﻿1
00:00:01,898 --> 00:00:03,981
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,064 --> 00:00:05,397
ابتعدي عني

3
00:00:05,522 --> 00:00:06,856
جوناثان)، هلا تصوب السلاح)
لجهة أخرى؟

4
00:00:06,981 --> 00:00:10,981
جميعكم تحسبونني مغفلاً
مغفلاً قصيراً

5
00:00:11,064 --> 00:00:15,021
فيث) تبدلت، كانت معها أداة)
لقد بدلت جسدينا

6
00:00:15,105 --> 00:00:18,981
مرحباً يا عزيزي، هل اشتقت إلي؟ -
أجل، بالواقع -

7
00:00:19,564 --> 00:00:20,731
أحبك

8
00:00:25,856 --> 00:00:27,147
أقمت علاقة معها

9
00:00:29,021 --> 00:00:30,606
تم صنعي لأقتل

10
00:00:31,564 --> 00:00:33,648
لمحو الحياة أينما وجدتها

11
00:00:33,940 --> 00:00:35,147
قل لنا ماذا نفعل

12
00:00:45,940 --> 00:00:47,272
!(زاندر)، (آنيا)

13
00:00:47,481 --> 00:00:49,021
!بافي) واحد آخر)

14
00:00:54,231 --> 00:00:55,606
!(بافي)

15
00:01:00,105 --> 00:01:02,481
أين الآخر؟ -
فرّ كأرنب كبير -

16
00:01:02,606 --> 00:01:03,981
للداخل هناك

17
00:01:19,356 --> 00:01:23,147
لا يهمني إن كانت علاقة موت جماعية
ما زال هناك شيء اسمه محرم

18
00:01:23,272 --> 00:01:26,814
عش، أمر بسيط، أوقن أن بوسعي
فعلها، أعلم أنه بوسعي أقله قتل اثنين

19
00:01:26,940 --> 00:01:30,731
أجل، وبوسعنا البحث عن المساعدة
بينما يمتصّ الآخرون قلبك عبر رقبتك

20
00:01:31,147 --> 00:01:34,522
صدقت، عددهم كبير علينا
أتعلمون إلى من نحتاج؟

21
00:01:40,856 --> 00:01:42,021
مرحباً

22
00:01:43,856 --> 00:01:45,231
لدينا مشكلة

23
00:01:48,648 --> 00:01:50,314
يبدو أنكم بحاجة إلى مساعدتي

24
00:02:50,076 --> 00:02:51,828
الإشهار السريع للوتد
يتطلب ما يتعدى السرعة

25
00:02:52,244 --> 00:02:54,536
يتطلب أيضاً توجيه الوتد
للجهة المناسبة

26
00:02:55,036 --> 00:02:59,202
وقد تحدث مشكلة تشظٍ
إنه اختبار حقيقي للمهارة

27
00:02:59,327 --> 00:03:02,911
أيمكنك فتح هذه؟ -
كلا، سأمزقها ويسكب اللبن -

28
00:03:04,076 --> 00:03:08,036
(شكراً على فعل هذا يا (جوناثان
...ما كنت سأسأل، لكن

29
00:03:08,119 --> 00:03:12,869
لا تقلقي، عش مليء بمصاصي الدماء
فتلجأين إلي، حسناً

30
00:03:13,202 --> 00:03:15,744
صندوق مليء بالجراء؟
هذا محل جدل

31
00:03:16,494 --> 00:03:17,619
!اضربيني

32
00:03:18,911 --> 00:03:21,661
نلت مني، كانت لكمة بارعة

33
00:03:21,786 --> 00:03:24,661
(احذري من اللكمات اليسارية يا (باف
لا تدعيها تفاجئك

34
00:03:25,202 --> 00:03:27,369
لا أجد مرجعاً لأي طقوس

35
00:03:27,494 --> 00:03:30,577
تبدو بالأحرى وجبة عائلية
إن شئتم القول

36
00:03:30,911 --> 00:03:33,076
وينهون الناس عن تشغيل التلفاز
بعد الآن

37
00:03:34,036 --> 00:03:38,369
شكراً يا (روبرت)، تسرني معرفة
أننا لم نسر لمأدبة أثيمة أو ما شابه

38
00:03:38,995 --> 00:03:40,327
جوناثان)، لقد دخلت)

39
00:03:41,744 --> 00:03:43,202
مخطط السرداب

40
00:03:43,869 --> 00:03:47,369
جزء من الخريطة الأصلية للمقابر
...أحياناً تكون هناك

41
00:03:48,911 --> 00:03:51,661
لا مدخل خلفي
مدخل واحد فحسب

42
00:03:51,786 --> 00:03:54,953
حسناً، ربما يمكننا استغلاله
يمكننا التربص خارج المدخل

