:18:42,289
رأسي يا حبيبتي
...انتبهي إلى رأسي، انتبهي

236
00:18:42,621 --> 00:18:46,997
كل رجل يواجه هذه اللحظة
هنا والآن

237
00:18:47,330 --> 00:18:51,205
يراقب وينتظر الخصم المخفي
بدون وجه

238
00:18:51,454 --> 00:18:56,370
أعصاب متوترة تصرخ في صمت
لا تعرف أي فكرة ستكون الأخيرة

239
00:18:56,621 --> 00:18:57,705
!اصمت

240
00:19:09,663 --> 00:19:11,663
تبدو حفلة رائعة -
نعم -

241
00:19:15,621 --> 00:19:19,371
اسمعي، يمكننا الذهاب -
لا، لا، أتينا لنمرح -

242
00:19:21,705 --> 00:19:23,122
انظري، وصل بعض من الرفاق

243
00:19:24,205 --> 00:19:27,038
سأحضر شراباً غازياً
سأعثر عليكم لاحقاً

244
00:19:28,746 --> 00:19:29,746
حسناً

245
00:19:42,122 --> 00:19:44,205
حسناً، إنها ترتدي قميصاً مربوطاً
عند العنق وتنتعل حذاءً مريحاً

246
00:19:44,371 --> 00:19:47,413
هذا يعني أنها سترقص كثيراً
وستقلل الاتصال، لكن لا تستنفد حظك

247
00:19:47,538 --> 00:19:49,122
الحديث البليغ غير ممكن

248
00:19:50,496 --> 00:19:53,371
ماذا سأفعل إذاً؟ -
ادعُها إلى الرقص -

249
00:19:53,955 --> 00:19:55,371
صحيح، الرقص

250
00:19:56,454 --> 00:20:00,538
مهلاً، لا -
ما الأمر؟ -

251
00:20:01,205 --> 00:20:02,247
لا أجيد الرقص

252
00:20:03,413 --> 00:20:05,330
تحدثا إذاً، حافظ
على التواصل بالأعين

253
00:20:05,580 --> 00:20:07,247
يمكنك أن تكون مضحكاً
إنما لا تكن بليغاً

254
00:20:07,370 --> 00:20:10,871
وتذكر، إذا آذيتها
سأضربك حتى الموت برفش

255
00:20:12,370 --> 00:20:15,205
لا أحد يخاف من التهديد الفارغ
!استمتعا بوقتكما

256
00:20:27,413 --> 00:20:29,663
المعذرة، المعذرة

257
00:20:31,247 --> 00:20:32,788
مرحباً -
مرحباً -

258
00:20:36,370 --> 00:20:37,413
...(بافي)

259
00:20:42,705 --> 00:20:46,663
هل قرأت الفصل التاسع؟ -
نعم -

260
00:20:47,580 --> 00:20:49,122
يا لها من نظريات

261
00:20:52,621 --> 00:20:53,663
أتريدين الجبنة؟

262
00:20:58,080 --> 00:20:59,955
حسناً، دعنا نفترق، لا أبالي

263
00:21:20,913 --> 00:21:23,705
!(هارموني) -
زاندر)؟) -

264
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
اقتربت كفاية

265
00:21:26,330 --> 00:21:29,580
أنا أحذرك بأنني مدرّب جداً
لأطعنك بذلك في قلبك

266
00:21:29,997 --> 00:21:34,496
لا رحمة، لا تحذير -
يمكنني أن أقتلك في مكانك -

267
00:21:35,746 --> 00:21:36,997
أريني ما لديك إذاً

268
00:21:44,413 --> 00:21:45,788
!أيها الراكل الضعيف

269
00:22:03,289 --> 00:22:04,371
!توقفي

270
00:22:05,413 --> 00:22:06,705
!سأعضّك

271
00:22:07,580 --> 00:22:09,871
حسناً، توقفي، توقفي
علينا التوقف، اتفقنا؟

272
00:22:09,997 --> 00:22:12,580
حسناً، سأفعل إن فعلت -
عند العد إلى 3 -

273
00:22:13,746 --> 00:22:14,746
...1

274
00:22:15,496 --> 00:22:16,496
...2 -
...2 -

275
00:22:16,705 --> 00:22:17,746
!3

276
00:22:22,289 --> 00:22:23,289
حسناً

277
00:22:23,496 --> 00:22:24,496
حسناً

278
00:22:25,163 --> 00:22:26,496
هارموني)، سررت جداً بلقائك)

