﻿1
00:00:01,703 --> 00:00:04,161
!(أدعى (فايث -
في الحلقات السابقة من البرنامج -

2
00:00:04,286 --> 00:00:05,745
افتحي هديتك

3
00:00:06,203 --> 00:00:07,745
!يا لها من هدية جميلة

4
00:00:07,870 --> 00:00:09,495
النظرة التي اعتلت وجهك
مكافأة كافية لي

5
00:00:09,620 --> 00:00:12,453
نتعامل مع قاتلة متمردة
ولا شيء أخطر من ذلك

6
00:00:19,703 --> 00:00:22,328
من العجب أنها ما زالت حية
نظراً إلى كمية الدم التي فقدتها

7
00:00:22,453 --> 00:00:26,703
من المستحيل تقريباً
أن تستعيد وعيها

8
00:00:28,662 --> 00:00:31,161
أنت قوية جداً
وهذا أمر يعجبني

9
00:00:31,286 --> 00:00:35,286
سخرت مجهوداً كبيراً
فترة طويلة

10
00:00:36,078 --> 00:00:38,411
لأسمح لتلك الساقطة الصغيرة
بأن تهدد هذا المشروع

11
00:00:38,537 --> 00:00:40,745
هل نصبت لك (ماغي والش) فخاً؟

12
00:00:41,161 --> 00:00:42,829
أرادت (ماغي) قتلي، أليس كذلك؟

13
00:00:48,495 --> 00:00:51,495
!(آدام) -
!أمي -

14
00:00:51,620 --> 00:00:53,245
ما الذي يزعجك في تسكعي معها؟

15
00:00:53,370 --> 00:00:55,910
ما يزعجني هو أنها تستغلك
لتنسل إلى عمليتنا

16
00:00:55,994 --> 00:00:57,161
هل تعتقد أنها جاسوسة؟

17
00:00:58,203 --> 00:01:02,411
...أجهل ما الذي يحصل
ومَن هم الأشرار

18
00:01:09,203 --> 00:01:10,662
!لنرافقه إلى الخارج

19
00:01:12,161 --> 00:01:13,537
!(بافي)

20
00:01:21,203 --> 00:01:22,829
تفوح منها رائحة عطرة
أليس كذلك؟

21
00:01:23,787 --> 00:01:25,870
ماذا؟ -
الشراشف النظيفة -

22
00:01:26,411 --> 00:01:28,953
تفوح منها رائحة الصيف -
وما أدراني؟ -

23
00:01:30,370 --> 00:01:32,495
!صحيح، نسيت

24
00:01:33,994 --> 00:01:35,328
لاحظت ذلك

25
00:01:37,662 --> 00:01:40,745
...حبذا لو أمكنني البقاء، لكن -
أعرف، يجب أن تغادري -

26
00:01:41,662 --> 00:01:44,994
...تعرفين أنني أنتظر -
!وصول أختك الصغيرة، أعرف -

27
00:01:46,453 --> 00:01:48,911
ما زال عليك إنجاز الكثير
قبل وصولها

28
00:01:53,161 --> 00:01:55,120
...يجب علي الآن فعلاً -
!اذهبي إذاً -

29
00:01:55,745 --> 00:01:56,994
...لا تسمحي لي بأن أؤخرك

30
00:01:59,537 --> 00:02:03,203
اللعنة! بعد أن رتّبناه

31
00:02:10,203 --> 00:02:11,911
هل ستتركين هذا الشيء مغروزاً فيّ؟

32
00:03:24,083 --> 00:03:28,249
ها هي! أحدث أسلحة
القتال التكنولوجية المتطورة

33
00:03:28,458 --> 00:03:30,583
لا بد لي من الاعتراف
أنه لا يبدو معقداً إلى هذا الحد

34
00:03:30,791 --> 00:03:32,666
هل يمكنك إصلاحه إذاً؟ -
طبعاً -

35
00:03:32,791 --> 00:03:36,123
حالما أنال شهادة ماجستير متقدمة
في تكنولوجيا المركبات الفضائية

36
00:03:37,708 --> 00:03:40,833
لماذا لا نختبر السلاح؟
اضغط زراً ولنر ما سيحصل

37
00:03:40,958 --> 00:03:44,166
!أعارض ذلك -
أؤيده -

38
00:03:44,458 --> 00:03:46,042
أطلق على هذا السلاح
(اسم "المفجر" يا (ويل

39
00:03:46,124 --> 00:03:48,666
وهذه العبارة وحدها كفيلة بردعنا
عن إجراء أي اختبار عليه

40
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
لكن لو أطلق عليه اسم
"صانع النشوة"

41
00:03:50,458 --> 00:03:52,708
لكنت أول مجربي مقاربتك
في ضغط أزراره

42
00:03:52,833 --> 00:03:54,541
أخبرني فحسب
إن كنت ستتمكن من إصلاحه

43
00:03:54,666 --> 00:03:56,249
!سأبذل قصارى جهدي

44
00:03:58,123 --> 00:04:01,708
سيغضب الجيران إن فجرت الرقعة
التي زرعت فيها أمي زهر الأزالية

45
00:04:04,042 --> 00:04:05,374
هل أنت بخير؟

46
00:04:07,291 --> 00:04:09,333
تجرين الدوريات منذ ثلاثة أيام
على مدار الساعة

47
00:04:09,458 --> 00:04:12,499
...قد تحتاجين إلى -
!ماذا؟ راحة -

48
00:04:13,207 --> 00:04:15,166
أطلق سراح آلة قتل شيطانية
(يا (جايلز

49
00:04:15,291 --> 00:04:17,083
ولا تخصص المناوبة الليلية
للعمل فحسب

50
00:04:18,207 --> 00:04:20,249
كنت سأقترح عليك بعض الدعم

51
00:04:20,374 --> 00:04:22,875
لكن بعد أن ذكرت الأمر

52
00:04:23,708 --> 00:04:25,875
فقد لا يكون استجماع قواك
فكرة سيئة

53
00:04:26,750 --> 00:04:30,123
أصلح "المفجر" فحسب
هذه القوة كلها التي أحتاج إليها

54
00:04:30,374 --> 00:04:31,499
هل أنت واثقة من ذلك؟

55
00:04:31,624 --> 00:04:33,958
لماذا؟ ألا يفترض بالقاتلة
استخدام الأسلحة الشعاعية؟

56
00:04:34,374 --> 00:04:36,249
(لم تري ذلك الوحش (آدام
(يا (ويل

57
00:04:36,374 --> 00:04:38,791
(فهو أشبه بـ(ترمينايتور
بدون السحر الخجول

58
00:04:38,916 --> 00:04:41,666
كما أنه فتاك وقد أبرحني ضرباً
المرة الأخيرة التي تقابلنا فيها

59
00:04:41,791 --> 00:04:44,374
"كلا، لا أنهيك عن استخدام "المفجر

60
00:04:44,499 --> 00:04:45,833
...جل ما كنت أعنيه

61
00:04:46,833 --> 00:04:48,374
ألم تعرفي شيئاً عن (رايلي)؟

62
00:04:52,374 --> 00:04:55,708
لا ينفكون يقولون لي إنه بخير
لا شيء أكثر

63
00:04:55,958 --> 00:04:58,374
قد تكون هذه الحقيقة -
!ربما -

64
00:04:59,583 --> 00:05:02,374
لكنني أجهل ماذا تعني عبارة
(بخير" بالنسبة إلى وحدة (إنيشياتف"

65
00:05:02,541 --> 00:05:06,583
إذ من المحتمل أنهم يجبرونه
على تجرع بعض الأدوية أو يعذبونه