43
00:03:55,076 --> 00:03:58,577
ربما نستخدم طعماً ونستدرجهم -
...أو أراهن -

44
00:04:00,703 --> 00:04:05,661
هناك، يمكنني الدخول من ذلك الطريق -
طبعاً، لمَ لم أفكر فيه؟ -

45
00:04:05,911 --> 00:04:07,160
أوقن أنك كنت لتفعلي

46
00:04:08,577 --> 00:04:09,953
أعتقد أن لدينا خطة

47
00:04:11,619 --> 00:04:15,202
بافي)، ادخلي أولاً)
دعيهم يلقون نظرة على القاتلة

48
00:04:15,327 --> 00:04:16,953
...زاندر) و)

49
00:04:17,076 --> 00:04:19,953
(دفاع (نيمزووبتش
لنر إن كنت أذكر

50
00:04:23,327 --> 00:04:26,411
أسر الملك خلال أربعة نقلات
(كدت تهزمني تلك المرة يا (روبرت

51
00:04:27,036 --> 00:04:29,619
(زاندر) و(ويلو) و(آنيا)
(ساندوا (بافي

52
00:04:30,202 --> 00:04:31,869
سأكون الضيف المباغت

53
00:04:32,244 --> 00:04:36,411
يا جماعة، لنر هؤلاء الأشرار
أنهم جاؤوا للمدينة الخطأ

54
00:04:53,160 --> 00:04:54,744
!بافي)، إنه يهرب)

55
00:05:05,327 --> 00:05:08,160
كان يجب أن أقتله بنفسي -
قتلت اثنين منهم -

56
00:05:08,286 --> 00:05:11,411
وذلك الثاني كان مستعداً لك
يجب أن تشعري بالفخر

57
00:05:11,536 --> 00:05:13,661
لكن ذلك الوحش مرّ بقربي -
لا تقلقي -

58
00:05:13,786 --> 00:05:15,995
المهم أنك تبذلين قصارى جهدك

59
00:05:18,494 --> 00:05:21,703
لكن هذه هي المشكلة
لا أظنني أبذل قصارى جهدي

60
00:05:21,828 --> 00:05:24,327
!يا (جوناثان)، تعال هنا سريعاً
!صورة سريعة رجاءً

61
00:05:24,703 --> 00:05:28,286
صورتان أخريان -
حسناً يا رفاق، يكفي -

62
00:05:28,411 --> 00:05:30,953
أظننا أبلينا حسناً
قتلناهم أجمعين

63
00:05:31,202 --> 00:05:34,494
برغم أنهم موتى فعلياً -
جعلناهم موتى بشكل أكبر -

64
00:05:34,619 --> 00:05:36,244
لم يكونوا منظمين كثيراً

65
00:05:36,369 --> 00:05:38,577
لو هاجموا (بافي) جميعاً
لقتلوها فوراً

66
00:05:38,703 --> 00:05:40,828
شكراً (آنيا)، قولك لن يؤرقني
طيلة الليل

67
00:05:41,202 --> 00:05:43,744
يشكل مصاصو الدماء الأعشاش
لتسهيل الصيد فقط

68
00:05:43,869 --> 00:05:45,536
ليسوا من هواة التعاون

69
00:05:45,995 --> 00:05:49,077
غالباً ما يحبون التجول في الخارج
وحدهم بشكل مخيف في الظلال

70
00:05:49,703 --> 00:05:51,703
ألا توافقني (سبايك)؟

71
00:05:56,244 --> 00:05:57,411
!عجباً

72
00:05:58,619 --> 00:05:59,995
الرجل المرموق بنفسه

73
00:06:03,076 --> 00:06:05,494
ماذا جاء بك إلى هنا؟ -
أعيش هنا -

74
00:06:06,369 --> 00:06:11,411
(لم أكن متشوقاً لزيارة من (جوناثان
المذهل وهرره الزغبية المحاربة

75
00:06:11,536 --> 00:06:15,160
حقاً؟ أتذكر الفترة التي قضيتها
عاجزاً عن عض الناس؟

76
00:06:15,286 --> 00:06:18,828
حذار، ما زال خطيراً جداً -
(أجل، تراجعي يا (بيتي -

77
00:06:18,953 --> 00:06:20,202
(اسمي (بافي

78
00:06:21,036 --> 00:06:24,828
أيها الرجل الضخم الأبيض الغبيّ

79
00:06:25,911 --> 00:06:29,786
سبايك)، أنت أسوأ أنواع الحثالة)

80
00:06:30,619 --> 00:06:32,411
...لحظة عودتك لخدعك القديمة

81
00:06:32,536 --> 00:06:37,995
لنقل إنك قبلما تشم رائحة ضحيتك
...فسيتعذر تمييزك عن