279
00:22:26,955 --> 00:22:29,871
سألملم ما تبقّى من كرامتي المبعثرة
وأعود إلى المنزل

280
00:22:30,496 --> 00:22:36,538
وسأتركك مع نيرانك -
!نيراني؟ صحيح -

281
00:22:36,830 --> 00:22:39,580
كأنني قد أستمع لفرقة
(سيكس بيستولز)

282
00:22:40,913 --> 00:22:42,370
(هذه أغراض (سبايك

283
00:22:43,871 --> 00:22:46,871
سبايك)؟) -
هل تصدق ذلك؟ -

284
00:22:47,370 --> 00:22:51,454
عاد إليّ وقطع وعوداً كبيرة
لا أقصد أنني صدّقته

285
00:22:51,788 --> 00:22:53,663
كان بإمكانه تمضية ليلة واحدة
لكن لا

286
00:22:53,788 --> 00:22:56,496
لم يكن يتحدث سوى
عن القاتلة هذه والقاتلة تلك

287
00:22:56,705 --> 00:23:00,080
لقد قتلها على الأرجح
...لن أعود إليه، أنا فقط

288
00:23:00,289 --> 00:23:04,371
أريد أن أعلم
...لما يقوم الرجال دوماً

289
00:23:04,663 --> 00:23:05,663
بالرحيل؟

290
00:23:17,997 --> 00:23:23,580
لا أصدق ذلك، أفسدت الأمر -
لقد فعلت حقاً -

291
00:23:24,705 --> 00:23:27,746
لا أفهم، أنا أجيد هذه الأمور
هذا ما أفعله

292
00:23:28,122 --> 00:23:30,454
أعمل بجد، أقدّم نفسي
وأنجز العمل

293
00:23:31,163 --> 00:23:34,871
فشلت بشكل جيد -
هذه تعزية كبيرة لي -

294
00:23:38,580 --> 00:23:41,955
عليك أن تهدأ
فأنت لا تطلب يدها للزواج

295
00:23:42,205 --> 00:23:44,788
أنت تبدأ التواصل فقط
لتحصل على رد فعل

296
00:23:45,205 --> 00:23:46,788
وأي رد فعل سيكون جيداً

297
00:23:47,413 --> 00:23:51,371
إلا التقيؤ التلقائي
لكن ما هي احتمالات حصول ذلك؟

298
00:23:54,370 --> 00:23:57,871
هل أنت بخير؟ -
هذه الأغنية -

299
00:23:59,163 --> 00:24:01,371
إنه شريط مسجّل لبعض الفرق
من حفلة العام الماضي

300
00:24:02,997 --> 00:24:05,871
أتعني لك شيئاً؟ -
الكثير -

301
00:24:06,997 --> 00:24:08,038
هذا سيئ

302
00:24:11,580 --> 00:24:12,580
!(إيه جيه)

303
00:24:18,205 --> 00:24:21,538
شكراً، الآن اذهب
(وابحث عن (بافي

304
00:24:22,663 --> 00:24:24,913
لا داعي للاستعجال
أعني إن كنت تريدين التكلم

305
00:24:25,580 --> 00:24:29,496
(لا، أريدك أن تبحث عن (بافي
وتقول لها إنني عدت إلى المنزل

306
00:24:29,621 --> 00:24:33,997
وإنه لا داعي لأن تقلق بشأني
وهذا سيمنحك شيئاً لتقوله على الأقل

