﻿1
00:00:01,188 --> 00:00:02,981
!هرب المشروع

2
00:00:03,104 --> 00:00:04,981
في الحلقات السابقة من البرنامج

3
00:00:05,104 --> 00:00:08,230
ابتكرت وحدة (إنيشياتف) هذا المخلوق
!وتعجز عن وقفه الآن، لكننا سنفعل ذلك

4
00:00:08,355 --> 00:00:10,188
!إنها (فايث)، استيقظت

5
00:00:12,439 --> 00:00:14,564
هل أنت بخير؟ -
تماماً -

6
00:00:14,689 --> 00:00:16,981
!افتحي الصندوق، مفاجأة

7
00:00:18,397 --> 00:00:20,814
هل أنت واثقة من أنك بخير؟ -
تماماً -

8
00:00:27,689 --> 00:00:29,023
من الجيد أن تكوني قد اتصلت

9
00:00:29,188 --> 00:00:31,439
نبحث عن هذه الفتاة
منذ أن هربت من المستشفى

10
00:00:31,564 --> 00:00:34,104
ماذا سيحصل لها؟ -
سيعاينها طبيب -

11
00:00:34,188 --> 00:00:36,939
وإن وجدها بحالة ذهنية مستقرة
فسنزج بها في السجن بانتظار محاكمتها

12
00:00:37,064 --> 00:00:39,023
آمل أن تحصل على نوع
من المساعدة

13
00:00:39,105 --> 00:00:41,981
تتمثل أولويتنا الآن من منعها
عن إيذاء المزيد من الأشخاص

14
00:00:52,647 --> 00:00:56,147
!واحد، اثنان... ارفعوها -
أنتما بخير الآن -

15
00:00:56,272 --> 00:00:58,064
لكن قد نضطر إلى طرح المزيد
من الأسئلة عليكما في الصباح

16
00:00:58,272 --> 00:01:00,772
بالتأكيد -
شكراً لكما -

17
00:01:00,981 --> 00:01:02,314
يسعدني أن نكون قد عثرنا
على المسكينة أخيراً

18
00:01:02,439 --> 00:01:03,772
!ليست مسكينة

19
00:01:04,605 --> 00:01:07,355
أعني أنها قوية جداً -
نعم -

20
00:01:07,480 --> 00:01:10,397
لا شك في أن (فايث) خطيرة

21
00:01:20,023 --> 00:01:21,314
!إنها كذلك بالفعل

22
00:02:19,840 --> 00:02:20,964
!(فايث)

23
00:02:23,005 --> 00:02:24,506
لماذا تتصرف بهذه الطريقة برأيك؟

24
00:02:27,589 --> 00:02:30,005
لأنها مجنونة بكل بساطة

25
00:02:31,172 --> 00:02:34,631
أجهل ما الذي يقود المرء
إلى هذا النوع من التصرف

26
00:02:36,172 --> 00:02:37,714
كيف تعرفين أنه فرض عليها؟

27
00:02:38,256 --> 00:02:41,840
ربما تحب ما هي عليه -
لن أصدق ذلك أبداً -

28
00:02:42,381 --> 00:02:44,047
أعتقد أنها تعيسة إلى حد

29
00:02:46,256 --> 00:02:47,798
ربما تغيرت حظوظها

30
00:02:48,506 --> 00:02:51,339
فمكوثها فترة في السجن
كفيلة بأن تعلمها أخطاءها

31
00:02:52,214 --> 00:02:53,506
أنا واثقة من أنها ستجد امرأة
كبيرة في السجن

32
00:02:53,673 --> 00:02:56,798
تنتظر أن تمطر عليها
بالقليل من الرضى بالذات

33
00:02:56,921 --> 00:02:58,089
!(بافي)

34
00:03:00,422 --> 00:03:03,589
...آسفة يا أمي لكن

35
00:03:04,339 --> 00:03:06,589
حين أفكر في الطريقة
التي أمكن أن تؤذيك فيها

36
00:03:06,922 --> 00:03:08,214
...أشعر

37
00:03:09,172 --> 00:03:10,506
!لا أتحمل الأمر

38
00:03:16,631 --> 00:03:17,714
!آسفة

39
00:03:18,214 --> 00:03:21,339
كلا، أشعر بالتعب بعد القتال

40
00:03:22,464 --> 00:03:25,381
اشتقت إليك -
لأنني لم أزرك، صحيح؟ -

41
00:03:25,921 --> 00:03:28,005
!عرفت ذلك -
أعرف طبيعة الأمور -

42
00:03:28,506 --> 00:03:30,381
إذ تحصل أشياء كثيرة
في حياتك الآن

43
00:03:30,506 --> 00:03:33,339
أنا منشغلة جداً في الجامعة
وما إلى ذلك

44
00:03:33,840 --> 00:03:35,131
!بالتأكيد

45
00:03:35,589 --> 00:03:39,548
لكن لماذا لا نمضي
بعض الوقت معاً قريباً؟

46
00:03:40,297 --> 00:03:44,172
في إحدى الليالي التي لا أكون
فيها رهيبة مجنونة معتدة بنفسها

47
00:03:47,047 --> 00:03:48,297
!بالتأكيد

48
00:03:50,506 --> 00:03:51,798
سأذهب للاستحمام

49
00:04:27,506 --> 00:04:31,256
(نعم، كنت لأكون (بافي
كيف أساعدك؟

50
00:04:32,506 --> 00:04:33,840
!(بافي)