82
00:06:38,286 --> 00:06:41,828
ماذا نقول؟ مسحوق الحساء
سريع التحضير

83
00:06:45,619 --> 00:06:49,661
وفجأة وجدت مصاص الدماء المجنون
يهرول نحوي

84
00:06:49,786 --> 00:06:53,703
وعلمت أنه إذا تجاوزني
فلا أعلم من سيكون في خطر تالياً

85
00:06:54,536 --> 00:06:57,911
بحقك، استمتعت، اعترفي
بعيش حياة المغامرة

86
00:06:58,160 --> 00:07:01,494
كنت سأصفها نوعاً ما
بحياة صلبة جسورة، لكن أجل

87
00:07:01,828 --> 00:07:05,244
كان الوضع حماسياً
عندما وقع السقف وما شابه

88
00:07:05,911 --> 00:07:08,036
هذه جميلة

89
00:07:08,577 --> 00:07:11,703
و(بافي)، هل كانت بخير؟ -
!كانت بأفضل حال -

90
00:07:14,369 --> 00:07:18,076
ذلك كان صوت انطلاق الأسهم
وتحول مصاصي الدماء لرماد

91
00:07:18,828 --> 00:07:21,036
كانت غاضبة جداً
لأن مصاص دماء أفلت منها

92
00:07:21,119 --> 00:07:26,076
قصدت على الصعيد الشخصي
تبديلها مع (فيث) أصابني بالهلع

93
00:07:26,160 --> 00:07:29,286
وكنت أشعر به من مسافة -
أجل -

94
00:07:29,411 --> 00:07:32,786
أظنها لم تتخط مسألة
(إقامة (رايلي) علاقة مع (فيث

95
00:07:33,369 --> 00:07:36,160
...تعلمين قصدي
فيث) بالداخل بينما (بافي) بالخارج)

96
00:07:36,327 --> 00:07:38,036
بينما ما بداخلها بالخارج

97
00:07:39,244 --> 00:07:40,828
آمل أن يكونا بخير

98
00:07:42,202 --> 00:07:45,744
واثقة بأن ذلك سيمرّ
غالباً يتبادلان القبلات الآن

99
00:07:47,995 --> 00:07:51,661
حتماً تشعر بتحسن -
أجل، أجل -

100
00:07:52,661 --> 00:07:57,369
أنا أقوى بكثير، أقصد لست مثل
جوناثان)، لكنني كما يرام)

101
00:07:57,828 --> 00:08:00,160
...حقاً؟ أقصد أنك لست

102
00:08:01,369 --> 00:08:02,577
ماذا؟

103
00:08:03,327 --> 00:08:06,119
تأكل طعام المبادرة الملون المقوي؟

104
00:08:07,577 --> 00:08:13,536
كلا، أقسموا إنهم توقفوا عن التلاعب
بالطعام، لكنني لن أجازف

105
00:08:13,786 --> 00:08:17,160
أجهل إن كان ذلك سيجعلني
أضعف أم أغبى

106
00:08:18,286 --> 00:08:21,286
أم أذكى -
لا ينوون إعلان الأمر، صحيح؟ -

107
00:08:21,577 --> 00:08:25,076
ما زالوا لم يعلنوا لمحة كاملة
عن (آدم) ولم نوفق البتة في اقتفائه

108
00:08:25,202 --> 00:08:26,577
...أنا فقط

109
00:08:28,869 --> 00:08:31,286
لقد وثقوا بي
وأعلم أن بوسعي إنجاز المهمة

110
00:08:32,286 --> 00:08:34,202
شعرت بذلك طيلة حياتي

111
00:08:52,160 --> 00:08:53,494
أعتقد أن بإمكاني فعلها

112
00:08:54,577 --> 00:08:57,286
أعتقد أنه يتطلب عضلات مختلفة
عن قطع رأس شيطان

113
00:08:57,411 --> 00:08:58,995
تحتاجين إلى بعض التوجيهات فحسب

114
00:09:04,369 --> 00:09:07,160
أن كان النحر رياضة تنافسية
لكانت لدي فرصة للفوز

115
00:09:07,327 --> 00:09:11,995
لفهمنا التزلج الفني على الجليد
...والتزلج السريع، أنا