307
00:24:36,871 --> 00:24:39,871
شكراً -
ستبلي بلاءً جيداً -

308
00:24:41,038 --> 00:24:42,038
نعم

309
00:24:49,621 --> 00:24:50,621
مرحباً

310
00:24:52,538 --> 00:24:54,538
(طلبت مني (ويلو
أن أخبرك بأنها رحلت

311
00:24:55,370 --> 00:24:59,413
إنها بخير، حزينة بعض الشيء
لكنها قالت إنه لا داعي لأن تقلقي

312
00:24:59,997 --> 00:25:00,997
شكراً

313
00:25:02,788 --> 00:25:06,371
أتعلمين!  أردت أن أطرح عليك سؤالاً -
سَلني -

314
00:25:06,913 --> 00:25:09,580
بافي)! كنت أبحث عنك في كل مكان)
...علينا

315
00:25:10,997 --> 00:25:16,205
علينا التكلم، ليس هنا
إنها... مسألة عالقة بعض الشيء

316
00:25:16,330 --> 00:25:17,580
مسألة، حسناً

317
00:25:18,247 --> 00:25:21,163
هلا عذرتنا؟ -
لا مشكلة -

318
00:25:24,663 --> 00:25:25,788
تم رفضك

319
00:25:26,788 --> 00:25:29,788
لم تقم بصدّي
رحلت مع شاب آخر فقط

320
00:25:31,330 --> 00:25:32,663
نحتاج إليك في الطابق السفلي
بأي حال

321
00:25:36,580 --> 00:25:37,580
تعلم أنني أكره أن أقول هذا

322
00:25:37,705 --> 00:25:39,871
لكنهما على الأرجح في طريقهما
لممارسة جنس جنوني

323
00:25:40,621 --> 00:25:43,580
هل هذا ضروري؟ -
أنا أحميك يا صاح -

324
00:25:43,871 --> 00:25:46,413
لا أريد أن أراك تفكر في طالبة
سنة أولى للأشهر الثلاثة القادمة

325
00:25:46,955 --> 00:25:49,871
مسح شبكية العين مقبول -
إنها تعجبني، أنا أوافقك الرأي -

326
00:25:49,997 --> 00:25:51,830
شكراً -
(أعلم أنك كذلك يا (غراهام -

327
00:25:53,370 --> 00:25:55,371
هذا ما يمنحني القوة
لتحمّل هذا الكوميدي

328
00:26:01,205 --> 00:26:03,705
يا صاح، إليك نصيحة مباشرة
أنا أعرف الفتيات

329
00:26:03,955 --> 00:26:07,289
بالضبط، فتيات أي بصيغة الجمع
أنا أتحدث عن فتاة واحدة

330
00:26:08,413 --> 00:26:09,746
فتاة واحدة

331
00:26:10,205 --> 00:26:14,413
تمت مطابقة رمز الصوت التمهيدي
(العميل الخاص (فين رايلي

332
00:26:16,538 --> 00:26:22,830
المشكلة هي، أي فتاة ستخرج مع شاب
يتظاهر بأنه طبيعي أثناء النهار

333
00:26:23,330 --> 00:26:25,454
ويحارب الشياطين أثناء الليل؟

334
00:26:26,080 --> 00:26:29,538
ربما الفتاة الغريبة ستفعل ذلك -
(شكراً يا (غراهام -

335
00:26:29,746 --> 00:26:32,454
طبعاً، امنحه كل الفضل
بينما أنا أحاول أن أنقذك من الحسرة

336
00:26:50,413 --> 00:26:51,955
كل ما أعرفه هو أنها فتاة جذابة

337
00:26:52,370 --> 00:26:54,289
(ما زلت أعتقد أن لديك فرصة يا (راي -
أترى يا (فورست)؟ -