66
00:05:06,833 --> 00:05:09,166
نظراً إلى ما رأيناه
فأشك في أنهم سيحاولون إيذاءه

67
00:05:09,458 --> 00:05:12,333
الشيء الوحيد الذي أعرفه بالتأكيد
هو أن حبيبي مسجون

68
00:05:12,458 --> 00:05:13,750
ولا أفعل شيئاً للمساعدة

69
00:05:15,000 --> 00:05:16,750
قد يكون (جايلز) محقاً

70
00:05:17,083 --> 00:05:21,541
فـ(رايلي) هو العميل الأبرع لديهم
لذا من غير المنطقي أن يؤذوه

71
00:05:21,708 --> 00:05:25,791
تستعين وحدة (إنيشياتف) بخبراء
في غسل الدماغ وتعديل السلوكيات

72
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
ماذا تعنين؟

73
00:05:27,123 --> 00:05:29,833
ماذا سيحصل حين لا تعجبهم
تصرفاته؟

74
00:05:50,000 --> 00:05:51,291
!استرح أيها الجندي

75
00:05:53,333 --> 00:05:55,249
استرح وإلا أجبرتك على فعل ذلك

76
00:05:56,083 --> 00:05:58,123
!سمعت الرجل، استرح

77
00:06:05,499 --> 00:06:07,583
الجريح الذي يتظاهر بأنه بخير

78
00:06:08,166 --> 00:06:11,750
يبدو أنك تشعر بحال أفضل
إذ بدأت تهدد وتتوعد

79
00:06:12,000 --> 00:06:14,042
وقف الرجل في طريقي
في حين لدي أعمال أنجزها

80
00:06:14,123 --> 00:06:16,042
حقاً؟ وإلى أين تريد أن تذهب؟

81
00:06:16,750 --> 00:06:17,958
تعرف الإجابة عن هذا السؤال

82
00:06:19,000 --> 00:06:21,374
لا تفكر في القول حتى
إنك ستذهب إلى حبيبتك

83
00:06:21,750 --> 00:06:22,833
!انظر إليك

84
00:06:23,000 --> 00:06:25,750
إن زرتها مرة أخرى فستعود
إلى غرفة العناية الفائقة لتبقى فيها

85
00:06:26,333 --> 00:06:28,958
لا أتوقع منك أن تفهمني -
اشرح لي الأمر إذاً -

86
00:06:29,333 --> 00:06:31,499
جميعنا أصدقاء هنا أيها الرجلان -
!بالتأكيد -

87
00:06:31,833 --> 00:06:34,249
يهم (رايلي) بأن يشرح لي
سبب مغادرته بهذه السرعة

88
00:06:34,374 --> 00:06:38,875
لست مضطراً لأشرح لك شيئاً
فأنا المسؤول هنا

89
00:06:39,124 --> 00:06:41,207
تتغير هذه الأمور -
حقاً؟ -

90
00:06:41,624 --> 00:06:44,207
في حال لم تلاحظ بعد
فنحن في ورطة كبرى هنا

91
00:06:44,541 --> 00:06:47,333
لذا من الأفضل لنا أن نتكاتف
عوضاً عن أن نتشرذم

92
00:06:47,458 --> 00:06:51,083
(فورست) محق يا (راي) -
نعالج المشاكل التي تواجهنا دوماً -

93
00:06:51,791 --> 00:06:53,624
ويتمثل الجزء الأهم
من هذه المعادلة الآن

94
00:06:53,750 --> 00:06:56,666
في المحافظة على المشكلة المذكورة
ضمن إطار العائلة

95
00:06:56,875 --> 00:06:58,123
!عائلة

96
00:06:59,042 --> 00:07:00,249
هل هذا ما نحن عليه؟

97
00:07:02,042 --> 00:07:03,291
!ابتعد عن طريقي

98
00:07:20,833 --> 00:07:22,123
هل تعتقد أن الأمطار ستهطل؟

99
00:07:23,166 --> 00:07:25,624
مستحيل، الطقس جميل اليوم
كلي شطيرتك الآن

100
00:07:26,583 --> 00:07:30,333
لست أدري! أشعر بأن الأمطار
تهطل دوماً في مثل هذا الوقت

101
00:07:30,750 --> 00:07:34,416
ما زلت شابة جميلة
لتظهر آمارات القلق على وجهك

102
00:07:35,958 --> 00:07:40,291
مرحباً، مرحباً
مرحباً أيها الصغير

103
00:07:41,958 --> 00:07:45,291
أجهل المكان الذي تنتمي إليه
لكنه ليس هنا معنا

104
00:07:46,333 --> 00:07:47,541
!اذهب

105
00:07:48,875 --> 00:07:51,458
هل ترين؟ لا يمكن شيء
أن يفسد وقتنا معاً

106
00:07:52,416 --> 00:07:53,750
مَن يريد تناول قالب حلوى الجبنة؟

107
00:07:56,249 --> 00:07:57,499
!كلا

108
00:08:01,583 --> 00:08:04,249
قلت لك إن لدي أعمال أنجزها

109
00:08:21,958 --> 00:08:24,583
هل ننتشر؟ -
نعم لكن لا تبتعدا كثيراً -

110
00:08:24,708 --> 00:08:26,166
!لا مانع لدينا

111
00:08:55,207 --> 00:08:57,166
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كهذا

112
00:08:58,166 --> 00:09:01,333
ويمكنني أن أمضي فترة طويلة
بدون رؤية شيء كهذا مجدداً

113
00:09:01,916 --> 00:09:04,291
لا بد من أن (آدام) قتله
لكن لماذا؟

114
00:09:04,416 --> 00:09:05,875
!يدرس علم الأحياء

115
00:09:06,123 --> 00:09:08,499
البشر والشياطين وكل شيء
يمكنه الحصول عليه ودراسته

116
00:09:08,624 --> 00:09:10,374
العلم وسيلة النجاح

117
00:09:10,499 --> 00:09:13,000
لا أريد أن أكون موجوداً
عندما يحين وقت الامتحان النهائي

118
00:09:13,123 --> 00:09:14,416
لن نبلغ هذا الحد

119
00:09:14,916 --> 00:09:17,083
ابتكرت (إنيشياتيف) هذا الكائن
لكنها تعجز عن وقفه

120
00:09:17,166 --> 00:09:18,708
!إلا أننا سنفعل -
!سؤال -

121
00:09:19,291 --> 00:09:23,333
هل سيكون الاختباء في كوخ مع كومات
من الأطايب والشوكولا جزء من الخطة؟

122
00:09:23,458 --> 00:09:24,624
!كلا

123
00:09:26,499 --> 00:09:27,708
!قلت لك

124
00:09:28,499 --> 00:09:31,042
ماذا سنفعل أولاً؟ -
!(رايلي) -

125
00:09:31,583 --> 00:09:33,916
لن أتركه مع الأشخاص
الذين ابتكروا هذا المخلوق

126
00:09:34,124 --> 00:09:36,249
لا أكترث لعتادهم كله
سأخترق مركزهم

127
00:09:36,916 --> 00:09:40,666
حسناً، أريدك أن تتسللي
(إلى شبكة الأمن الأساسية يا (ويلو

128
00:09:40,791 --> 00:09:43,083
وتعطلي لي الأنظمة عشر دقائق

129
00:09:43,207 --> 00:09:45,458
...قد يكون هذا -
صعباً لكنه ليس مستحيل -

130
00:09:45,583 --> 00:09:47,708
إن كنت عاجزة عن فعل ذلك
على الإنترنت فاستخدمي السحر