116
00:09:13,076 --> 00:09:14,286
آسفة

117
00:09:14,744 --> 00:09:17,327
هذه ليست لعبتي
...علي أن

118
00:09:24,119 --> 00:09:27,160
هذا خطأ (فيث)، إنها أشبه بسم

119
00:09:27,619 --> 00:09:30,911
كلا، بل أسوأ
إنها كحمض يذيب كل شيء

120
00:09:31,744 --> 00:09:33,076
لعلها قنبلة

121
00:09:34,244 --> 00:09:38,536
قصدي أن علاقتي كانت رائعة
...بـ(رايلي)، ثم

122
00:09:38,661 --> 00:09:40,869
جاءت ودمرت كل شيء

123
00:09:41,661 --> 00:09:46,119
بافي)، أتعرفين ما أعتقده؟ لا أعتقد)
(أن الأمر يتعلّق بغضبك من (فيث

124
00:09:46,828 --> 00:09:49,286
(أعتقد أنك غاضبة من (رايلي -
مرحباً -

125
00:09:49,411 --> 00:09:50,828
رايلي)؟) -
هلا توقعّ لي رجاء؟ -

126
00:09:52,577 --> 00:09:57,786
طبعاً، فلديك صلة مذهلة معه -
شكراً لك -

127
00:09:57,911 --> 00:10:00,286
ثم وفي أهم لحظة

128
00:10:00,411 --> 00:10:04,828
نظر في عينيك ولم يدرك
أنك لست من تبادله النظرة

129
00:10:09,577 --> 00:10:13,995
كان من المحال أن يدرك ذلك
فلا يمكنك النظر لشخص والقول

130
00:10:14,077 --> 00:10:17,160
هذا ليس جسدك، اخرج"
"!من هذا الجسد مرفوع اليدين

131
00:10:17,286 --> 00:10:20,369
أعلم أنك تعرفين ذلك
لكن عليك تصديقه

132
00:10:20,953 --> 00:10:24,244
بافي)، إن كان بداخلك جزء)
يلوم (رايلي) على ما جرى

133
00:10:24,911 --> 00:10:27,244
فيبدو أن هناك جزءاً بداخلك
يريد أن يسامحه

134
00:10:28,703 --> 00:10:31,577
!(أنت (جوناثان ليفنسن
!يا للهول

135
00:10:31,869 --> 00:10:37,077
(يا للهول! اسمي (كارين
!وأعتقد أنك مذهل، يا للهول

136
00:10:37,411 --> 00:10:40,995
مرحباً يا (كارين)، شكراً لك
...هل هذا كتابي؟ حسناً، يمكنني

137
00:10:41,077 --> 00:10:44,036
أجل، أرجوك، لم أرد إزعاجك
اسمي (كارين) بحرف الكاف

138
00:10:52,076 --> 00:10:56,160
شكراً جزيلاً لك! شكراً -
بالطبع -

139
00:10:57,619 --> 00:11:00,828
إذاً ما رأيك يا (بافي)؟
إن كنت مخطئاً، اضربيني

140
00:11:01,077 --> 00:11:03,911
كارين) بحرف الكاف ستعيرك كتاباً)
وهو ثقيل جداً

141
00:11:07,160 --> 00:11:08,828
ربما ألومه بالفعل

142
00:11:10,202 --> 00:11:11,703
لكن كيف أتجاوز ما حصل؟

143
00:11:12,327 --> 00:11:16,327
ماذا إن فات الأوان؟
ماذا إن لم يعد يريدني بعد كل ذلك؟

144
00:11:16,452 --> 00:11:21,411
(يريدك، لن يكون سهلاً يا (بافي
لكنكما مميزان جداً معاً

145
00:11:22,119 --> 00:11:23,828
هذا يستحق قليلاً من العمل الصعب

146
00:11:26,076 --> 00:11:30,036
لكنني لست متأكدة من أنني أعلم
كيف أتحدث إليه بعد الآن

147
00:11:31,076 --> 00:11:32,828
كيف أصلح علاقتنا مجدداً؟

148
00:11:33,077 --> 00:11:36,494
إن أردت ذلك حقاً
فبوسعك تحقيق أي شيء

149
00:11:37,202 --> 00:11:42,536
لمن لا يعرفونني فعلياً
(اسمي العقيد (جورج هافيلاند

150
00:11:43,369 --> 00:11:47,828
أنا القائد الآمر هنا حالياً
ريثما تكتمل مراجعة المؤسسة

151
00:11:48,077 --> 00:11:53,160
هذه المراجعة لا تعني تغيير مهمتنا
الأساسية على أي نحو

152
00:11:53,286 --> 00:11:58,494
(استعادة العدو المعروف بـ(آدم
هي مهمتنا الأولى والأهم

153
00:11:59,202 --> 00:12:04,619
ولتحقيق ذلك، طلبت من مستشارنا
للخطط هنا مخاطبتنا اليوم

154
00:12:05,119 --> 00:12:06,494
(سيد (ليفنسن

155
00:12:10,286 --> 00:12:13,661
شكراً يا حضرة العقيد -
وأخيراً سنستخدم أسلحتنا الضخمة -