338
00:26:54,371 --> 00:26:56,247
ليس عليك أن تكون سلبياً طوال الوقت

339
00:26:57,454 --> 00:26:58,454
مهلاً

340
00:26:59,330 --> 00:27:00,330
هل من مشكلة؟

341
00:27:02,788 --> 00:27:04,621
أيها السادة، استعدوا
لدينا خرق أمني

342
00:27:05,788 --> 00:27:07,330
السجين رقم 17 هرب

343
00:27:13,353 --> 00:27:14,853
إليكم ما نعرفه، إنما ليس بالكثير

344
00:27:14,978 --> 00:27:18,227
السجين رقم 17 هرب من الحجز
عند الساعة 47:2 ظهراً بالضبط

345
00:27:18,394 --> 00:27:20,895
إنه يسبقنا بكثير -
وسيسبقنا أكثر كلما قاطعتني -

346
00:27:21,144 --> 00:27:23,728
تم العثور والقبض عليه محلياً
ما يعني أنه يعرف المنطقة

347
00:27:24,062 --> 00:27:25,895
هذا المخلوق لديه كل الأفضلية الآن

348
00:27:26,478 --> 00:27:27,478
إذا فشلتم في إعادة القبض عليه

349
00:27:27,603 --> 00:27:30,644
كل ما عملنا عليه والمبادرة
بحد ذاتها قد تنتهي الليلة

350
00:27:30,770 --> 00:27:32,978
لن يفشل أحد أثناء مراقبتي -
يسعدني سماع ذلك -

351
00:27:45,186 --> 00:27:48,186
(أيها السادة، العميل (فين
هو المسؤول الآن عن هذه العملية

352
00:27:49,062 --> 00:27:50,227
(إننا نعتمد عليك يا (رايلي

353
00:27:51,478 --> 00:27:53,227
سنبدأ بنمط التحرك الأساسي

354
00:27:53,394 --> 00:27:55,644
3 فرق، امسحوا وابحثوا
تماماً كالتدريب

355
00:27:55,770 --> 00:27:56,770
بشكل شامل إنما سريع

356
00:27:57,311 --> 00:28:00,103
الفريق (سي)، قوموا بمحاصرة الحرم
احرصوا على ألا يستطيع المغادرة

357
00:28:00,186 --> 00:28:02,436
كونوا يقظين تماماً
تعلمون أنه ملاذه الأخير

358
00:28:02,853 --> 00:28:05,603
الفريق (بي)، ستنزلون إلى الأسفل
الأنفاق، المجاري والمقابر

359
00:28:06,062 --> 00:28:09,103
غايتس) و(ميلر) ستأتيان معي)
سنبدأ من قلب الحرم ونخرج تدريجياً

360
00:28:09,186 --> 00:28:11,728
فلتحافظ كافة الوحدات على
الاتصال عبر اللاسلكي باكراً وغالباً

361
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
من لديه أي أسئلة؟

362
00:28:15,353 --> 00:28:16,353
!تحركوا

363
00:28:37,227 --> 00:28:40,436
ما مشكلته؟
ألا يفهم (سبايك) أن هذه بلدتي؟

364
00:28:40,561 --> 00:28:43,561
إنه مطواع -
!وهذه ليلتي للاستراحة -

365
00:28:43,978 --> 00:28:44,978
أنا واثق أنه كان ليختار ليلة أخرى

366
00:28:45,103 --> 00:28:47,436
لو علم أنك منشغلة
مع الشاب الجميل التقليدي

367
00:28:47,603 --> 00:28:50,353
ماذا تقصد بذلك؟ -
لا شيء -

368
00:28:51,062 --> 00:28:53,227
رايلي) مرح وليس تقليدياً)

369
00:28:53,603 --> 00:28:56,353
(علينا الافتراض أن هدف (سبايك
(الأساسي هو أنت يا (بافي

370
00:28:56,478 --> 00:28:59,519
حسناً، أتعلم؟ لن أتساهل معه
بعد الآن، سأقتله الليلة