51
00:04:36,921 --> 00:04:39,673
لا يمكنك فعل هذا
فهو خاطئ

52
00:04:40,047 --> 00:04:43,714
لا يمكنك فعل هذا
لأنه معيب

53
00:04:44,840 --> 00:04:48,548
!لأنه خاطئ
!لأنه خاطئ

54
00:04:50,172 --> 00:04:52,381
!لا يمكنك فعل هذا لأنه خاطئ

55
00:04:52,506 --> 00:04:54,673
سأبرحك ضرباً، سأقتلك

56
00:04:58,756 --> 00:05:00,840
اتركوني وشأني -
أعطوني مهدئ أعصاب الآن -

57
00:05:00,921 --> 00:05:02,131
أمسكوا بها -
يجب أن أعود إلى المنزل -

58
00:05:02,256 --> 00:05:04,422
فهي مع أمي! كلا

59
00:05:04,548 --> 00:05:05,714
!لا تحركي ساكناً

60
00:05:05,840 --> 00:05:07,798
لا تفهمون -
لا تفلتوها -

61
00:05:08,422 --> 00:05:10,964
!سرقت جسمي

62
00:05:14,047 --> 00:05:16,881
أتساءل أين هي؟ -
!(مَن؟ (فايث -

63
00:05:17,756 --> 00:05:18,922
!نعم

64
00:05:19,589 --> 00:05:24,256
حبذا لو تخطو خطوتها
إذ بدأت أشعر بالتوتر

65
00:05:24,964 --> 00:05:26,756
(لكنك قلت إن (بافي
ستتعامل معها

66
00:05:28,921 --> 00:05:30,089
!أعتقد ذلك

67
00:05:32,172 --> 00:05:34,798
لكن لا يعني هذا
أن (فايث) لن تؤذي شخصاً آخر

68
00:05:36,464 --> 00:05:39,089
أنت بأمان الآن
إذ لا يعرف أحد أنك هنا

69
00:05:39,840 --> 00:05:42,548
لا أحد يعرف بوجودي، صحيح؟

70
00:05:43,881 --> 00:05:45,422
...أعرف كل شيء عنهم ولكن

71
00:05:48,756 --> 00:05:52,673
لا أمانع هذا الأمر
لأنه جيد لا بل أفضل

72
00:05:53,005 --> 00:05:57,047
أريد أن يتعرف أصدقائي بك
...يا (تارا) ولكن

73
00:05:58,840 --> 00:06:02,881
بافي) صديقتي الحميمة)
كما أنها مميزة

74
00:06:02,964 --> 00:06:10,631
وقد شكل عدد منا مجموعة
تتمحور حول قتل الوحوش

75
00:06:10,756 --> 00:06:13,464
وأريدك أن تتعرفي بهم

76
00:06:13,756 --> 00:06:21,964
لكنني سعيدة بأن يكون لي
شيء خاص بي

77
00:06:25,840 --> 00:06:30,464
لا أستعين عادة بكلام كثير
للتعبير عن أشياء صغيرة كهذه

78
00:06:31,089 --> 00:06:32,589
هل تفهمين ما أحاول قوله؟

79
00:06:34,756 --> 00:06:36,089
!نعم

80
00:06:41,339 --> 00:06:44,548
(سأتفقد (جايلز
لأعرف منه المستجدات

81
00:06:46,047 --> 00:06:49,047
!أنا كذلك -
ماذا؟ -

82
00:06:51,464 --> 00:06:52,631
!لك

83
00:07:07,589 --> 00:07:08,840
!ليس سيئاً

84
00:07:18,005 --> 00:07:19,297
!وجدته

85
00:07:21,339 --> 00:07:24,673
ستة، أربعة، أربعة، سبعة

86
00:07:25,714 --> 00:07:28,172
تاريخ انتهاء الصلاحية
في شهر مايو من العام 2001

87
00:07:31,297 --> 00:07:32,464
!نعم

88
00:07:34,256 --> 00:07:36,756
تنطلق الرحلة الأبكر
عند العاشرة صباحاً! حسناً إذاً

89
00:07:40,673 --> 00:07:41,921
ماذا تفعلين؟

90
00:07:43,548 --> 00:07:45,256
أتفقد البريد

91
00:07:46,339 --> 00:07:49,047
اتصل بك (جايلز) على الخط الثاني

92
00:07:49,172 --> 00:07:51,673
طلب أن تقابلي أصدقائك هناك
وقال إنه يحمل لك الأخبار

93
00:07:54,172 --> 00:07:56,548
نعم، لدي بعض وقت الفراغ

94
00:07:57,840 --> 00:08:00,506
سأذهب لمقابلة المجموعة
أصدقائي جميعاً

95
00:08:00,631 --> 00:08:03,589
لا تمانعين إن أخذت هذا -
هل هذا أحمر شفاه (هارلوت)؟ -

96
00:08:04,964 --> 00:08:07,256
!نعم -
(هذا اللون ذاته الذي اختارته (فايث -

97
00:08:09,548 --> 00:08:10,840
!أحرقيه

98
00:08:20,840 --> 00:08:23,964
بدأت تستفيق! أريد نقل هذه الفتاة
إلى مستشفى الأمراض العقلية

99
00:08:25,422 --> 00:08:26,631
!(فايث)

100
00:08:27,297 --> 00:08:30,089
أسرع، أريد أن أوصلها إلى هناك
قبل أن تستفيق تماماً

101
00:08:45,589 --> 00:08:50,089
بأمر من مجلس المراقبين
...أنت رهن الاعتقال إلى حين

102
00:08:50,214 --> 00:08:51,548
!اعفنا من الخطاب

103
00:08:59,005 --> 00:09:00,047
!هيا بنا

104
00:09:06,837 --> 00:09:08,169
بافي)، جيد)

105
00:09:10,170 --> 00:09:14,587
العصابة كلها هنا
...ويلو) و(زاندر) و)

106
00:09:15,629 --> 00:09:16,921
!الجميع

107
00:09:17,169 --> 00:09:18,754
كيف الحال؟ -
(يتعلق الأمر بـ(فايث -

108
00:09:18,879 --> 00:09:19,879
الأمر الذي لا يثير العجب البتة

109
00:09:20,004 --> 00:09:22,504
ألم تخبركم (جويس)؟
سبق أن هزمتها

110
00:09:23,004 --> 00:09:25,504
ألا يجب أن نتصافح؟ -
أين هي؟ -

111
00:09:25,629 --> 00:09:27,170
في طريقها إلى مستشفى الأمراض
العقلية

112
00:09:27,295 --> 00:09:29,420
اعتقلتها الشرطة منذ حوالى ساعة

113
00:09:29,545 --> 00:09:30,921
!العدالة الشاعرية

114
00:09:31,504 --> 00:09:32,796
كيف ذلك؟

115
00:09:33,712 --> 00:09:37,129
ارتكبت جرائم عدة
واعتقلت الآن

116
00:09:39,504 --> 00:09:42,253
أفترض أن هذه عدالة عادية
لكنها رائعة على جميع الأحوال

117
00:09:42,379 --> 00:09:45,754
ما لم أكن مخطئاً
فلم تعد (فايث) في عهدة الشرطة

118
00:09:48,379 --> 00:09:49,670
ما الذي تتكلم عنه؟

119
00:09:50,295 --> 00:09:54,837
أرسل مجلس المراقبين فريق
(استرداد لإلقاء القبض على (فايث

120
00:09:56,004 --> 00:09:59,129
نعم، لأن الأمر نجح بشكل باهر
حين جرب (ويسلي) فعل ذلك

121
00:10:00,004 --> 00:10:05,253
هذه وحدة عمل خاصة
تعنى بمهام المجلس الشائكة

122
00:10:05,379 --> 00:10:07,837
مثل التهريب والاستجواب
والأعمال القذرة

123
00:10:07,962 --> 00:10:10,170
ما هي الأعمال القذرة؟ -
تلك المتعلقة بالغطس -

124
00:10:10,379 --> 00:10:11,837
اعتقدت أنها تعني القتل

125
00:10:12,670 --> 00:10:16,379
نعم، لكن يمكن أن تحصل جرائم
القتل تحت الماء مع أنابيب التنفس

126
00:10:16,879 --> 00:10:21,420
هل سيأخذونها إلى (إنكلترا) إذاً؟ -
لن تعود فترة طويلة -

127
00:10:27,253 --> 00:10:29,796
...آسفة ولكن

128
00:10:30,837 --> 00:10:33,587
أشعر بالسعادة لأن (فايث) شريرة

129
00:10:33,754 --> 00:10:35,796
نعم، آمل أن يحكموا عليها
بأقصى عقوبة في القانون