156
00:12:17,286 --> 00:12:21,536
(يا رجال، قبل أن نحدد مكان (آدم
علينا فهمه بشكل أفضل

157
00:12:21,661 --> 00:12:24,077
وثمة شيء يزعجني
منذ البداية تقريباً

158
00:12:25,244 --> 00:12:26,828
إنه لا يأكل

159
00:12:27,703 --> 00:12:30,577
نعلم أنه يقتل
لكنه لا يأكل ضحيته أبداً

160
00:12:31,202 --> 00:12:34,577
لذا أخذت بعض مخططات التصميم
(الأصلية للبروفيسور (والاش

161
00:12:34,703 --> 00:12:39,244
ووجدت شيئاً
مصدر قوته ليس حيوياً البتة

162
00:12:40,160 --> 00:12:43,076
إنه هنا، التصميم يخفيه

163
00:12:43,202 --> 00:12:47,327
لكنني أظن أن ثمة مخزوناً صغيراً
(من (اليورانيوم 235

164
00:12:47,452 --> 00:12:51,286
سيدي، إلى متى سيدوم؟ -
جوهرياً للأبد -

165
00:12:51,911 --> 00:12:54,452
وهذا يعني أن قطع رأسه
عديم الفائدة أيضاً

166
00:12:55,411 --> 00:12:59,327
قتل (آدم) يتطلب إبادته
بشكل تام

167
00:12:59,911 --> 00:13:01,452
لكن أولاً علينا إيجاده

168
00:13:03,076 --> 00:13:04,744
أين أنت يا (جوناثان)؟

169
00:13:06,076 --> 00:13:07,536
ألا تمكث في بيتك أبداً؟

170
00:13:28,316 --> 00:13:31,524
أشعر بالسوء -
هي مستعدة لنسيان الأمر -

171
00:13:32,123 --> 00:13:34,957
حريّ بك أن تستعد أيضاً -
(لا أعلم يا (جوناثان -

172
00:13:35,040 --> 00:13:38,332
أقصد، أجهل إن كانت ستنسى أبداً

173
00:13:39,415 --> 00:13:42,123
...كلما أحاول لمسها -
إنها خائفة -

174
00:13:42,790 --> 00:13:45,997
تخاف مني؟ -
تخاف مما تفكر فيه -

175
00:13:46,207 --> 00:13:51,040
ما قصدك؟ -
تعلم أن (فيث) لديها خبرة -

176
00:13:52,332 --> 00:13:54,582
ماذا تقصد؟ لديها خبرة؟

177
00:13:55,749 --> 00:13:59,290
يا للهول! هل تظن
أنني سأقارن بينهما؟

178
00:14:00,916 --> 00:14:03,707
تعلم أنني لا يهمني سواها

179
00:14:03,832 --> 00:14:06,081
هل أعلمتها بذلك؟ -
...أعتقد أنني -

180
00:14:07,040 --> 00:14:09,457
ألم أفعل؟ إنها حتماً تعلم

181
00:14:10,749 --> 00:14:12,874
لا يرى الناس دوماً الأشياء
الماثلة أمامهم

182
00:14:33,415 --> 00:14:36,165
لا تفعل -
ليلة أمس أثناء ممارستنا لعلاقة -

183
00:14:36,624 --> 00:14:39,665
(قلت (جوناثان -
!كان مجرد تأوه -

184
00:14:39,790 --> 00:14:41,665
(لا بأس، تأوهت قائلة (جوناثان

185
00:14:42,957 --> 00:14:44,248
...لقد قلت

186
00:14:45,790 --> 00:14:49,790
"(ربما قلت "آه (ناثان
هذا ما زال لا يرضي الغرور

187
00:14:50,997 --> 00:14:52,540
ثنائي منسجم، صحيح؟

188
00:14:52,665 --> 00:14:55,081
إن تشابكا بالإيادي
(فأراهن بـ50 دولاراً على فوز (آنيا

189
00:14:55,624 --> 00:14:57,081
أتساءل إن كانا سيتقاتلان

190
00:15:09,457 --> 00:15:10,916
حسناً، حسناً

191
00:15:11,957 --> 00:15:15,874
مساء الخير جميعاً
أود إهداء هذه الأغنية لصديقيّ

192
00:15:16,248 --> 00:15:19,207
ثنائي مميز جداً
يمران بمحنة عصيبة

193
00:15:21,498 --> 00:15:26,957
"عندما أسمع تلك المعزوفة الحزينة"

194
00:15:27,290 --> 00:15:30,916
"أنا في مكان ما في عالم آخر"

195
00:15:31,207 --> 00:15:33,457
"وحدي معك"