371
00:28:59,644 --> 00:29:01,853
هل لديك خطة؟ -
أنا هي الخطة -

372
00:29:02,311 --> 00:29:05,978
سبايك) يريدني)
!سأذهب وحدي، بدون جدال

373
00:29:06,394 --> 00:29:09,269
سأبعده عن الأماكن السكنية
وسأعطيه ما يريده

374
00:29:10,478 --> 00:29:11,686
انتظري، انتظري

375
00:29:13,311 --> 00:29:15,353
خذي هذا -
مسدس شعلات؟ -

376
00:29:15,895 --> 00:29:17,436
(زاندر)، إذا وجدت (سبايك)
سأضربه بالوتد

377
00:29:17,686 --> 00:29:20,353
لن أرسل إشارة للسفن في البحر -
...في حال وقعت في مشكلة -

378
00:29:22,436 --> 00:29:26,020
حسناً، سأرسل إشارة -
وسنأتي مسرعين -

379
00:29:31,936 --> 00:29:35,644
هل تعتقد أن (سبايك) سيجدها؟ -
أنا واثق من ذلك -

380
00:29:53,728 --> 00:29:55,143
"(بافي سامرز)"

381
00:29:58,269 --> 00:29:59,644
مرحباً بالجميلة

382
00:30:14,020 --> 00:30:15,936
ماذا لدينا؟ -
مدنية يا سيدي -

383
00:30:23,103 --> 00:30:24,103
تباً

384
00:30:24,436 --> 00:30:28,728
إنها تعرّض المنطقة للخطر -
على الأقل لا تمارس الجنس الجنوني -

385
00:30:29,269 --> 00:30:30,269
أخبرتك

386
00:30:31,353 --> 00:30:36,186
علينا إخراجها من هنا وبسرعة -
ربما لا، فكر في الأمر -

387
00:30:36,936 --> 00:30:40,478
إن كنت السجين رقم 17
وتأكل القمامة التي نقدّمها لك

388
00:30:40,686 --> 00:30:42,311
ماذا قد تفضّل لتأكله غيرها؟

389
00:30:42,603 --> 00:30:44,644
تريد استخدام
الفتاة التي تعجبني كطعم؟

390
00:30:44,811 --> 00:30:46,561
يمكنني إصابة هدف
عن بعد 45 متراً

391
00:30:47,436 --> 00:30:48,436
مرفوض

392
00:30:48,895 --> 00:30:50,227
...ستكون بخير طوال -
الفكرة مرفوضة أيها العميل -

393
00:30:51,143 --> 00:30:54,269
هل استعملت رتبتك معي تواً؟ -
ألديك اعتراض على ذلك؟ -

394
00:30:56,936 --> 00:30:57,936
لا سيدي

395
00:30:58,561 --> 00:31:00,811
إذاً، كيف سنخرجها من هناك؟

396
00:31:09,561 --> 00:31:12,561
رايلي)؟ ماذا تفعل هنا؟)

397
00:31:13,770 --> 00:31:16,020
لم تتسنَ لي الفرصة
لتوديعك بعد الحفلة

398
00:31:16,311 --> 00:31:17,311
رحلت بسرعة

399
00:31:19,186 --> 00:31:22,311
تعلمين... مع صديقك
من هو هذا الفتى؟

400
00:31:23,394 --> 00:31:28,062
...زاندر)؟ إنه ليس أحداً)
أود الحديث عنه الآن

401
00:31:30,062 --> 00:31:33,394
...لا أريد أن تسيء فهمي إنما

402
00:31:33,978 --> 00:31:37,436
أحتاج إلى تمضية بعض الوقت
بمفردي الآن... بمفردي

403
00:31:38,603 --> 00:31:40,603
لماذا؟ -
أحتاج إلى بعض المساحة -

404
00:31:40,728 --> 00:31:42,269
نحن في الخارج -
من الناحية العاطفية -

405
00:31:43,103 --> 00:31:45,143
أعني... من الناحية العاطفية

406
00:31:45,227 --> 00:31:48,895
هناك الكثير من المساحة في غرفتك
لمَ لا أرافقك إليها؟

407
00:31:49,227 --> 00:31:50,227
لن تصدّقي عدد غرباء الأطواء
في الخارج في هذا الوقت