131
00:09:47,833 --> 00:09:50,916
أما أنت يا (زاندر) فأريدك أن
تعطيني أي سلاح تحتفظ به ليوم الشدة

132
00:09:51,166 --> 00:09:53,666
هل تريدين أسحلة تخفي؟ -
كلا، حاولنا التسلل إلى مركزهم -

133
00:09:53,791 --> 00:09:54,916
سأستعين بالقوة هذه المرة

134
00:09:55,042 --> 00:09:56,916
أفكر في اقتحام المكان
من خلال فتحة المصعد

135
00:09:57,042 --> 00:09:58,499
واستعمال الكابلات كخطوط سحب

136
00:09:58,624 --> 00:10:01,123
ثم تفجير أبواب المنشأة
والبحث عن المشفى داخلها

137
00:10:01,207 --> 00:10:02,624
هل أستحق هذا العناء كله؟

138
00:10:05,875 --> 00:10:07,123
!(رايلي)

139
00:10:09,042 --> 00:10:10,541
يا إلهي! آسفة، هل تألمت؟

140
00:10:11,042 --> 00:10:13,583
كلا، تألمت بعد أن اخترق
وتد ضخم قفصي الصدري

141
00:10:13,708 --> 00:10:15,207
كان هذا مجرد تذكير

142
00:10:16,083 --> 00:10:17,791
كيف خرجت؟ -
مشياً -

143
00:10:17,916 --> 00:10:21,416
ألم يحاولوا وقفك؟ -
بالتأكيد، مراراً -

144
00:10:21,583 --> 00:10:26,333
حتى أثبت لهم أنهم لن يتمكنوا
من ردعي بدون إبراحي ضرباً

145
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
!وها أنا ذا -
(ممتاز يا (رايلي -

146
00:10:30,875 --> 00:10:34,291
ما من طريقة مهذبة
...لأطلب إليك التالي ولكن

147
00:10:35,000 --> 00:10:36,333
هل زرعوا رقاقة في دماغك؟

148
00:10:37,541 --> 00:10:39,541
المعذرة -
انس الأمر -

149
00:10:39,708 --> 00:10:41,958
تسعدنا عودتك فحسب -
نعم -

150
00:10:42,083 --> 00:10:45,583
!قلقنا عليك فترة وجيزة -
أنا أيضاً -

151
00:10:46,166 --> 00:10:51,166
أعرف أن تصرفاتي كانت غريبة -
!لا بأس -

152
00:10:51,499 --> 00:10:59,624
اسمع، لماذا لا تقتلان ذلك الإنسان
الآلي الشيطاني الهجين القاتل؟

153
00:10:59,750 --> 00:11:01,499
وسننسى الأمر برمته

154
00:11:02,124 --> 00:11:04,000
سيكون من الصعب القضاء
(على (آدام

155
00:11:04,499 --> 00:11:06,374
إذ من المستحيل أن نتوقع
ما سيواجهنا به

156
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
أنت هنا الآن
لذا يمكننا مواجهة أي شيء

157
00:13:26,654 --> 00:13:30,320
المعذرة! هل تعرفين كيفية الوصول
إلى الطابق الثالث في الجناح الغربي؟

158
00:13:34,112 --> 00:13:37,862
ماذا؟ -
!فهمت -

159
00:13:39,195 --> 00:13:42,070
هل تحتاجين إلى المساعدة؟ -
حفل التخرج -

160
00:13:42,445 --> 00:13:45,070
ماذا؟ -
حفل التخرج -

161
00:13:45,237 --> 00:13:47,779
يجب أن أذهب إلى حفل التخرج
في ثانوية (سانيدايل) الآن

162
00:13:47,904 --> 00:13:49,279
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

163
00:13:49,529 --> 00:13:51,862
(إذ لم تعد ثانوية (سانيدايل
موجودة حتى

164
00:13:54,070 --> 00:13:56,195
أي يوم هذا؟ -
يوم الجمعة -

165
00:13:56,320 --> 00:13:59,654
ما التاريخ؟ -
25 فبراير -

166
00:14:01,195 --> 00:14:02,445
ما السنة؟

167
00:14:03,654 --> 00:14:06,487
ربما يجب أن أطلب لك ممرضة -
ماذا حصل للمدرسة؟ -

168
00:14:06,612 --> 00:14:09,404
ألا تريدين...؟ -
أخبريني فحسب -

169
00:14:13,029 --> 00:14:18,404
حصلت مأساة كبرى
بحيث توفي تلاميذ كثر

170
00:14:19,029 --> 00:14:20,862
إضافة إلى مدير المدرسة
...والعمدة

171
00:14:21,779 --> 00:14:24,362
أعتقد أنك تحتاجين إلى المساعدة

172
00:14:32,696 --> 00:14:34,821
لم أتوقف عن التفكير فيك

173
00:14:37,946 --> 00:14:39,153
!ولا أنا أيضاً

174
00:14:39,279 --> 00:14:43,195
لم يكن معي
سوى هذا الجزء الصغير منك

175
00:14:43,320 --> 00:14:45,487
!هذا جزء من شالي فحسب

176
00:14:46,195 --> 00:14:47,529
!أنا جدي

177
00:14:49,029 --> 00:14:53,112
يكفي أنني عرفت بأنك بسلام
وتهمين لأمري

178
00:14:56,487 --> 00:14:57,946
هل تعتقدين أننا نتعرض للمراقبة؟

179
00:14:59,029 --> 00:15:01,862
لا أعرف! هل تلجأ
ذو إنيشياتف) إلى فعل ذلك؟)

180
00:15:03,237 --> 00:15:04,487
!ربما

181
00:15:05,195 --> 00:15:08,529
تبدو لي... مشتت الذهن

182
00:15:12,320 --> 00:15:13,821
هل يمكنني فعل شيء
للتخفيف عنك؟

183
00:15:18,404 --> 00:15:21,487
وجهي لي أمراً
فهذا ما أفعله، أليس كذلك؟

184
00:15:21,612 --> 00:15:23,029
!أتبع الأوامر

185
00:15:23,487 --> 00:15:26,237
لست مجبراً على فعل ذلك -
حقاً؟ -

186
00:15:29,029 --> 00:15:30,904
هذا ما دربت على فعله
طوال حياتي

187
00:15:31,487 --> 00:15:34,279
إن طلبوا إلي القفز
فأسأل: "إلى أي علو؟" وأنجز المهمة

188
00:15:36,029 --> 00:15:38,195
لكن لم أعد واثقاً
من أن هذه الوظيفة الملائمة لي

189
00:15:41,696 --> 00:15:43,029
!أتفهم مشاعرك

190
00:15:44,696 --> 00:15:46,487
كان (جايلز) جزءاً من المجلس

191
00:15:46,988 --> 00:15:49,904
وجل ما فعلوه طوال أربع سنوات
هو منحي الأوامر

192
00:15:50,779 --> 00:15:52,696
هل أطعتها؟ -
طبعاً -

193
00:15:54,612 --> 00:15:56,654
أطعت الأوامر التي أريد إطاعتها
على جميع الأحوال

194
00:15:57,445 --> 00:16:00,195
ما أحاول قوله هو أنني
تخليت عن المجلس

195
00:16:02,153 --> 00:16:05,070
وشعرت بالخوف حين فعلت
لكنني بخير الآن

196
00:16:05,195 --> 00:16:09,821
هنا يكمن الاختلاف بيننا
لست بارعاً في البقاء على الحياد

197
00:16:10,237 --> 00:16:11,612
!هذا خيار شخصي

198
00:16:12,779 --> 00:16:16,404
يمكنك أن تعود إلى الوحدة
وتجري بعض التغييرات الداخلية