130
00:10:35,921 --> 00:10:40,295
ما من قانون لهذه الأمور -
يمكنهم رميها بأشياء أخرى -

131
00:10:40,545 --> 00:10:44,712
(أنسى أحياناً كم تكرهين (فايث -
!بعد كل ما فعلته بك -

132
00:10:44,962 --> 00:10:48,796
حبذا لو سمح لي أعضاء المجلس
بأن أحظى بساعة في الغرفة معها

133
00:10:49,837 --> 00:10:51,879
لو كنت أضخم
وحملت القنابل اليدوية

134
00:10:52,504 --> 00:10:54,545
أراهن أنني أعرف ما كان رد
فايث) ليكون على هذا القول)

135
00:10:58,796 --> 00:11:02,712
هل تقول إن كل شيء بخير؟ -
نعم -

136
00:11:02,837 --> 00:11:03,879
يسعدني أن تكون قد طلبت حضورنا
إلى هنا

137
00:11:04,004 --> 00:11:06,670
إذ لا يمكن نقل معلومات كهذه
عبر الهاتف

138
00:11:07,129 --> 00:11:09,545
ما الأمر؟ -
...اعتقدت أنه من الأفضل أن نجتمع -

139
00:11:09,670 --> 00:11:11,670
...في حال -
لن أسمح لها بإيذائك -

140
00:11:13,170 --> 00:11:15,337
أعرف -
لكن إن كنتما تفضلان المغادرة -

141
00:11:16,088 --> 00:11:17,921
!فغادرا

142
00:11:18,046 --> 00:11:19,879
خططنا لتمضية ليلة رومنسية

143
00:11:20,253 --> 00:11:23,212
كنت تنوي إضاءة بعض الشموع
لنمارس الحب إلى جانبها

144
00:11:23,796 --> 00:11:26,253
لا نرغب في حرمانكما
من هذه الدقائق السبعة

145
00:11:26,379 --> 00:11:29,212
!لحظة -
!يجدر بي قول ذلك، لحظة -

146
00:11:30,754 --> 00:11:33,337
استرخوا قليلاً
خرجنا من دائرة الخطر

147
00:11:34,169 --> 00:11:37,046
كل شيء بخير -
(ما زال علينا التعامل مع (آدام -

148
00:11:37,420 --> 00:11:38,712
!نعم

149
00:11:39,754 --> 00:11:41,046
!(آدام)

150
00:11:41,462 --> 00:11:44,587
ما مشكلته؟ -
حبذا لو كنا نعرف -

151
00:11:45,169 --> 00:11:47,754
لا تقلق بهذا الشأن
سأذهب في دوريتي الليلة

152
00:11:47,962 --> 00:11:49,337
قدر ما استغرق ذلك من وقت

153
00:11:49,670 --> 00:11:53,004
استمتعوا بوقتكم
في حين سأخرج للاضطلاع بعملي

154
00:12:14,129 --> 00:12:15,462
!أنت

155
00:12:16,379 --> 00:12:17,921
!وأنت

156
00:12:18,337 --> 00:12:21,754
ماذا؟ هل تلاحقينني؟
هل ستنغصين علي متعتي الآن؟

157
00:12:23,921 --> 00:12:27,670
هل هذا ما أفعله عادة؟ -
!مضحك -

158
00:12:29,169 --> 00:12:31,129
لست قلقة بشأن احتسائي الكحول

159
00:12:31,879 --> 00:12:33,921
ما لم تكوني هنا
لحماية الجعة البريئة

160
00:12:38,253 --> 00:12:41,879
أنت مصاص دماء -
!كنت كذلك -

161
00:12:42,420 --> 00:12:45,587
وحالما أخرج تلك الرقاقة من رأسي
فسأعود إلى طبيعتي

162
00:12:46,670 --> 00:12:49,295
لكن لا يمكنني إيذاء أحد حتى أفعل

163
00:12:49,420 --> 00:12:50,962
!لذا اغربي عن وجهي

164
00:12:51,921 --> 00:12:55,712
!حسناً -
لا بأس! اسخري مني -

165
00:12:56,170 --> 00:12:58,379
لم يعد (سبايك) يشكل خطراً علي
لذا سأدير له ظهري

166
00:12:58,629 --> 00:13:00,921
لأنه عاجز عن إيذائي -
!(سبايك) -

167
00:13:02,837 --> 00:13:04,212
!(سبايك)

168
00:13:05,379 --> 00:13:09,212
اللعين (ويليام) الذي زرعت
رقاقة في رأسه، أحب هذه البلدة

169
00:13:09,337 --> 00:13:13,504
يا إلهي! هل تعرفين سبب
كرهي لك يا (سامرز)؟

170
00:13:14,420 --> 00:13:17,046
لأنني متزمتة ومتعالية
ولا أعرف كيفية الاستمتاع بوقتي

171
00:13:17,796 --> 00:13:21,129
نعم، يختصر هذا معظم الأسباب

172
00:13:21,420 --> 00:13:22,921
لأنني قادرة على فعل ما يحلو لي

173
00:13:23,046 --> 00:13:26,337
لكنني اخترت الاكتئاب والتذمر
وحمل عبء القتل الثقيل

174
00:13:27,170 --> 00:13:31,670
يمكنني أن أكون ثرية ومشهورة
يمكنني الحصول على أي شيء

175
00:13:33,712 --> 00:13:35,046
!وأي كان

176
00:13:38,754 --> 00:13:40,129
(حتى أنت يا (سبايك

177
00:13:41,088 --> 00:13:45,379
يمكنني أن أجعلك تشعر بمتعة
لم تحس بها في حياتك

178
00:13:45,504 --> 00:13:48,088
أتمتع بعضلات لم تحلم بها قط

179
00:13:48,169 --> 00:13:54,169
يمكنني أن أضمك حتى تنفجر
وسترجوني لأؤذيك قليلاً بعد

180
00:13:54,837 --> 00:13:56,545
وهل تعرف لماذا لا أفعل؟

181
00:14:02,629 --> 00:14:04,462
!لأن هذا الأمر خاطئ

182
00:14:10,504 --> 00:14:14,504
سأواجهك حين أنجح
في نزع هذه الرقاقة

183
00:14:15,337 --> 00:14:16,670
!بالتأكيد

184
00:14:27,169 --> 00:14:28,462
المكان مكتظ جداً

185
00:14:28,587 --> 00:14:32,545
يجب أن ننتظر بضع ساعات
وننقض على مشرد أو ثمل

186
00:14:32,921 --> 00:14:34,504
...لا يمكننا أن نجذب الانتباه إلى

187
00:14:35,420 --> 00:14:36,754
!أنفسنا

188
00:14:36,962 --> 00:14:38,212
...كنت أفكر

189
00:14:40,169 --> 00:14:41,796
!في مصاصي الدماء

190
00:14:42,629 --> 00:14:45,587
هذه منطقة نفوذي -
!أنت -

191
00:14:46,129 --> 00:14:48,337
نعم، المجارير

192
00:14:49,587 --> 00:14:52,754
تختبئون منهم
وتزحفون في قذارتهم

193
00:14:53,253 --> 00:14:57,212
باحثين عن الطعام مثل الجرذان
ما الذي تخشونه؟

194
00:14:58,796 --> 00:15:00,379
!ماذا تنتظر؟ اقتل هذا الرجل

195
00:15:03,921 --> 00:15:07,879
تخشون الصليب والشمس والنار

196
00:15:09,212 --> 00:15:10,545
...ونعم

197
00:15:16,253 --> 00:15:18,379
أعتقد أن قطع الرأس
يطرح مشكلة عليكم أيضاً

198
00:15:19,004 --> 00:15:22,462
يمكنك الحصول على هذا المكان
لم نعد نريد البقاء هنا