196
00:15:33,997 --> 00:15:38,916
"نتشارك كل الأفراح التي عشناها"

197
00:15:39,332 --> 00:15:44,832
"منذ زمن بعيد"

198
00:15:45,957 --> 00:15:51,081
"أتذكّر وجهك مجدداً"

199
00:15:51,832 --> 00:15:58,540
"مثل موضوع أغنية منسية"

200
00:15:58,790 --> 00:16:02,997
"في ألبوم ذكرياتي"

201
00:16:03,707 --> 00:16:09,832
"معزوفة حزينة"

202
00:16:10,332 --> 00:16:16,415
يبدو وكأنه البارحة"
"مقهى صغير وباحة مكتظة

203
00:16:16,540 --> 00:16:22,415
وبينما رقصنا طوال الليل"
"سمعتك تقولين إلى الأبد

204
00:16:22,540 --> 00:16:29,123
من ثم أصبحت الأغنية تنهيدة"
"وأصبحت إلى الأبد وداعاً

205
00:16:29,457 --> 00:16:33,832
"لكنك ستبقين في قلبي"

206
00:16:34,624 --> 00:16:38,997
قولي لي يا عزيزتي"
"أما زالت الشرارة موجودة؟

207
00:16:39,081 --> 00:16:42,373
...بافي)، أريدك أن تعلمي) -
هل نحن مضطران للتحدث؟ -

208
00:16:43,415 --> 00:16:46,123
دعنا لا نتحدث ونرقص

209
00:16:46,248 --> 00:16:47,874
أود أن أقول لك آسف

210
00:16:48,332 --> 00:16:50,707
وإنك الوحيدة التي أريدها -
أعلم -

211
00:16:52,790 --> 00:16:55,457
أعلم كل ذلك -
حقاً؟ -

212
00:16:57,415 --> 00:16:58,624
منذ متى؟

213
00:17:02,081 --> 00:17:04,165
منذ وضعت ذراعيك حولي

214
00:17:16,457 --> 00:17:19,248
يا للروعة! سيغني أغنية
من الألبوم الجديد

215
00:17:28,248 --> 00:17:30,540
(زاندر) -
نعم؟ -

216
00:17:30,790 --> 00:17:34,874
فلنذهب ونمارس علاقة الآن -
أجل، حسناً -

217
00:17:55,707 --> 00:17:57,540
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

218
00:18:00,582 --> 00:18:01,790
(كارين)

219
00:18:02,165 --> 00:18:04,749
هذا اسمك، أليس كذلك؟
وقّعت على كتابي لك

220
00:18:06,207 --> 00:18:09,290
(أخبريني بما آذاك يا (كارين
بوسعي مساعدتك

221
00:18:10,997 --> 00:18:12,457
دعينا ندفئك

222
00:18:14,081 --> 00:18:17,415
ماذا يجري؟ ماذا جاء بك؟ -
(سيد (ليفنسن -

223
00:18:17,540 --> 00:18:19,997
شخص ضمن موظفيك
بلّغ عن حدوث إزعاج

224
00:18:20,081 --> 00:18:23,207
عندما أدركت أنه منزلك
ارتأيت أن آتي بنفسي

225
00:18:23,332 --> 00:18:25,290
لا بأس يا حضرة الرقيب
الوضع تحت سيطرتي

226
00:18:25,415 --> 00:18:27,498
طبعاً يا سيدي
تسرني رؤيتك سالماً

227
00:18:29,790 --> 00:18:34,540
كارين)، أعلم أنك خائفة)
لكنني أحتاج إلى سماع وصفك ثانية

228
00:18:35,624 --> 00:18:38,916
كان قبيحاً، ضخماً وقبيحاً

229
00:18:38,997 --> 00:18:44,290
محدودب الجسد، وله ذراعان ضخمتان
وجسده متقرح

230
00:18:44,415 --> 00:18:46,874
حتماً ذلك كان مرعباً جداً
إنني آسف جداً

231
00:18:46,997 --> 00:18:49,707
نسيت، كانت عليه علامة -
علامة؟ -

232
00:18:49,832 --> 00:18:52,165
على جبهته، أشبه برمز

233
00:19:05,165 --> 00:19:07,165
هذا دليل -
جوناثان)؟) -

234
00:19:07,373 --> 00:19:11,916
سمعت عن هذا، ليس شيطاناً
مجرد وحش، لا يتجاوز كونه حيواناً

235
00:19:12,081 --> 00:19:15,207
يبقى في الغابة
ولا يقترب من المناطق المأهولة

236
00:19:15,957 --> 00:19:18,874
لكنه فعلها هذه المرة وقد يكررها
ربما علينا القيام بدورية؟