199
00:16:16,862 --> 00:16:20,153
أو يمكنك أن تترك الفريق
وتحارب الشياطين بطريقتك الخاصة

200
00:16:21,069 --> 00:16:22,570
تجعلين الخيار يبدو سهلاً للغاية

201
00:16:24,029 --> 00:16:25,529
حتى إنني أجهل ما هي
طريقتي الخاصة

202
00:16:26,069 --> 00:16:27,612
حان الوقت لتكتشف ذلك إذاً

203
00:16:28,529 --> 00:16:31,279
أنا جندي، إن تخليت عن ذلك
فماذا سيبقى مني؟

204
00:16:33,654 --> 00:16:34,946
!رجل صالح

205
00:16:51,404 --> 00:16:53,279
ماذا تفعلين؟ -
...أنا -

206
00:16:54,112 --> 00:16:56,320
أبحث عن رقاقة في رأسك
تشير إلى أنك تعرضت لغسل دماغ

207
00:16:59,487 --> 00:17:02,112
هل عثرت على واحدة؟ -
لست واثقة من ذلك -

208
00:17:02,529 --> 00:17:04,445
لكن على الأرجح أنه يجب علي
الاستمرار في البحث تحسباً

209
00:17:06,570 --> 00:17:08,904
تمسكت بالقوة وقتاً طويلاً
(يا (رايلي فين

210
00:17:09,821 --> 00:17:11,069
!سأساعدك

211
00:17:11,988 --> 00:17:15,195
وسنعثر على هذا الشيطان
ونقتله معاً

212
00:17:16,237 --> 00:17:19,445
وفي هذه الأثناء، ستتوقف
عن تعذيب نفسك

213
00:17:20,821 --> 00:17:22,112
هل أنت واثقة بهذا الشأن؟

214
00:17:23,988 --> 00:17:25,153
!هذا أمر

215
00:17:31,988 --> 00:17:34,696
ماذا تعنين أنك لم تجديها؟ -
لست أدري -

216
00:17:34,821 --> 00:17:37,988
أتيت لتفقد أجهزة المراقبة
كما أفعل دوماً عند الساعة الثامنة

217
00:17:38,070 --> 00:17:41,069
أبدأ مناوبتي عند الساعة الثامنة
وقد وصلت إلى هنا في الوقت المحدد

218
00:17:41,153 --> 00:17:44,153
هل وجدت السرير في هذه الحال؟ -
لم ألمس شيئاً -

219
00:17:44,279 --> 00:17:45,779
أحضري لي جدول المناوبات
وسجل الزوار

220
00:17:45,904 --> 00:17:47,279
أريد أن أعرف ما الذي
حصل هنا بالتحديد

221
00:17:47,404 --> 00:17:49,445
مستحيل أن ينهض المرضى
في حالة غيبوبة ويغاردوا

222
00:17:49,570 --> 00:17:54,153
نتفقد كل غرفة في كل طابق -
كرري لي ما حصل مرة أخرى -

223
00:17:54,737 --> 00:17:57,904
عرفت أن هذه الامرأة مطلوبة
للتحقيق معها في عدد من جرائم القتل

224
00:17:58,029 --> 00:18:00,529
أما من تدابير أمنية هنا؟ -
لا تفهم -

225
00:18:00,654 --> 00:18:03,195
مستحيل أن تستيقظ تلك الفتاة -
!أيها الطبيب -

226
00:18:03,320 --> 00:18:05,070
مستحيل أن يحصل ذلك -
هل وجدتها؟ -

227
00:18:05,195 --> 00:18:07,737
وجدنا امرأة أخرى فاقدة الوعي
بعد أن تعرضت لضرب مبرح

228
00:18:07,862 --> 00:18:09,195
كما أنها جردت من ملابسها

229
00:18:19,029 --> 00:18:21,112
استيقظت، أرسلوا الفريق

230
00:19:21,195 --> 00:19:24,320
(ما يحيرني هو سبب بقاء (آدام
في حالة ركود طوال هذا الوقت

231
00:19:24,445 --> 00:19:27,904
إلا حين يجري تجارب
على شياطين أخرى

232
00:19:28,153 --> 00:19:30,779
لا بد من أنه يتزود بالطاقة
من مصدر ذاتي الشغيل

233
00:19:31,112 --> 00:19:33,988
فهو بحاجة إلى شحنه فترة طويلة
كونه خرج من المختبر

234
00:19:34,070 --> 00:19:36,029
حسناً، لماذا يشحن طاقته؟

235
00:19:36,112 --> 00:19:38,362
"سأتكهن بالقول "فورة قتل
بناء على الأدلة

236
00:19:38,570 --> 00:19:40,069
وهذا أفضل الاحتمالات

237
00:19:41,070 --> 00:19:44,112
أعتقد أن قوة الأسلحة
ستكون فكرة سديدة حالياً

238
00:19:47,821 --> 00:19:49,737
كيف فعلت هذا؟

239
00:19:51,029 --> 00:19:53,069
هل يتضمن هذا السلاح
زر تشغيل في مكان ما؟

240
00:19:53,153 --> 00:19:55,320
التعامل مع أسلحة التفجير سهلة
(بعكس (آدام

241
00:19:55,904 --> 00:20:00,612
(هل يعقل أن تكون البروفيسور (والش
قد تركت دليل استخدام كونها صممته؟

242
00:20:01,195 --> 00:20:02,904
إن فعلت
(فسنجده في منشأة (إنشياتيف

243
00:20:03,029 --> 00:20:05,821
التي لا يمكننا اختراقها
بدون هجوم هائل

244
00:20:06,069 --> 00:20:07,237
!تكلم عن نفسك

245
00:20:09,654 --> 00:20:12,279
أبدي وجهة نظر -
...أعترف بأن توفر عميل لدينا في الداخل -

246
00:20:12,404 --> 00:20:13,779
!فكرة سديدة

247
00:20:13,904 --> 00:20:15,737
هل أنت واثق من أنك تريد
أن تكون عميلاً مزدوجاً؟

248
00:20:15,988 --> 00:20:19,654
أجهل ما هي التسمية الملائمة لي
لكنني سأتشاطر المعلومات معكم

249
00:20:19,988 --> 00:20:22,529
هذا أقل ما يمكنني فعله -
رايلي) محق) -

250
00:20:22,946 --> 00:20:24,279
هذا أقل ما يمكنه فعله

251
00:20:30,988 --> 00:20:32,069
!مرحباً

252
00:20:33,404 --> 00:20:34,779
!نعم، إنها هنا

253
00:20:35,404 --> 00:20:36,696
الاتصال لك

254
00:20:43,487 --> 00:20:44,821
!مرحباً

255
00:20:45,279 --> 00:20:46,445
!أنا هي

256
00:20:47,821 --> 00:20:49,237
أي نوع طوارئ؟

257
00:20:57,404 --> 00:20:59,696
كلا، لم أسمع شيئاً عنها

258
00:21:00,862 --> 00:21:02,696
شكراً، سأبقى على اتصال

259
00:21:04,320 --> 00:21:05,612
ما الأمر؟

260
00:21:07,279 --> 00:21:08,570
!(إنها (فايث

261
00:21:09,696 --> 00:21:11,029
!استيقظت

262
00:21:15,195 --> 00:21:18,654
ضربت امرأة وأخذت ملابسها
ثم اختفت من المستشفى

263
00:21:19,487 --> 00:21:20,946
لا أحد يعرف مكانها

264
00:21:21,445 --> 00:21:24,654
يمكن ترشيحها لجائزة
"أسوأ توقيت على الإطلاق"