199
00:15:22,587 --> 00:15:23,921
تخشون الموت

200
00:15:24,295 --> 00:15:27,879
تخشون الموت أكثر من الأشخاص
الذين يصيبهم الموت بطرق طبيعية

201
00:15:30,295 --> 00:15:32,169
مصاصو الدماء نقيض أنفسهم

202
00:15:32,796 --> 00:15:36,170
حسناً، نحن نقيض أنفسنا
!لا بأس بذلك

203
00:15:36,462 --> 00:15:38,169
شياطين في أجسام البشر

204
00:15:38,754 --> 00:15:41,962
تسيرون في عالم الأحياء والأموات
لكنكم لا تنتمون إلى أي منهما

205
00:15:44,046 --> 00:15:45,337
!أفهمكم

206
00:15:47,169 --> 00:15:49,879
تعالوا، لدينا الكثير لمناقشته

207
00:15:57,504 --> 00:15:59,337
!استيقظت

208
00:16:01,253 --> 00:16:03,088
مَن أنتم؟ -
المجلس -

209
00:16:03,754 --> 00:16:08,587
سنعيدك إلى البلد الأم
يبدو أنك كنت فتاة شقية

210
00:16:10,004 --> 00:16:14,587
اسمعني، تقترفون خطأ
(لست (فايث

211
00:16:16,545 --> 00:16:18,088
(أنا (بافي سامرز

212
00:16:18,295 --> 00:16:21,504
ألقت (فايث) نوعاً من السحر
وبدلت جسمينا

213
00:16:21,629 --> 00:16:25,295
تهانينا! هذا عذر جديد
لم أسمعه من أحد قبلك

214
00:16:25,670 --> 00:16:27,670
(يجب أن تجدوا (فايث

215
00:16:27,921 --> 00:16:30,921
(اتصلوا بـ(جايلز
أحضروه إلى هنا فحسب

216
00:16:31,046 --> 00:16:35,295
لم يعد (جايلز) يعمل لدى المجلس
ولا (بافي سامرز) أيضاً

217
00:16:36,420 --> 00:16:40,129
ولست سوى طرد أيتها الآنسة
يفترض بي تسليمه

218
00:16:40,337 --> 00:16:44,169
لا أكترث لما في داخله
!تعال

219
00:16:46,629 --> 00:16:49,212
!قد لا يكترث لكنني أفعل

220
00:16:49,754 --> 00:16:54,379
كان لمجلس المراقبين أهمية
لكنك حرّفته

221
00:16:55,170 --> 00:16:58,212
أنت حثالة! حبذا لو أمكنني
قتلك أثناء نومك

222
00:17:13,879 --> 00:17:15,670
لا أصدق أنك لم تأت
إلى هنا سابقاً

223
00:17:15,796 --> 00:17:18,295
(تعتبر حانة (ذو برونز
(أروع مكان في (سانيدايل

224
00:17:18,879 --> 00:17:21,295
بالتأكيد أن المنافسة كثرت الآن

225
00:17:21,712 --> 00:17:24,796
(أعتقد أن آلة البيع في (برغنز
احتلت المرتبة الثانية

226
00:17:25,004 --> 00:17:27,754
هل كنتم ترتادون هذه الحانة كثيراً؟ -
كنا نعيش هنا -

227
00:17:28,046 --> 00:17:30,504
(أنا و(زاندر -
(و(بافي -

228
00:17:31,754 --> 00:17:34,545
!اشرب! اشرب! اشرب
!اشرب! اشرب! اشرب

229
00:17:36,670 --> 00:17:42,253
لم أعرف أنها ستكون هنا
تعالي، أريدك أن تتعرفي بها

230
00:17:42,504 --> 00:17:45,754
ابتعد، أنت مجرد خيبة أمل

231
00:17:47,170 --> 00:17:49,504
(مرحباً يا (بافي -
...و(ويلو) و -

232
00:17:50,879 --> 00:17:53,088
(أعرفك بـ(تارا) يا (بافي -
مرحباً -

233
00:17:54,169 --> 00:17:55,545
هل هذه المرة الأولى
التي نتقابل فيها؟

234
00:17:56,796 --> 00:17:59,462
جيد، أجد صعوبة في تذكر الأسماء

235
00:18:00,129 --> 00:18:01,921
(كانت (تارا) ضمن مجموعة (ويكا

236
00:18:04,837 --> 00:18:08,170
ماذا تفعلين؟
ألم تذهبي في دوريتك؟

237
00:18:09,212 --> 00:18:12,879
(تعبت بعد التغلب على (فايث
وأتيت إلى هنا للتنفيس عن غضبي

238
00:18:13,169 --> 00:18:16,212
أحسنت! لا يجب أن تجهدي
نفسك كثيراً في العمل

239
00:18:17,295 --> 00:18:18,587
!هذه فلسفتي

240
00:18:20,337 --> 00:18:23,169
هل يريد أحد مشروباً غازياً؟ -
!الماء -

241
00:18:36,545 --> 00:18:38,712
تتسكعان كثيراً معاً مؤخراً
أليس كذلك؟

242
00:18:39,796 --> 00:18:42,420
!نعم، فهي رائعة

243
00:18:45,712 --> 00:18:49,504
لم تعد (ويلو) مستقيمة إذاً
!يا للعجب

244
00:18:50,379 --> 00:18:53,129
لا يمكن معرفة الشخص الآخر
إلا من خلال معاشرته

245
00:18:55,088 --> 00:18:56,587
ألم يعد يهمها (أوز)؟

246
00:18:58,337 --> 00:19:00,629
لم أر شخصين مغرمين
أحدهما بالآخر بقدرهما

247
00:19:01,088 --> 00:19:03,337
(لم تكن تكتفي من (أوز

248
00:19:04,504 --> 00:19:10,170
...قالت إنه كان -
ماذا؟ -

249
00:19:10,295 --> 00:19:12,420
هل ستتفوهين بهذه الجملة الليلة؟

250
00:19:15,295 --> 00:19:17,129
الرجل الذي يقف في الزاوية
(يا (بافي

251
00:19:20,004 --> 00:19:21,962
نعم، أحسنت

252
00:19:22,088 --> 00:19:24,420
ماذا؟ -
مصاص دماء -

253
00:19:27,004 --> 00:19:28,420
من الواضح أنه شرير

254
00:19:32,754 --> 00:19:34,670
لذا يجب أن أقتله

255
00:19:35,088 --> 00:19:37,169
هل تحتاجين إلى المساعدة؟ -
كلا، سأهتم بالموضوع -