237
00:19:18,997 --> 00:19:22,540
...إن أردتني أن أحرك الفرقة -
في الواقع أظن (كارين) أفزعته -

238
00:19:22,749 --> 00:19:26,457
غالباً خاف منك أكثر مما خفت منه
سأقوم بدورية حراسة، لا تقلقوا

239
00:19:26,582 --> 00:19:30,624
بوسعي تدبر أمره وحدي
فلنهتم بإقلال (كارين) لبيتها

240
00:19:44,540 --> 00:19:47,874
أتمنى أن تتخلص من تلك الجثة
رائحتها تشعرني بالجوع

241
00:19:48,165 --> 00:19:50,707
لن تود التغذي عليه
إنه مصاب بمرض في دمه

242
00:19:50,957 --> 00:19:53,290
لم يعلم، لكنه كان سيموت
خلال سنة

243
00:19:54,540 --> 00:19:57,290
شعور البشر ضعيف جداً
حيال ما يحملونه بداخلهم

244
00:19:58,624 --> 00:20:01,916
...حسناً، أنت الشرير المنتظر، لذا

245
00:20:02,373 --> 00:20:06,832
مهلاً، هناك شيء جديد بالمدينة
أجل، هاجم فتاة وسبب جلبة بسيطة

246
00:20:08,498 --> 00:20:09,874
هو كان هناك

247
00:20:12,916 --> 00:20:17,373
(جوناثان) -
جوناثان)؟ أخبرني من يكون؟) -

248
00:20:17,498 --> 00:20:18,749
أنت تمزح، صحيح؟

249
00:20:19,957 --> 00:20:22,540
!جوناثان) هو (جوناثان)، انظر)

250
00:20:24,707 --> 00:20:25,998
هذه أكاذيب

251
00:20:26,916 --> 00:20:28,332
لا شيء من هذا حقيقي

252
00:20:29,165 --> 00:20:30,707
العالم تغير

253
00:20:31,332 --> 00:20:33,248
إنه مغرٍ لكنه خطأ

254
00:20:35,790 --> 00:20:39,248
أراه مقبولاً -
أنت تحت تعويذته كالآخرين -

255
00:20:39,665 --> 00:20:43,832
أنا الوحيد المتحرر من سحره -
حقاً؟ وما يميزك لهذا الحد؟ -

256
00:20:44,040 --> 00:20:48,916
أنا مدرك، أعرف كل ذرة في جسدي
وكل شيء حولي

257
00:20:50,165 --> 00:20:55,457
لا أحد، ما من إنسان ولا شيطان
مدرك وحي بقدري أبداً

258
00:20:56,790 --> 00:20:58,290
جميعكم مجرّد ظلال

259
00:21:02,165 --> 00:21:05,457
إذاً ماذا ستفعل الآن؟

260
00:21:06,997 --> 00:21:08,916
!(بإمكانك قتل (جوناثان

261
00:21:09,790 --> 00:21:13,790
حسناً، بوسعك المحاولة
هذا الرجل أشبه بمولد حركة

262
00:21:13,997 --> 00:21:18,624
لا أحتاج إلى فعل أي شيء
هذا السحر مضطرب ومدمر

263
00:21:19,332 --> 00:21:21,165
وسيقود حتماً للفوضى

264
00:21:22,624 --> 00:21:24,415
وأنا مهتم بالفوضى

265
00:21:44,874 --> 00:21:46,957
جوناثان)، هل ستأتي للفراش؟)

266
00:21:48,957 --> 00:21:50,457
أجل، الوقت تأخر

267
00:21:51,749 --> 00:21:52,997
سأوافيكما فوراً

268
00:22:02,707 --> 00:22:04,081
سعيدة بسلامتك

269
00:22:04,207 --> 00:22:07,373
(كل من كانوا في (برونز
هلعوا بعد مغادرتك

270
00:22:07,874 --> 00:22:10,207
إذاً أحزر أن عليك الذهاب
لقتال ذلك المخلوق، صحيح؟

271
00:22:10,790 --> 00:22:14,373
(كل الأسلحة عند (جايلز
لن يستغرق إحضارها طويلاً

272
00:22:14,498 --> 00:22:15,790
لن نذهب

273
00:22:16,207 --> 00:22:19,332
أقلت تواً "لن نذهب"؟ -
جوناثان) قال ذلك) -

274
00:22:19,457 --> 00:22:22,081
وقال إنه وحش عديم العقل
وسيهتم به بنفسه

275
00:22:22,207 --> 00:22:23,540
رائع

276
00:22:24,498 --> 00:22:28,916
حسبما أعتقد
...لا أدري، بدا قليلاً

277
00:22:29,790 --> 00:22:31,040
خائفاً

278
00:22:31,832 --> 00:22:35,207
(بافي)، تتكلمين عن (جوناثان)
تعلمين أنه لا يخاف