265
00:21:24,779 --> 00:21:27,069
ماذا سنفعل الآن؟ -
يجب أن نجدها -

266
00:21:27,445 --> 00:21:28,862
ماذا عن (آدام)؟

267
00:21:29,445 --> 00:21:33,612
أكره أن يعرقل البحث عن قاتل مجنون
سبيلنا في البحث عن قاتل مجنون

268
00:21:33,862 --> 00:21:36,070
(غالباً ما تجذب (فايث
الانتباه إليها

269
00:21:36,362 --> 00:21:38,029
سأذهب في دورياتي
وأنتظرها لتقدم على خطوة

270
00:21:38,112 --> 00:21:40,946
وعندئذٍ؟ -
وردتني فكرة -

271
00:21:41,069 --> 00:21:43,237
أبرحيها ضرباً -
خطة ممتازة -

272
00:21:43,487 --> 00:21:46,112
نظرياً! لكن ما زال علينا
اتخاذ قرار

273
00:21:47,696 --> 00:21:50,570
هل نسلمها للشرطة؟
لن يعرفوا كيفية التعامل مع قاتلة

274
00:21:50,696 --> 00:21:52,069
حتى لو عرفوا بوجودنا

275
00:21:52,195 --> 00:21:54,862
ماذا عن المجلس؟ -
سبق أن لجأنا إليهم -

276
00:21:55,320 --> 00:21:58,988
أذكر بأنهم زادوا الطين بلة

277
00:21:59,070 --> 00:22:01,737
(تتضمن منشأة (إنيشياتيف
مراكز احتجاز

278
00:22:01,862 --> 00:22:05,069
!كلمة واحدة: شر -
لا مهرب من الأمر -

279
00:22:05,696 --> 00:22:10,445
عادت (فايث) وسواء أعجبني ذلك
أم لا فهي مسؤوليتي

280
00:22:10,570 --> 00:22:14,029
نعم، مؤسف! كانت هذه حالة
السبات الأروع على الإطلاق

281
00:22:14,237 --> 00:22:19,153
نجهل مكان تواجدها
وطبيعة أفكارها ومشاعرها

282
00:22:19,279 --> 00:22:21,946
مَن تعاشر؟ -
على الأرجح أنها مرعوبة -

283
00:22:22,362 --> 00:22:23,946
ربما لا تذكر ما حصل حتى

284
00:22:24,153 --> 00:22:28,654
أو ربما تذكر ما حصل وتشعر بالندم
وتختبئ بمفردها في مكان ما

285
00:22:30,612 --> 00:22:34,404
قد تحتاج إلى نوع من إعادة التأهيل
لم يخطر على بالنا بعد

286
00:22:35,069 --> 00:22:38,445
وإلا فما من خطة بديلة
أفضل من هزيمتها

287
00:22:38,570 --> 00:22:42,237
لن أقصي هذا الاحتمال
لكن لا بد لنا من إيجادها أولاً

288
00:22:42,696 --> 00:22:44,112
ثم سنعمل على هذا الأساس

289
00:22:47,029 --> 00:22:48,237
مَن هي (فايث)؟

290
00:22:48,612 --> 00:22:51,570
ماذا قلت له؟ -
الحقيقة -

291
00:22:51,779 --> 00:22:53,570
قلت له إنها نسيبتي المجنونة
(من (إنكلترا

292
00:22:53,696 --> 00:22:55,445
وكلما زارتنا لحق بها النحس

293
00:22:56,153 --> 00:22:58,612
من الجيد أن تجمعكما علاقة صريحة

294
00:22:59,946 --> 00:23:01,404
كلا، سبق أن أخبرته القصة

295
00:23:01,779 --> 00:23:04,237
صحيح أنني جمّلت بعض الأشياء
لكنني لم أكذب عليه كلياً

296
00:23:04,654 --> 00:23:08,320
هذا عادل! ماذا أخبرته
عن (أينجل)؟

297
00:23:08,821 --> 00:23:12,153
نقحت الحقيقة
(لا أحاول إخفاء شيء عن (رايلي

298
00:23:12,279 --> 00:23:14,737
لكن كان إطلاعه على الحقيقة
كلها ليتطلب الوقت

299
00:23:14,862 --> 00:23:16,862
في حين وجب علي البحث
(عن (فايث

300
00:23:17,320 --> 00:23:19,487
هل حالفك الحظ؟ -
لم أجدها -

301
00:23:19,612 --> 00:23:22,069
أجهل موقع هذا في سلسلة حظوظنا

302
00:23:22,487 --> 00:23:23,862
على الأقل أنك لست وحيدة
في التعامل مع الأمر

303
00:23:23,988 --> 00:23:27,404
أراهن أن عناصر الشرطة كلهم
في (سانيدايل) يبحثون عنها الآن

304
00:23:27,654 --> 00:23:29,362
لا شك في أن المخاطر مرتفعة

305
00:23:29,487 --> 00:23:33,029
صدقيني، لو كنت مكانها
لخرجت من دائرة الخطر بسرعة

306
00:23:33,362 --> 00:23:34,696
!لكنك لست مكاني

307
00:23:39,699 --> 00:23:41,948
(انظري إليك يا (بي

308
00:23:42,115 --> 00:23:44,948
جميل! يناسبك أن تكوني
الآمرة الناهية

309
00:23:45,365 --> 00:23:46,699
كنت أبحث عنك

310
00:23:47,115 --> 00:23:49,281
بقيت هامدة طوال ثمانية أشهر
(يا (بي

311
00:23:49,573 --> 00:23:50,823
هل بذلت جهدك في البحث؟

312
00:23:52,699 --> 00:23:55,323
هل أنت بخير؟ -
تماماً -

313
00:23:55,448 --> 00:23:59,031
هذا الجانب الإيجابي من السبات
إذ يستيقظ منه المرء مرتاحاً ومنتعشاً

314
00:23:59,156 --> 00:24:00,615
!وجاهزاً للانتقام

315
00:24:01,780 --> 00:24:03,240
انتهى وقت المجاملات؟ صحيح؟

316
00:24:03,532 --> 00:24:05,699
ماذا كنت تعتقدين؟
أن أستيقظ ونذهب لاحتساء الشاي

317
00:24:05,781 --> 00:24:07,156
حاولت قتلي أيتها الشقراء

318
00:24:07,281 --> 00:24:09,323
كنت لتفعلي بي المثل
لو سنحت لك الفرصة

319
00:24:09,448 --> 00:24:12,323
لنتواجه مرة أخرى
ونر مَن منا ستفوز هذه المرة

320
00:24:13,657 --> 00:24:15,031
لا داعي لفعل هذا كله

321
00:24:15,407 --> 00:24:18,532
في الواقع، هذا ما يجب
أن يحصل بالتحديد

322
00:24:19,532 --> 00:24:22,323
(هؤلاء أشخاص أبرياء يا (فايث -
لا حيوان مثله -

323
00:24:23,740 --> 00:24:27,699
يبدو أنني تأملت كثيراً بالاعتقاد أنك
ستستفيدين من هذا الوقت للتأمل والنمو

324
00:24:27,823 --> 00:24:29,240
يمكنني قول الشيء ذاته عنك

325
00:24:29,365 --> 00:24:32,115
فما زلت تعتبرين نفسك
أفضل من الجميع

326
00:24:32,240 --> 00:24:35,740
عرفت ذلك بطريقة ما إذ ما انفك
حلم ما زلت أجهل معناه، يراودني