408
00:31:50,686 --> 00:31:51,686
!حسناً

409
00:31:52,269 --> 00:31:55,519
إنه حرم طلق
من مات وعيّنك (جون واين)؟

410
00:31:56,186 --> 00:31:58,561
أنا أحاول مساعدتك فقط -
أتعتقد أنني أحتاج المساعدة؟ -

411
00:31:58,770 --> 00:32:00,020
صدقني، لا أحتاجها

412
00:32:01,103 --> 00:32:06,811
لو كنت نبيلاً حقاً، كنت لرحلت
كنت لذهبت بعيداً جداً، الآن

413
00:32:07,103 --> 00:32:08,519
ارحل -
هل أنت ثملة؟ -

414
00:32:08,770 --> 00:32:10,978
نعم، اذهب وبلّغ عني -
سأعيدك إلى المسكن، هيا -

415
00:32:11,227 --> 00:32:13,186
هل فكرت يوماً بأنني أنا
من سأعيدك إلى المسكن؟

416
00:32:14,811 --> 00:32:15,811
ماذا؟

417
00:32:16,269 --> 00:32:18,811
هل تظن أن الشباب يمكنهم الاعتناء
بأنفسهم والفتيات تحتاج المساعدة؟

418
00:32:18,936 --> 00:32:22,103
نعم -
!هذا تفكير تقليدي جداً -

419
00:32:22,227 --> 00:32:24,728
اسمعي يا (بافي)، لطالما أنت هنا
فسأبقى

420
00:32:25,519 --> 00:32:27,686
وطالما أنت هنا، سأبقى بدوري

421
00:32:29,436 --> 00:32:30,603
إلى اللقاء -
عليّ الذهاب -

422
00:32:32,811 --> 00:32:34,519
أخبرني بأننا نتعقّبه -
أحصل على إشارة -

423
00:32:36,103 --> 00:32:38,853
وجدته، إنه يتجه غرباً -
من الأفضل أن يكون السجين -

424
00:32:39,020 --> 00:32:40,978
تجمّع كل الوحدات
تجمّع كل الوحدات

425
00:32:41,103 --> 00:32:44,853
تمت رؤية الهدف
(يتجه إلى (1، 2، ألفا، 9

426
00:32:45,144 --> 00:32:46,561
لنقبض عليه قبل أن يسوء الوضع

427
00:32:51,728 --> 00:32:52,728
ادخل

428
00:32:57,020 --> 00:32:58,020
!(سبايك)

429
00:32:59,561 --> 00:33:03,269
ماذا تريد؟ تعويذة؟
يمكنني فعل ذلك

430
00:33:12,561 --> 00:33:13,603
سأعطيك خياراً

431
00:33:16,978 --> 00:33:22,394
سأقتلك حتماً، ليس لديك خيار بذلك
...لكن

432
00:33:24,269 --> 00:33:30,561
يمكنني أن أتركك ميتة
أو أعيدك لتصبحي مثلي

433
00:33:31,770 --> 00:33:34,478
سأصرخ -
هذا أفضل -

434
00:34:07,320 --> 00:34:12,570
لست أفهم، لم يحصل معي
هذا النوع من الأمور من قبل

435
00:34:15,360 --> 00:34:18,528
ربما كنت متوتراً -
شعرت بأنني بخير حين بدأت -

436
00:34:20,987 --> 00:34:21,987
لنحاول مرة أخرى

437
00:34:34,403 --> 00:34:35,403
!تباً

438
00:34:43,570 --> 00:34:45,736
ربما تحاول أكثر من اللازم

439
00:34:48,361 --> 00:34:51,861
ألا يحصل هذا مع كل مصاصي الدماء؟ -
!لا يحصل معي أنا -

440
00:34:58,486 --> 00:35:02,653
أنا السبب، صحيح؟ -
ماذا تقصدين؟ -

441
00:35:03,528 --> 00:35:11,320
أتيت تبحث عن (بافي) ورضيت بي
لم تشأ أن تعضّني، صادف أنني هنا