256
00:20:05,462 --> 00:20:06,712
!ستعيشين

257
00:20:08,169 --> 00:20:11,962
كان قوياً جداً -
نعم، لكنني تخلصت منه -

258
00:20:15,420 --> 00:20:16,670
!شكراً

259
00:20:18,921 --> 00:20:20,170
!شكراً

260
00:20:23,295 --> 00:20:25,670
!نعم، لا بأس

261
00:20:34,253 --> 00:20:37,754
هل قتلته؟ -
عاد العالم إلى طبيعته -

262
00:20:38,712 --> 00:20:41,295
(توعكت (تارا
لذا سأصطحبها إلى المنزل

263
00:20:43,169 --> 00:20:45,879
نعم، أعطها ما تحتاج إليه

264
00:20:46,337 --> 00:20:49,212
هل ستبقين هنا
أم ستذهبين إلى منزل (رايلي)؟

265
00:21:02,253 --> 00:21:04,420
سيحافظ هذا على صمتك

266
00:21:11,545 --> 00:21:14,545
ما رأيك بالتالي؟ سأحافظ
على صمتي في حين تصرخ أنت

267
00:21:17,129 --> 00:21:22,462
انزعوا عني هذه السلاسل ببطء
وتهذيب وإلا قتلت هذا الرجل

268
00:21:23,170 --> 00:21:29,129
حين نستلم مهمة نتفق على
أولوياتنا دوماً تحسباً لأي طارئ

269
00:21:31,879 --> 00:21:33,962
(كولينز) -
(آسف يا (سميثي -

270
00:21:37,420 --> 00:21:38,796
بدأت تزعجني

271
00:21:38,921 --> 00:21:41,754
سنواجه مشاكل كثيرة
في نقلها عبر الحدود

272
00:21:41,879 --> 00:21:44,004
إن نجح المجلس في الحصول
لنا على تأشيرات عبور

273
00:21:44,212 --> 00:21:45,337
!سأتصل بهم

274
00:21:45,462 --> 00:21:47,379
حان الوقت لتطبيق خطة الطوارئ

275
00:22:04,169 --> 00:22:05,545
!مرحباً حبيبي

276
00:22:12,506 --> 00:22:14,840
آسفة لأنك تشعرين بالتوعك

277
00:22:15,790 --> 00:22:18,082
(لكننا سنقابل (بافي
في وقت آخر قريب

278
00:22:18,207 --> 00:22:21,082
أعتقد أنها ستعجبك كثيراً

279
00:22:23,247 --> 00:22:24,582
!ليست صديقتك

280
00:22:25,247 --> 00:22:28,247
أعتقد أنني بالغت في تقدير
عامل إعجابك بها

281
00:22:28,415 --> 00:22:30,331
...كلا، أعني أنني لست

282
00:22:31,290 --> 00:22:34,207
لا أعتقد أنها تتصرف على طبيعتها

283
00:22:35,457 --> 00:22:36,832
!لا أفهمك

284
00:22:37,040 --> 00:22:41,623
غالباً ما تكون طاقة المرء
منسابة وموحدة

285
00:22:43,082 --> 00:22:45,999
لكن طاقة (بافي) كانت محطمة

286
00:22:46,248 --> 00:22:49,582
كانت مسحوقة وكأنها مقحمة
في مكان لا تنتمي إليه

287
00:22:50,331 --> 00:22:53,415
كما أنها كانت لئيمة معي

288
00:22:54,415 --> 00:22:57,124
(هل تعتقدين أن (بافي
لا تتصرف على سجيتها؟

289
00:22:57,457 --> 00:22:59,331
هل تعتقدين أنها ممسوسة
أم شيء من هذا القبيل؟

290
00:23:00,415 --> 00:23:03,582
!لست واثقة -
هل أحسست بطاقة ضبع فيها؟ -

291
00:23:03,707 --> 00:23:06,999
لأن التعرض للمس بطاقة الضباع مزرٍ

292
00:23:08,999 --> 00:23:11,832
هل تملكين شيئاً يخصها؟ -
(بافي) -

293
00:23:13,707 --> 00:23:14,790
!هذا الخاتم

294
00:23:16,082 --> 00:23:18,247
...أعتقد أنني أعرف طريقة

295
00:23:23,040 --> 00:23:24,707
(العبور إلى مملكة (ناذر

296
00:23:25,623 --> 00:23:26,665
يمكنك تطبيق هذا الطقس

297
00:23:26,790 --> 00:23:29,790
وإن وجدت (بافي) في تلك المملكة
فستعرفين

298
00:23:30,331 --> 00:23:31,623
إن كان هذا سيساعدها

299
00:23:34,832 --> 00:23:36,040
ماذا؟

300
00:23:36,582 --> 00:23:39,247
تقع مملكة (ناذر) خارج نطاق
العالم الحسي

301
00:23:39,415 --> 00:23:44,748
والوصول إليها أشبه بالإسقاط الوهمي
وهو خطير للغاية

302
00:23:45,915 --> 00:23:49,124
يجب أن أكون مرساتك
لتبقي متمسكة بهذا الجانب

303
00:23:49,665 --> 00:23:52,957
!أثق بك -
...لم نختبر شيئاً -

304
00:23:53,082 --> 00:23:54,331
!أثق بك

305
00:23:57,498 --> 00:24:01,415
هل اشتقت إلي؟ -
نعم -

306
00:24:02,247 --> 00:24:03,498
هل كل شيء بخير؟

307
00:24:05,082 --> 00:24:08,040
!كل شي رائع -
ماذا عن (فايث)؟ -

308
00:24:08,373 --> 00:24:11,373
فازت (فايث) برحلة رائعة
(إلى (إنكلترا

309
00:24:11,498 --> 00:24:15,457
أما أنا فقد حصلت
على جائزة الترضية أي أنت

310
00:24:16,999 --> 00:24:19,290
ليس علينا أن نقلق
بشأن ظهور (فايث) إذاً

311
00:24:19,832 --> 00:24:22,498
بالرغم من أنني شعرت بالفضول
وأردت مقابلتها

312
00:24:24,498 --> 00:24:27,915
أو كنت كذلك بالأحرى
حتى 30 ثانية

313
00:24:28,124 --> 00:24:30,040
ما كانت (فايث) لتعجبك

314
00:24:30,290 --> 00:24:33,124
إذ ليست مهذبة وكئيبة
كما يجب على الفتاة أن تكون