327
00:24:35,823 --> 00:24:38,823
لكنني رأيت في حلمي فتاة
شقراء متعالية تطعنني

328
00:24:38,948 --> 00:24:41,657
هل تريدين معرفة السبب؟ -
تسببت بذلك لنفسك -

329
00:24:41,780 --> 00:24:45,448
تفسير محتمل لكنها فعلت ذلك
في حلمي من أجل رجل

330
00:24:45,573 --> 00:24:47,323
جربي مهاجمتي أيتها الصهباء
وستخسرين ذراعك

331
00:24:48,532 --> 00:24:52,780
استيقظت لأكتشف أن الشقراء لا تواعد
الشاب الذي تحبه إلى هذا الحد حتى

332
00:24:52,864 --> 00:24:56,323
بل مضت قدماً مع الطالب الجامعي
الوسيم الأول الذي قابلته

333
00:24:56,448 --> 00:24:59,490
لم تنس حب حياتها فحسب

334
00:24:59,740 --> 00:25:02,615
بل نسيت أيضاً بشأن الفتاة
التي كادت تقتلها من أجله

335
00:25:03,407 --> 00:25:08,198
هذا حلمي إضافة إلى أشياء
عن السجائر والأنفاق

336
00:25:08,573 --> 00:25:12,532
لكن أخبريني يا طالبة الجامعة
ماذا يعني حلمي؟

337
00:25:13,699 --> 00:25:16,031
بالنسبة إلي وباختصار

338
00:25:16,156 --> 00:25:18,699
يعني هذا الحلم أنك ما زلت
تتفوهي بأمور لا تفهمينها

339
00:25:20,407 --> 00:25:21,864
أعتقد أن أحداً عرف بوجودك هنا

340
00:25:31,156 --> 00:25:33,448
افترقا -
(سلبتني حياتي يا (بي -

341
00:25:33,615 --> 00:25:34,740
وستدفعين ثمن فعلتك غالياً

342
00:25:34,823 --> 00:25:37,365
انظروا مَن يتكلم -
أراك في الجوار -

343
00:26:08,823 --> 00:26:10,699
شكراً على مجيئك معي

344
00:26:10,990 --> 00:26:15,573
لا شك في أن مطاردة ساقطة مجنونة
يدرج في فئة الظواهر غير الطبيعية

345
00:26:15,699 --> 00:26:16,990
!لا بأس

346
00:26:17,115 --> 00:26:23,532
ماذا سنفعل إن وجدناها؟ -
الهرب والفرار أو التشرذم -

347
00:26:23,948 --> 00:26:27,740
لسنا هنا للاشتباك بها
بل هذه مهمة استطلاع لا أكثر

348
00:26:29,323 --> 00:26:31,699
ماذا؟ -
قلت استطلاع -

349
00:26:31,781 --> 00:26:36,323
أنت أشبه بمقاتلة الوحوش الرائعة -
مبدئياً، ليست (فايث) وحشاً -

350
00:26:36,448 --> 00:26:38,031
أما بالنسبة إلى القتال
فسأكون محظوظة

351
00:26:38,156 --> 00:26:40,073
إن أصيبت يدها برضة
بعد لكمي على وجهي

352
00:26:42,115 --> 00:26:43,780
ماذا؟ -
اللكم على الوجه -

353
00:26:43,864 --> 00:26:45,615
...لست بارعة في ما يتعلق بـ

354
00:26:46,948 --> 00:26:48,281
!السباحة

355
00:26:49,156 --> 00:26:50,448
!العنف

356
00:26:50,740 --> 00:26:52,532
لا تقلقي، لا شك في
أننا سنلمح (فايث) أولاً

357
00:26:52,657 --> 00:26:54,740
إنها ساقطة ذات مفاتن بارزة

358
00:26:54,823 --> 00:26:59,532
:وتمشي في الأرجاء كأنها تقول
"انظروا إلي! أنا رائعة لا بل مثالية"

359
00:26:59,948 --> 00:27:05,323
مثالية! كيف ذلك؟ -
بالتحديد، لا أحد يعرف -

360
00:27:06,115 --> 00:27:09,615
(يمكن (بافي) التعامل مع (فايث
وأنت بأمان معي

361
00:27:10,864 --> 00:27:14,615
هل نستمر في مهمة الاستطلاع إذاً
حتى هبوط الليل؟

362
00:27:15,407 --> 00:27:17,281
ثم تبدأ طقوس الاختباء

363
00:27:20,990 --> 00:27:23,448
المغزى هو أنني قد أكون
المستهدف هنا

364
00:27:23,780 --> 00:27:25,699
إن اكتشفت (فايث) أن السيد
زاندر هاريس) ما زال هنا)

365
00:27:25,780 --> 00:27:27,780
فستشعر بغضب عارم على الأرجح

366
00:27:28,115 --> 00:27:29,864
إذ لا بد من أنها ما زالت
تقمع مشاعرها نحوي

367
00:27:30,281 --> 00:27:32,573
أبدي وجهة نظر فحسب -
أنا واثق من ذلك -

368
00:27:32,906 --> 00:27:37,365
لا يمكن تحميلي مسؤولية تأثيري في النساء -
!كلا -

369
00:27:37,490 --> 00:27:40,823
"يجمع ما يسمى بـ"التاريخ الحافل
(بيني وبين (فايث

370
00:28:03,031 --> 00:28:05,490
!(سبايك) -
ماذا تفعل هنا؟ -

371
00:28:05,948 --> 00:28:08,490
أنا! لست الدخيل هنا

372
00:28:08,615 --> 00:28:11,864
لمعلوماتك أيها الذكي
نتعامل مع قاتلة متمردة

373
00:28:12,240 --> 00:28:15,031
قاتلة مجنونة أيضاً -
تبدو المسألة جدية -

374
00:28:15,156 --> 00:28:17,906
بالفعل! ماذا تعرف؟ -
ما الذي تحتاج إليه؟ -

375
00:28:18,532 --> 00:28:21,780
هي، صاحب الشعر الدكن
والطول المتوسط

376
00:28:22,031 --> 00:28:25,407
تدعى (فايث) وهي قاتلة مجنونة -
هل رأيتها؟ -

377
00:28:25,532 --> 00:28:28,990
هل تلحق بك؟ -
بطريقة محمومة، نعم -

378
00:28:29,699 --> 00:28:33,740
إليك ما سأفعله إذاً
سأجد هذه الفتاة

379
00:28:34,573 --> 00:28:38,615
وأخبرها عن مكان توجدكم
ثم أراقبها تقتلكم

380
00:28:43,990 --> 00:28:49,906
ألا يمكن أحد في ناديكم اللعين
التذكر على الأقل أنني أكرهكم جميعاً؟

381
00:28:50,780 --> 00:28:52,532
مجرد أنني عاجز عن قتلكم بنفسي

382
00:28:52,657 --> 00:28:55,532
فهذا لا يعني أنه لا يمكنني
توجيه قذيفة نحوكم

383
00:28:56,780 --> 00:28:58,573
وكنت أعتقد أن أمسيتي
ستكون مملة

384
00:29:00,156 --> 00:29:02,448
اذهب، لن تتعرف إليها حتى

385
00:29:02,573 --> 00:29:07,156
صاحب شعر داكن وطول متوسط
اسمها (فايث) وهي قاتلة مجنونة

386
00:29:07,615 --> 00:29:09,073
أحب هذه الفتاة منذ الآن

387
00:29:13,156 --> 00:29:14,323
!نحن غبيان

388
00:30:05,156 --> 00:30:07,365
"(سكاكين (غوستافسون"

389
00:30:37,407 --> 00:30:40,323
فايث)! أرسلني صديق)