442
00:35:11,695 --> 00:35:12,695
هذا هراء

443
00:35:13,237 --> 00:35:15,653
أعلم أنني لست من نوع الفتيات

444
00:35:15,778 --> 00:35:17,987
اللواتي يحب مصاصو الدماء
غرس أسنانهم فيهن

445
00:35:19,403 --> 00:35:24,444
"يقولون دوماً "أنت بمثابة أختي
"أو "يا لك من صديقة طيبة

446
00:35:24,611 --> 00:35:29,112
لا تكوني سخيفة
كنت لأعضّك بدون تردد

447
00:35:32,361 --> 00:35:34,444
حقاً؟ -
فكرت في فعل ذلك -

448
00:35:35,987 --> 00:35:40,778
متى؟ -
أتذكرين العام الماضي؟ -

449
00:35:41,070 --> 00:35:45,360
كنت ترتدين قميصاً وردياً
وتحته اللون الأرجواني

450
00:35:49,361 --> 00:35:52,778
لم أكن لأخمّن ذلك، أنت تلعب دور
العطش للدماء بشكل رائع

451
00:35:53,320 --> 00:35:56,153
أكره أن أكون واضحاً
بأنيابي وما شابه

452
00:35:56,570 --> 00:35:57,611
هذا يلغي الغموض في الأمر

453
00:36:01,361 --> 00:36:04,444
...لكن لو استطعت -
لو استطعت، نعم -

454
00:36:06,444 --> 00:36:11,653
هذا لا يجعلك أقل إرعاباً -
لا تسانديني -

455
00:36:14,360 --> 00:36:15,361
إننا نتلقى صورة

456
00:36:16,320 --> 00:36:18,153
تم العثور على تطابق -
ماذا لدينا؟ -

457
00:36:18,570 --> 00:36:21,403
طلاب السنة الأولى
90، 8، 6

458
00:36:22,028 --> 00:36:23,070
90، 8، 6

459
00:36:25,403 --> 00:36:26,611
وجدناه! صورة باردة

460
00:36:26,903 --> 00:36:29,736
يشير المقياس الحراري إلى وجود
شخص بدرجة حرارة الغرفة بالضبط

461
00:36:29,903 --> 00:36:32,570
مصاص دماء -
أدعو إلى مناورة المثلث المعتمدة -

462
00:36:32,987 --> 00:36:33,987
سندخل

463
00:36:35,070 --> 00:36:36,653
أريد إغلاق المنطقة
على الشبكة السادسة

464
00:36:39,360 --> 00:36:41,320
عمري 126 سنة فقط

465
00:36:43,112 --> 00:36:47,361
أنت تقسو جداً على نفسك، لمَ لا
ننتظر لنصف ساعة ونحاول مجدداً؟

466
00:36:50,611 --> 00:36:51,611
...أو

467
00:37:00,361 --> 00:37:01,361
!انتبها

468
00:37:13,028 --> 00:37:14,360
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