315
00:24:33,665 --> 00:24:37,247
بل تميل إلى الاستسلام
لغرائزها الحيوانية

316
00:24:41,623 --> 00:24:44,082
الباب مفتوح -
وماذا في ذلك؟ -

317
00:24:44,790 --> 00:24:48,040
لا تشمل تخيلاتي مجموعة
رجال من البحرية يحملقون في

318
00:24:48,166 --> 00:24:50,040
ربما يمكنهم أن يتعلموا شيئاً

319
00:24:56,999 --> 00:25:00,207
أنت مصاب -
ليس كثيراً -

320
00:25:00,290 --> 00:25:03,748
أفترض أن الأدوية التي أعطاني
إياها البروفيسور جعلتني أقوى

321
00:25:03,874 --> 00:25:05,166
لأنني أشفى بسرعة

322
00:25:06,082 --> 00:25:07,707
ربما يجب أن آخذك
في جولة تجريبية

323
00:25:10,331 --> 00:25:11,582
!لن أمانع

324
00:25:13,415 --> 00:25:16,665
كيف تريدني؟

325
00:25:18,582 --> 00:25:21,040
كيف...؟ -
نعم -

326
00:25:21,247 --> 00:25:22,874
ماذا تريد أن تفعل بهذا الجسم؟

327
00:25:23,166 --> 00:25:26,582
ما هي الرغبات السيئة
التي ترغب في تجربتها؟

328
00:25:27,457 --> 00:25:28,790
هل أنا فتاة شقية؟

329
00:25:29,707 --> 00:25:31,207
هل تريد أن تؤذيني؟

330
00:25:34,082 --> 00:25:35,415
أي لعبة نلعب هنا؟

331
00:25:37,999 --> 00:25:39,124
!(أنا (بافي

332
00:25:40,040 --> 00:25:42,166
(حسناً، سأكون (رايلي
في هذه الحال

333
00:25:44,290 --> 00:25:47,832
إن كنت لا تريد أن تلعب -
صحيح، لا أريد أن ألعب -

334
00:26:15,999 --> 00:26:18,999
البحر الأعمى

335
00:26:19,373 --> 00:26:22,665
تتدفق (آيالا) عبر الأنهر داخلي

336
00:26:22,790 --> 00:26:26,331
العين الداخلية والبحر الأعمى

337
00:26:26,665 --> 00:26:29,748
تتدفق (آيالا) عبر الأنهر داخلي

338
00:26:30,498 --> 00:26:33,540
العين الداخلية والبحر الأعمى

339
00:26:33,999 --> 00:26:36,832
تتدفق (آيالا) عبر الأنهر داخلي

340
00:27:34,415 --> 00:27:35,748
!أحبك

341
00:27:42,874 --> 00:27:45,623
انهض عني! كلا

342
00:27:46,331 --> 00:27:50,290
كلا، كلا، ابتعد
كلا، ابتعد عني

343
00:27:50,498 --> 00:27:51,999
ابتعد -
(بافي) -

344
00:27:52,124 --> 00:27:54,290
...كلا، كلا، ابتعد

345
00:27:59,247 --> 00:28:03,166
ما الأمر يا (بافي)؟
ما الخطب؟

346
00:28:04,832 --> 00:28:08,040
مَن أنت؟ وماذا تريد منها؟

347
00:28:11,247 --> 00:28:14,623
أما كان يجدر بي...؟ -
هذا الأمر تافه -

348
00:28:19,290 --> 00:28:20,582
أنت ترتجفين

349
00:28:27,582 --> 00:28:28,957
ماذا حصل؟

350
00:28:32,415 --> 00:28:33,748
!لا شيء

351
00:28:38,331 --> 00:28:39,623
!لا شيء

352
00:28:49,915 --> 00:28:54,957
أتحلى بهبة فريدة
لم يتحل بها أي شيطان

353
00:28:56,582 --> 00:28:58,124
أعرف سبب خلقي

354
00:28:58,874 --> 00:29:04,248
ابتكرت لأقتل
وأقضي على الحياة حيثما وجدتها

355
00:29:04,707 --> 00:29:07,415
وقد تقبلت هذه المسؤولية

356
00:29:07,707 --> 00:29:11,331
عشتم في خوف ويأس
لأنكم لم تتحلوا بهذه الهبة

357
00:29:12,124 --> 00:29:14,040
لكن حان الوقت لتواجهوا مخاوفكم

358
00:29:16,290 --> 00:29:17,623
أخبرنا ما يجب علينا فعله

359
00:29:19,665 --> 00:29:21,582
...أنت هنا لتكون الأول

360
00:29:22,832 --> 00:29:27,166
وتعلم الجميع أنني آتٍ -
نحن جاهزون -

361
00:29:27,457 --> 00:29:34,331
"اسأل نفسك إذاً: "ما هو؟
أكثر من رجل وأي شيء آخر

362
00:29:35,290 --> 00:29:37,331
ما هو خوفك الأكبر؟

363
00:30:00,707 --> 00:30:02,290
آمل أن تكوني قد تركته
على قيد الحياة

364
00:30:04,874 --> 00:30:06,748
ماذا؟ -
يفترض به أن يرتاح ليشفى -

365
00:30:06,874 --> 00:30:08,582
لكنك لا تسمحين له
بالحصول على ما يكفي من راحة

366
00:30:08,999 --> 00:30:10,748
ربما من الأفضل لك
ألا تتدخل بشؤون غيرك

367
00:30:10,874 --> 00:30:13,665
ننجز مهمة هنا حين أمكن
رايلي) التفكير بنفسه على الأقل)

368
00:30:13,790 --> 00:30:17,790
مهمة! أقاتل الشياطين
قبل أن تصبح رجلاً

369
00:30:17,915 --> 00:30:19,790
نعم، أنت قاتلة

370
00:30:20,331 --> 00:30:25,207
لست قاتلة بل قاتلة وحوش

371
00:30:25,999 --> 00:30:29,498
ولا تعرف شيئاً عني -
هل تهتمين لرأيي فعلاً؟ -

372
00:30:32,373 --> 00:30:35,415
كلا! لا أهتم

373
00:30:37,832 --> 00:30:39,415
يا إلهي! لا أكترث

374
00:30:48,999 --> 00:30:51,290
عجزوا عن تأمين تأشيرات عبور
لنا بل أمرونا بقتلها

375
00:30:51,415 --> 00:30:53,331
هل نحرق المكان؟ -
أحضر الوقود -

376
00:30:57,207 --> 00:30:59,874
أمكنها أن تقتلني لكنها لم تفعل

377
00:31:00,665 --> 00:31:02,082
!لحسن حظك

378
00:31:11,790 --> 00:31:13,082
!(ويذربي)