390
00:30:41,198 --> 00:30:42,615
أحمل لك تذكاراً منه

391
00:31:16,615 --> 00:31:17,864
(مرحباً يا (فايث

392
00:31:18,906 --> 00:31:22,031
إن كنت تشاهدين هذا الشريط
فلا يمكن أن يعني سوى شيء واحد

393
00:31:23,156 --> 00:31:24,490
!ألا وهو أنني مت

394
00:31:24,906 --> 00:31:30,115
وفشلت مهمتنا في إرساء النظام
(في بلدة (سانيدايل

395
00:31:30,864 --> 00:31:32,490
فشلاً ذريعاً

396
00:31:33,281 --> 00:31:35,864
لكن من الناحية الأخرى
قد يعني هذا الشريط أننا فزنا

397
00:31:37,699 --> 00:31:42,240
وأعرض حالياً على مذياع ضخم
(في متحف (ريتشارد ويلكينز

398
00:31:42,365 --> 00:31:45,073
محاطاً بمجموعة من الأولاد
الجالسين في دائرة

399
00:31:45,198 --> 00:31:48,198
ينظرون إلى وجهي
المليء بالخوف والتساؤل

400
00:31:49,031 --> 00:31:50,532
!مرحباً أيها الأولاد

401
00:31:53,281 --> 00:31:56,780
إلا أن الواقعي داخلي
يميل إلى التشكيك في ذلك

402
00:31:58,780 --> 00:32:00,156
...(والآن يا (فايث

403
00:32:01,448 --> 00:32:06,073
...أسجل لك هذا الشريط أثناء
سباتك

404
00:32:06,365 --> 00:32:08,948
أخبرني الأطباء أنك لن تستيقظي
من هذا السبات أبداً

405
00:32:09,573 --> 00:32:10,780
لكنني لا أصدقهم

406
00:32:11,864 --> 00:32:13,073
أنا على يقين من أنك
ستستيقظين عاجلاً أم آجلاً

407
00:32:13,198 --> 00:32:16,948
وحين تفعلين فستجدين
أن العالم قد تغير من حولك

408
00:32:19,156 --> 00:32:22,281
حبذا لو أمكنني جعل العالم
مكاناً أفضل تعودين إليه

409
00:32:23,365 --> 00:32:26,948
لكن على قدر ما يصعب علينا تقبل
الواقع إلا أنه لا بد لنا من أن نفهم

410
00:32:27,073 --> 00:32:32,281
أن مسؤوليتي في رعايتك وحمايتك
لها حدودها

411
00:32:33,657 --> 00:32:35,906
...ما يصعب علي تقبله هنا هو

412
00:32:37,323 --> 00:32:38,657
...أنني حين أموت

413
00:32:40,365 --> 00:32:42,948
ستصبح أيامك معدودة

414
00:32:45,031 --> 00:32:50,365
أعرف أنك شابة ذكية وقادرة
وسيدة نفسها

415
00:32:50,490 --> 00:32:52,740
...(لكن المشكلة يا (فايث

416
00:32:54,031 --> 00:32:56,490
هي أنه لن يكون لك
مكانة في العالم بعد موتي

417
00:32:57,407 --> 00:32:59,407
أراهن على أنك تشعرين
بالوحدة حالياً

418
00:33:00,906 --> 00:33:02,323
لكنك لست كذلك البتة

419
00:33:03,906 --> 00:33:05,323
إذ سأكون إلى جانبك دوماً

420
00:33:06,906 --> 00:33:08,156
...و

421
00:33:09,823 --> 00:33:11,198
سيكون معك هذا على الدوام

422
00:33:13,115 --> 00:33:14,864
!هيا، افتحي الصندوق

423
00:33:16,780 --> 00:33:19,781
لا تقلقي، لن يؤذيك
!هذه مهمتي

424
00:33:22,448 --> 00:33:24,198
!هيا، افتحيه

425
00:33:26,281 --> 00:33:30,073
مفاجأة! لن تحصلي على هذه
في أي آلة لكرات اللبانة

426
00:33:30,448 --> 00:33:32,490
حين تعيشين بقدري
تكونين الأصدقاء

427
00:33:32,615 --> 00:33:37,281
ويبرع بعضهم في ابتكار آلات جميلة
صغيرة مثل تلك التي تحملينها الآن

428
00:33:38,365 --> 00:33:39,699
لكن إليك الخبر السعيد

429
00:33:40,823 --> 00:33:42,780
مجرد أن اللعبة قد انتهت
(بالنسبة إلى (فايث

430
00:33:43,740 --> 00:33:45,906
فهذا لا يعني أنها ستنتهي بصمت

431
00:33:53,448 --> 00:33:55,407
إنها امرأة غاية في الخطورة

432
00:33:55,823 --> 00:33:58,740
حسناً فهمت، (فايث) امرأة سيئة

433
00:33:59,281 --> 00:34:01,990
هل يبدو أنني أناقشك؟ -
ليس بعد -

434
00:34:02,532 --> 00:34:05,323
لكن البراءة تبدو على محياك دوماً
قبل أن تبدأ

435
00:34:05,532 --> 00:34:07,948
!لاحظت ذلك، صحيح؟ اللعنة

436
00:34:08,115 --> 00:34:09,948
استغرق أمي 12 سنة لتفعل

437
00:34:10,906 --> 00:34:13,281
جل ما أقوله هو أنني مستعد
للمساعدة إن كنت في ورطة

438
00:34:13,615 --> 00:34:15,532
لا يمكنك -
أعطني سبباً واحداً -

439
00:34:17,780 --> 00:34:19,031
!هذا واحد

440
00:34:19,948 --> 00:34:22,323
حسناً، قد لا أكون في أفضل
حالاتي

441
00:34:22,448 --> 00:34:24,156
لكن لا بد من أنني قادر
على مساعدتك بطريقة ما

442
00:34:24,281 --> 00:34:26,948
عوضاً عن الجلوس هنا
بانتظار أن تقاتلي هذه الفتاة

443
00:34:27,115 --> 00:34:30,740
"مجرد أنك سميت (فايث) "الفتاة
(يثبت أنك لا تعرفها يا (رايلي

444
00:34:31,073 --> 00:34:33,448
لم أر أحداً يؤثر فيك
إلى هذا الحد سابقاً

445
00:34:33,864 --> 00:34:35,490
ماذا فعلت لك بالتحديد؟

446
00:34:36,740 --> 00:34:37,990
!القصة طويلة

447
00:34:38,115 --> 00:34:41,115
أتيت من (أيوا) حيث نقود أربع
ساعات للمشاركة في مباراة كرة قدم

448
00:34:41,699 --> 00:34:42,948
!أخبريني

449
00:34:43,823 --> 00:34:48,573
سبق أن أخبرتك عنها
أذتني وأذت أشخاصاً أهتم لأمرهم

450
00:34:48,699 --> 00:34:51,948
هل ذكرت أنها قاتلة مجنونة؟ -
تخفين عني شيئاً ما -

451
00:34:52,407 --> 00:34:55,156
(لا بد لي من أن أذهب يا (رايلي
يجب أن أبحث عنها

452
00:34:56,281 --> 00:34:59,407
حسناً، لكن أعتقد أنك تخفين
عني بعض الأمور

453
00:34:59,532 --> 00:35:01,156
(ليست هذه مزحة يا (رايلي

454
00:35:02,365 --> 00:35:05,781
تسرح امرأة مجنونة قاتلة
وتتحلى بقوى خارقة بدون حسيب

455
00:35:05,906 --> 00:35:08,780
كما أنها تحملني مسؤولية
إفساد حياتها

456
00:35:11,115 --> 00:35:15,573
أعرف (فايث) وأنا متأكدة من أنها
ستلاحقني والأشخاص الذين أحبهم