469
00:37:29,945 --> 00:37:31,028
هيا يا صاح، افتح الباب

470
00:37:31,695 --> 00:37:33,361
!لا، لا تطلقوا النار

471
00:37:36,320 --> 00:37:37,403
!ابتعد عني

472
00:37:42,112 --> 00:37:43,112
!رأسي

473
00:37:48,153 --> 00:37:51,112
!رأسي -
وضعنا له الكيس والرقم، سنرحل -

474
00:37:53,987 --> 00:37:55,070
سيدي

475
00:37:55,486 --> 00:37:57,320
المدنية قد تتحول

476
00:37:59,153 --> 00:38:01,444
دعها -
لا يمكننا التغاضي عن الحجر الصحي -

477
00:38:18,237 --> 00:38:19,237
!أوقفها

478
00:38:20,237 --> 00:38:21,237
أمسكت بها

479
00:38:22,112 --> 00:38:23,112
فلتتلقَ ذلك

480
00:38:26,320 --> 00:38:28,903
!لا يمكنني أن أرى -
!اخلعوا الأقنعة -

481
00:38:31,903 --> 00:38:32,903
ماذا كان ذلك؟

482
00:38:46,112 --> 00:38:47,403
إنه يهرب، تحرك

483
00:38:49,528 --> 00:38:50,528
علينا إيقافه

484
00:39:13,112 --> 00:39:14,112
ألغوا العملية

485
00:39:33,444 --> 00:39:35,736
أنا متأكدة أنكم ستتفهمون
أنني أبدو مستاءة جداً

486
00:39:36,070 --> 00:39:37,903
نعم سيدتي، إذا قرأت تقريري
...سترين أن

487
00:39:38,028 --> 00:39:43,070
وُجد السجين 17 شريكاً ذكياً
عدائياً وبطريقة ما يتخطى الوصف

488
00:39:43,237 --> 00:39:45,695
مهمن كان، فقد كان ضخماً -
وقوي أيضاً -

489
00:39:45,861 --> 00:39:49,987
مهمن أو مهما كان -
لا تهمني التخمينات أيها السادة -

490
00:39:50,320 --> 00:39:52,653
اعتبروني قديمة الطراز
لكنني أريد نتائج

491
00:39:52,778 --> 00:39:54,736
يبدو هذا التقرير
ككتاب ألغاز للأطفال

492
00:39:56,444 --> 00:40:00,861
أيها العميل (فين)، أخبرني بشيء جيد
ماذا عن الزرع؟

493
00:40:00,987 --> 00:40:04,361
الزرع نجح، لا يستطيع السجين 17
أن يؤذي أي كائن حي بأي طريقة كانت

494
00:40:04,486 --> 00:40:05,820
بدون الشعور بألم عصبي حاد

495
00:40:06,070 --> 00:40:08,028
لا يمكنه التغذية
أو أذية أحد بعد الآن

496
00:40:10,153 --> 00:40:12,403
سنقبض عليه -
طبعاً ستفعلون -

497
00:40:14,611 --> 00:40:15,611
انصراف

498
00:40:34,320 --> 00:40:36,695
مرحباً -
أهلاً -

499
00:40:37,361 --> 00:40:41,611
أنا آسف بشأن مساء أمس -
لا، لا، أنا كنت فظة -

500
00:40:41,861 --> 00:40:44,153
إنما شعرت بالحاجة لأكون وحدي

501
00:40:45,361 --> 00:40:47,945
من المريح أحياناً
أن أقضي الوقت بمفردي أثناء الليل

502
00:40:48,778 --> 00:40:52,653
أتفهمك، إنما عليك أن تكوني حذرة
هناك الكثير من الأشخاص الغرباء

503
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
نعم

504
00:40:55,320 --> 00:40:58,320
كيف حال (ويلو)؟ -
بخير -

505
00:40:58,778 --> 00:41:01,820
حتماً خدعة الأخوية تلك في الحرم
لم تكن مفيدة

506
00:41:02,279 --> 00:41:04,570
هذا صحيح، نسيت أنكما
(تسكنان في (ستيفنسون

507
00:41:05,361 --> 00:41:06,361
كنت تعرف ذلك؟

508
00:41:07,195 --> 00:41:08,987
...أنا و(ويلو) كنا

509
00:41:09,861 --> 00:41:11,528
ظننت أنها ستتمكن
من مساعدتي في مشروع

510
00:41:12,528 --> 00:41:16,861
حقاً؟ وهل نجحت في ذلك؟ -
لا أعرف بعد -

511
00:41:18,736 --> 00:41:21,820
مساء أمس في الحفلة
أردت أن تقول لي شيئاً

512
00:41:25,237 --> 00:41:27,320
نعم، أمور مهمة جداً

513
00:41:29,028 --> 00:41:33,279
لا أتذكر منها أي شيء الآن
لكنك كنت لتُدهشي وربما حتى تتأثرين

514
00:41:35,653 --> 00:41:37,403
(هل أخبرتك (ويلو
بأنني أحب الجبنة؟

515
00:41:39,570 --> 00:41:43,861
أنت غريب بعض الشيء -
يمكنني تقبّل ذلك -