379
00:31:18,790 --> 00:31:20,247
!المفاتيح! المفاتيح

380
00:31:20,707 --> 00:31:22,373
أوقفها أيها الضعيف

381
00:31:30,331 --> 00:31:32,540
حسناً، أنا بارعة في هذا

382
00:31:34,748 --> 00:31:35,915
!قودي

383
00:31:55,926 --> 00:31:57,384
حسناً، تفضلي

384
00:31:58,342 --> 00:31:59,884
شكراً -
على الرحب والسعة -

385
00:32:06,384 --> 00:32:07,801
(جايلز) -
!يا إلهي -

386
00:32:07,926 --> 00:32:09,216
!لا تتحرك

387
00:32:09,717 --> 00:32:13,300
(حسناً، أنصت إلي يا (جايلز

388
00:32:14,426 --> 00:32:15,968
(لست (فايث -
حقاً؟ -

389
00:32:16,216 --> 00:32:18,551
نعم -
لأن الشبه كبير -

390
00:32:18,676 --> 00:32:22,759
...أعرف يا (جايلز)، يجب
توقف عن التحرك، تحركت

391
00:32:22,884 --> 00:32:25,926
...أعرف ما ستقولينه و -
(أنا (بافي -

392
00:32:26,551 --> 00:32:29,426
حسناً، لم أكن أعرف ما ستقولينه
لكن هذا لا يجعلك أقل جنوناً

393
00:32:30,216 --> 00:32:34,509
بدلت (فايث) جسمينا بجهاز ما

394
00:32:36,801 --> 00:32:39,884
(أقسم لك يا (جايلز
!هذه أنا

395
00:32:43,093 --> 00:32:49,759
إن كنت (بافي) فستسمحين
لي بربطك بدون قتلي

396
00:32:49,884 --> 00:32:53,676
حتى أعرف إن كنت تقولين الحقيقة

397
00:32:53,926 --> 00:32:55,509
(سرقت (فايث) جسمي يا (جايلز

398
00:32:55,634 --> 00:32:58,217
ويمكن أن تكون قد سافرت
إلى (المكسيك) به الآن

399
00:32:58,342 --> 00:33:00,676
لا وقت للدي للتقييد المتعة

400
00:33:02,551 --> 00:33:05,216
!اطرح علي سؤالاً، أي شيء

401
00:33:06,176 --> 00:33:08,467
مَن الرئيس؟ -
(تأكد من أنني (بافي -

402
00:33:08,592 --> 00:33:09,634
وليس إن كنت مصابة
بارتجاج في الدماغ

403
00:33:09,759 --> 00:33:12,176
هذا صحيح -
...هذا -

404
00:33:12,676 --> 00:33:15,717
(تحولت إلى شيطان يا (جايلز
وعرفت أن هذا أنت

405
00:33:15,843 --> 00:33:19,093
ألا يمكنك النظر في عيني
ومعرفة ذلك بديهياً

406
00:33:20,009 --> 00:33:24,467
كيف تحولت إلى شيطان؟ -
(بسبب (إيثان راين -

407
00:33:24,592 --> 00:33:26,592
(واسم حبيبتك (أوليفيا

408
00:33:26,717 --> 00:33:30,342
ولم يعد لديك وظيفة منذ أن انفجرت
المدرسة وهذا أمر مقبول

409
00:33:30,467 --> 00:33:34,884
من ناحية نمط الحياة
...لا أحاول القول إنك متكاسل ولكن

410
00:33:36,384 --> 00:33:40,009
حين حصلت على قوى خارقة سمعت
أمي تقول إنك وساق في ممارسة الحب

411
00:33:40,135 --> 00:33:42,551
هل تريدني أن أكمل؟ -
في الواقع، أفضل أن تتوقفي -

412
00:33:42,676 --> 00:33:45,634
ماذا تعني عبارة "وساق"؟ -
حسناً -

413
00:33:45,884 --> 00:33:49,300
أريدك أن تشرحي لي كل شيء -
(وسأفعل بعد أن ننال من (فايث -

414
00:33:49,426 --> 00:33:51,384
(جايلز) -
(ويل) -

415
00:33:51,509 --> 00:33:54,342
!يا إلهي -
انتظري يا (ويلو)، لا تفهمين -

416
00:33:54,467 --> 00:33:58,259
(أنت (بافي) وقد بدلت (فايث
جسمكما من خلال لعنة (كاترا) داكنة

417
00:33:58,384 --> 00:33:59,843
!تفهم أكثر مني

418
00:34:00,592 --> 00:34:02,551
كيف...؟ -
(تارا) -

419
00:34:02,843 --> 00:34:05,426
(هذه (بافي) يا (تارا
لكن هذه (بافي) الحقيقية هذه المرة

420
00:34:05,551 --> 00:34:06,634
!مرحباً

421
00:34:06,801 --> 00:34:09,135
تارا) ساحرة قوية) -
ليس فعلاً -

422
00:34:09,217 --> 00:34:12,093
بلى! عرفت على الفور
أنك لست أنت

423
00:34:12,216 --> 00:34:16,051
(لذا عبرنا إلى مملكة (ناذر
لمعرفة ما حصل

424
00:34:16,176 --> 00:34:17,509
وتمكنا من الحصول على هذا

425
00:34:19,551 --> 00:34:21,093
ما هذا...؟ -
(إنه (كاترا -

426
00:34:22,093 --> 00:34:24,009
أو النسخة المستحضرة يدوياً

427
00:34:24,216 --> 00:34:28,259
سيساعدك على استعادة جسمك
(إن أمكنك الإمساك بـ(فايث

428
00:34:29,135 --> 00:34:30,592
!حمداً للّه

429
00:34:32,217 --> 00:34:33,551
سأجيب على الهاتف

430
00:34:35,300 --> 00:34:37,551
مرحباً -
هل تعرفين أين هي (فايث)؟ -

431
00:34:37,884 --> 00:34:41,176
نعم، (بافي) هنا معي
...في الواقع

432
00:34:42,384 --> 00:34:43,467
!حسناً

433
00:34:44,135 --> 00:34:47,300
إنه (زاندر)، يبدو أن تقريراً
يبث على التلفزيون

434
00:34:47,968 --> 00:34:51,884
احتجزوا أنفسهم في الكنيسة
مع 20 من أبناء الرعية على الأقل

435
00:34:52,135 --> 00:34:56,426
وصف أحد القلائل الذين هربوا
الرجال الثلاثة بأنهم مشوهون

436
00:34:56,551 --> 00:34:57,843
لا بل لابشريين إلى حد ما

437
00:34:57,968 --> 00:35:01,551
مات أحد الهاربين مذاك جراء
الإصابة بجراح بلغية في الرقبة

438
00:35:01,884 --> 00:35:05,676
لا نعرف شيئاً عن حالة أبناء الرعية
الذين ما زالوا محتجزين في الكنيسة

439
00:35:05,801 --> 00:35:11,259
لكن الخاطفين تعهدوا بقتلهم جميعاً
إن حاولت الشرطة مداهمة الكنيسة

440
00:35:14,217 --> 00:35:15,676
يصعب علي أن أصدق

441
00:35:17,759 --> 00:35:21,717
أتفادى هذا المكان منذ سنوات
لكنه ليس مخيفاً البتة