457
00:35:21,532 --> 00:35:22,740
!(مرحباً يا (جويس

458
00:35:28,281 --> 00:35:29,532
هل تمانعين إن دخلت؟

459
00:35:34,187 --> 00:35:36,062
(روبي سانيت)

460
00:35:37,478 --> 00:35:38,853
(بورغاندي سكايلاين)

461
00:35:40,978 --> 00:35:42,145
(هارلوت)

462
00:35:43,394 --> 00:35:44,811
!(أحسنت الاختيار يا (جويس

463
00:35:45,478 --> 00:35:47,853
ما كنت لأختار لوناً داكناً
إلى هذا الحد عادة

464
00:35:47,978 --> 00:35:50,436
لكنني قرأت في مجلة أن وقوع
فتاة في سبات مدة ثمانية أشهر

465
00:35:50,561 --> 00:35:52,603
قد يفسد لون بشرتها

466
00:35:54,310 --> 00:35:56,353
لحسن الحظ أن البشرة الشاحبة
رائجة هذه السنة

467
00:35:57,229 --> 00:35:58,686
أم أنها كانت كذلك العام الماضي؟

468
00:36:02,561 --> 00:36:05,478
على جميع الأحوال، لنكن جديتين الآن
سأطرح عليك سؤالاً

469
00:36:05,645 --> 00:36:07,062
فعديني بأن تكون صريحة
في الإجابة

470
00:36:07,187 --> 00:36:10,062
ولا تراعي مشاعري
لمجرد أنني قادرة على قتلك

471
00:36:10,520 --> 00:36:11,811
هل تعدينني بفعل ذلك؟

472
00:36:12,645 --> 00:36:14,645
أعدك بذلك -
حسناً -

473
00:36:15,978 --> 00:36:17,310
كيف أبدو؟

474
00:36:20,811 --> 00:36:24,187
مجنونة -
كنت أحاول أن أبدو مثيرة -

475
00:36:24,310 --> 00:36:25,353
!لكن لا بأس

476
00:36:26,020 --> 00:36:28,478
أراهن أنني أعرف ما تفكرين فيه -
حقاً؟ -

477
00:36:29,020 --> 00:36:33,229
تفكرين في أنني لن أفلت بفعلتي
هل أصبت؟

478
00:36:33,645 --> 00:36:36,436
في الواقع، كنت أفكر
في أن ابنتي ستقتلك قريباً

479
00:36:36,561 --> 00:36:38,561
هل هذا واقع؟ -
بل رهان -

480
00:36:39,603 --> 00:36:42,937
أنت جريئة يا (جويس)، تعجبني
هذه الصفة في امرأة بمثل عملك

481
00:36:43,520 --> 00:36:44,853
أعتقد أنك قادرة على التكلم
بهذه الطريقة

482
00:36:44,978 --> 00:36:49,603
(لأنك تعتقدين بأن (بافي
آتية لمساعدتك في أي لحظة الآن

483
00:36:53,561 --> 00:36:55,561
لكن انظري ما الذي عثرت عليه

484
00:36:58,229 --> 00:36:59,686
(بافي سامرز)

485
00:37:00,020 --> 00:37:02,603
(بافي سامرز)، (بافي سامرز)
...(بافي)، (بافي)

486
00:37:02,728 --> 00:37:06,937
!رسائل كثيرة
لم تزرك منذ فترة، أليس كذلك؟

487
00:37:07,853 --> 00:37:10,895
وقد تعتقدين أنه بوجود
مجنونة مثلي

488
00:37:11,020 --> 00:37:13,103
فتاة مجنونة تحمل لها الضغينة
أيضاً

489
00:37:13,229 --> 00:37:15,270
فستتصل بك وتحذرك مني

490
00:37:16,145 --> 00:37:20,520
إلا أن (بافي) لا تهتم سوى
لمشاكلها لتتذكر أمها العزيزة

491
00:37:20,895 --> 00:37:24,187
(لا تعرفين شيئاً عن (بافي
أو عني

492
00:37:24,603 --> 00:37:27,394
حقاً؟ أعرف طبيعة شعورك

493
00:37:28,020 --> 00:37:30,145
اعتقدت أن لك أهمية
وأنك جزء من شيء مهم

494
00:37:30,270 --> 00:37:31,603
إلا أن الجميع هجرك

495
00:37:31,728 --> 00:37:34,310
تشعرين بأن العالم كله يتقدم
لكنك عالقة مكانك

496
00:37:34,561 --> 00:37:36,561
مثل الحيوانات في حفر القطران

497
00:37:37,436 --> 00:37:41,310
لا تنفكين تغرقين أكثر
يومياً ولا أحد يرى ذلك

498
00:37:41,394 --> 00:37:43,937
هل تنوين نحر عنقي قريباً؟

499
00:37:44,062 --> 00:37:47,062
لا تقولي لي إنك لا ترين ذلك
يا (جويس)، سبق أن خدمت هدفك

500
00:37:47,187 --> 00:37:50,603
أنجبت الفتاة وربيتها
ولا أحد يكترث إن كنت ميتة الآن

501
00:37:50,728 --> 00:37:52,728
لا أحد يهتم لأمرك أو يذكرك

502
00:37:52,853 --> 00:37:56,229
بالتأكيد ليس البطلة الخارقة الرائعة
(بافي)

503
00:37:56,853 --> 00:38:01,561
ستواجهين الحقيقة عاجلاً أم آجلاً
(نسيتنا منذ فترة طويلة يا (جويس

504
00:38:01,686 --> 00:38:05,520
انشغلت بحبيبها الجديد
للتفكير ولو لحظة بالأشخاص المهمين

505
00:38:05,728 --> 00:38:08,686
أنت أمها وقد تركتك هنا لتموتي

506
00:38:12,603 --> 00:38:14,145
مرحباً أمي -
مرحباً عزيزتي -

507
00:38:37,145 --> 00:38:38,853
اعتقدت أنني سأحاول النيل
من الجندي، أليس كذلك؟

508
00:38:38,978 --> 00:38:41,603
إنه ظريف ويبدو أنه يحتاج
إلى المعاشرة

509
00:38:43,520 --> 00:38:46,062
لست من النوع الذي يفضله
لأنه لا يحب القذارة

510
00:38:53,310 --> 00:38:54,478
على الأرجح أنه لم يجربه بعد

511
00:38:54,603 --> 00:38:57,187
عدت إلى النيل من أحبائي
أصبح الأمر مملاً

512
00:38:57,310 --> 00:38:59,520
أريد أن أترك لك ذكرى
قبل أن أمضي قدماً

513
00:39:03,728 --> 00:39:06,937
هل فكرت يوماً يا (فايث) في
أننا نسيناك جميعاً لأننا نريد ذلك؟

514
00:39:28,561 --> 00:39:29,811
!(مرحباً يا (روبرت

515
00:39:39,310 --> 00:39:40,645
!الشرطة

516
00:40:19,062 --> 00:40:20,353
هل أنت بخير؟

517
00:40:20,895 --> 00:40:22,561
!نظراً إلى كل ما حصل

518
00:40:23,145 --> 00:40:25,853
ما هذا؟ -
سلاح من نوع ما -

519
00:40:28,520 --> 00:40:30,270
لم يعمل، مهما كان

520
00:40:32,187 --> 00:40:33,436
!الشرطة

521
00:40:37,310 --> 00:40:38,937
!أصبحت مشكلتهم الآن

522
00:40:40,270 --> 00:40:41,603
هل أنت واثقة من أنك بخير؟

523
00:40:45,394 --> 00:40:46,770
!تماماً