442
00:35:22,342 --> 00:35:23,634
إنه جميل في الواقع

443
00:35:24,592 --> 00:35:28,509
إذ فيه نوافذ جميلة وأعمدة

444
00:35:29,676 --> 00:35:31,426
والكثير من الأشخاص
الذين يمكننا أن نقتات منهم

445
00:35:33,342 --> 00:35:36,051
أين هو الشيء الذي لطالما خشيته؟

446
00:35:37,217 --> 00:35:38,884
!القدير

447
00:35:40,216 --> 00:35:43,384
وجب أن يكون هنا
فقد أعطانا هذا العنوان

448
00:35:45,467 --> 00:35:51,135
سنبدأ بقتل قومه على ما أعتقد
لنرى إن سيحضر

449
00:35:51,968 --> 00:35:53,551
هل طوقتم المدخل الآخر؟

450
00:35:56,216 --> 00:35:59,467
ماذا قال؟ -
قال إنه يجب علي نقل القيادة لك -

451
00:36:00,509 --> 00:36:02,216
اطلب إلى رجالك التراجع
لحين وصول قوات الاحتياط

452
00:36:02,300 --> 00:36:03,592
أصبح هذا موقفاً عسكرياً

453
00:36:03,717 --> 00:36:06,426
هل أحضروا معهم قنابل؟ -
ليس رجالك مستعدون للتعامل معهم -

454
00:36:06,551 --> 00:36:07,801
!ثق بي

455
00:36:15,884 --> 00:36:17,135
!(بافي)

456
00:36:17,426 --> 00:36:19,509
كم واحداً في الداخل؟ -
نعتقد أنهم ثلاثة -

457
00:36:20,342 --> 00:36:21,884
يمكنني التعامل مع ثلاثة -
ليس بمفردك -

458
00:36:22,176 --> 00:36:24,509
انتظري لحين وصول القوات
إلى هنا، ما زالوا يحتشدون

459
00:36:25,176 --> 00:36:27,426
كيف استجبت بهذه السرعة؟ -
لم أفعل -

460
00:36:27,551 --> 00:36:29,216
لكنني تأخرت في الوصول
إلى الكنيسة فحسب

461
00:36:30,300 --> 00:36:33,093
أرسل الجنود حين يصلون
لكنني سأدخل الآن

462
00:36:33,216 --> 00:36:35,634
لا أريدك أن تخاطري -
لا تملي علي أفعالي -

463
00:36:38,216 --> 00:36:41,135
(أنا (بافي
ولا بد لي من أن أفعل هذا

464
00:36:42,968 --> 00:36:44,051
سآتي معك إذاً

465
00:36:48,176 --> 00:36:49,467
!لن تفيدني

466
00:36:51,509 --> 00:36:54,551
خذ كل مَن يخرج إلى بر الأمان
ما لم يكن لديه أنياب

467
00:37:06,342 --> 00:37:10,216
قلت للشرطة إنهم في حال
أرسلوا أحداً إلى هنا

468
00:37:10,342 --> 00:37:12,634
فسأبدأ بارتكاب مجزرة

469
00:37:13,801 --> 00:37:17,300
لست عنصراً من عناصر الشرطة
أتيت لأصلي فحسب

470
00:37:19,926 --> 00:37:21,342
هذا الوقت المثالي للبدء بالصلاة

471
00:37:23,509 --> 00:37:25,509
لن تقتل هؤلاء القوم

472
00:37:27,759 --> 00:37:31,135
لمَ لا؟ -
لأن هذا خاطئ -

473
00:37:39,551 --> 00:37:40,926
!أنت القاتلة

474
00:37:42,717 --> 00:37:44,176
!بنفسها

475
00:37:53,051 --> 00:37:56,135
اخرجوا من هنا -
يجب أن ندخل إلى الكنيسة -

476
00:37:56,217 --> 00:37:59,217
تتعامل الشرطة مع الأمر
لذا تراجعوا على الفور

477
00:37:59,384 --> 00:38:02,217
...لا يمكننا أن نتراجع، يجب
!لا تفهم

478
00:38:02,342 --> 00:38:05,634
يجب أن تخلوا هذه المنطقة -
اللعنة، يجب أن ندخل -

479
00:38:05,843 --> 00:38:07,759
...لأن

480
00:38:07,884 --> 00:38:13,216
عائلاتنا في الداخل
وأمهاتنا أيضاً وأطفالنا الصغار

481
00:38:13,884 --> 00:38:15,426
هل تعتقدين أننا نخشاك؟

482
00:38:17,216 --> 00:38:19,009
لم نعد نخاف شيئاً

483
00:38:19,884 --> 00:38:22,717
اسمح لهؤلاء الناس بالمغادرة إذاً
ويمكن ثلاثتكم أن تقاتلوني

484
00:38:24,300 --> 00:38:25,759
لدي فكرة أفضل

485
00:38:59,884 --> 00:39:02,217
نسيت معطفك -
!(رايلي) -

486
00:39:03,509 --> 00:39:05,801
لا تقلقي يا آنستي
فقد أصبحت بأمان

487
00:39:05,926 --> 00:39:07,259
(هذه أنا يا (رايلي

488
00:39:09,093 --> 00:39:12,342
لا يهم! كم واحداً في الداخل؟ -
...في الواقع -

489
00:39:12,926 --> 00:39:14,135
مَن أنت؟

490
00:39:15,551 --> 00:39:18,342
أتحلى بقوة لم تحلمي بها قط

491
00:39:19,135 --> 00:39:21,759
عرض علي (آدام) الطريق
...وما من شيء

492
00:39:44,176 --> 00:39:45,801
لن تفوزي -
!اخرسي -

493
00:39:46,135 --> 00:39:47,467
هل تعتقدين أنني أخاف منك؟

494
00:39:48,634 --> 00:39:50,009
!أنت نكرة

495
00:39:50,135 --> 00:39:53,135
أنت ساقطة قاتلة مثيرة للاشمئزاز

496
00:39:53,217 --> 00:39:58,259
!أنت نكرة
تثيرين اشمئزازي

497
00:40:25,135 --> 00:40:28,300
اختفت بدون أثر

498
00:40:30,551 --> 00:40:32,717
قال (جايلز) إن رجال المجلس
قد غادروا أيضاً

499
00:40:36,467 --> 00:40:41,259
لا أفهم! كيف أمكنها...؟
كيف يعقل أن يحصل أمر كهذا؟

500
00:40:42,592 --> 00:40:43,884
!السحر

501
00:40:45,342 --> 00:40:48,176
عرفت بأنها مختلفة
وجب أن أكون أكثر تنبهاً

502
00:40:48,676 --> 00:40:49,968
...وجب علي

503
00:40:59,259 --> 00:41:00,467
عاشرتها

504
00:41:06,467 --> 00:41:07,759
!عاشرتك

505
00:41:16,759 --> 00:41:20,676
كم أرغب في الإمساك بها
ليس بطريقة شهوانية

506
00:41:23,342 --> 00:41:26,551
لا أعتقد أنها ستعود -
أعتقد أنها حصلت على متعتها -

507
00:41:30,093 --> 00:41:33,342
!نعم... متعة