279
00:22:35,332 --> 00:22:38,540
تحدث عن ذلك حين أعطيته
جائزة الحامي في الحفل

280
00:22:39,624 --> 00:22:40,707
أنت محقة

281
00:22:43,874 --> 00:22:46,916
سأنصرف الآن
ويلو)، هل سأراك غداً؟)

282
00:22:49,081 --> 00:22:50,457
حسناً

283
00:22:53,332 --> 00:22:56,874
إذاً، رأيتك و(رايلي)، الرقصة؟

284
00:22:58,832 --> 00:23:00,207
كانت رقصة رائعة

285
00:23:00,998 --> 00:23:04,498
(لأول مرة أشعر بأن (فيث
ليست موجودة

286
00:23:05,081 --> 00:23:07,582
وكأنه لم يكن هناك أحد سوانا

287
00:23:58,704 --> 00:23:59,954
ماذا يجري؟

288
00:24:01,578 --> 00:24:02,829
يا للهول

289
00:24:03,704 --> 00:24:05,246
ستكون بخير

290
00:24:06,204 --> 00:24:07,745
لكنها مرتعبة

291
00:24:09,246 --> 00:24:11,079
ماذا حدث؟ من فعل ذلك؟

292
00:24:11,371 --> 00:24:14,620
أحدهم وجدها في خزانة
حارس البناية منذ ساعة

293
00:24:15,413 --> 00:24:18,704
أظنها اختبأت فيها طيلة الليل
كانت وحيدة

294
00:24:19,454 --> 00:24:20,662
(تارا)

295
00:24:22,494 --> 00:24:23,704
من فعل بك هذا؟

296
00:24:25,787 --> 00:24:27,912
ضخم، متكتل البنية

297
00:24:28,079 --> 00:24:32,413
ولديه علامة على رأسه
...تشبه

298
00:24:33,121 --> 00:24:35,079
كحرف يوناني
لكنها ليست كذلك

299
00:24:46,371 --> 00:24:47,494
هذا الرمز؟

300
00:24:48,454 --> 00:24:49,704
أكان هذا الرمز؟

301
00:24:51,413 --> 00:24:54,454
(بافي)، (جوناثان)
قال إننا جميعاً بأمان

302
00:24:55,079 --> 00:24:56,578
جوناثان) قال ذلك)

303
00:25:11,829 --> 00:25:13,121
زاندر) ليس هنا)

304
00:25:16,954 --> 00:25:20,162
لن ترحلي، لمَ لم ترحلي؟

305
00:25:20,329 --> 00:25:25,329
(أردت تفتيش بعض أغراض (زاندر

306
00:25:28,662 --> 00:25:32,494
طبعاً، تفضلي، تصرّفي براحة

307
00:25:32,787 --> 00:25:34,037
وما إلى ذلك

308
00:25:55,537 --> 00:25:56,787
أما زلت هنا؟

309
00:25:58,454 --> 00:25:59,662
هذا لطيف

310
00:26:02,287 --> 00:26:03,537
هل لي أن أسألك عن شيء؟

311
00:26:06,162 --> 00:26:11,578
(هل بدا غريباً قليلاً أن (جوناثان
بارع جداً في كل شيء؟

312
00:26:12,787 --> 00:26:14,079
(هذه طبيعة (جوناثان

313
00:26:16,121 --> 00:26:18,954
مهلاً! وصلت تواً
للجزء حيث اخترع الإنترنت

314
00:26:19,995 --> 00:26:23,162
آنيا)، إنه يقاتل أفضل مني)
وأنا القاتلة

315
00:26:23,829 --> 00:26:24,995
!القاتلة

316
00:26:25,413 --> 00:26:28,287
هذا يفترض أن يعني شيئاً، صحيح؟

317
00:26:32,121 --> 00:26:36,829
تمالكي نفسك، أنت أفضل قاتلة
انطلقي واقتلي

318
00:26:37,537 --> 00:26:40,037
في الواقع لا أحتاج إلى إقرار بذلك
الآن، لكن شكراً لك

319
00:26:44,162 --> 00:26:46,704
يبدو مثالياً أكثر من اللازم

320
00:26:47,494 --> 00:26:50,204
لا أعلم -
إذاً هل يمكنني استعادة كتابي؟ -

321
00:26:51,662 --> 00:26:54,662
آنيا) عندما كنت شيطانة)
كنت تحققين الأماني، صحيح؟

322
00:26:54,787 --> 00:26:56,912
أماني الانتقام
ضد الخلان السابقين

323
00:26:57,413 --> 00:27:02,204
ليته كان كلباً أو قبيحاً أو مغرماً
بالرئيس (ماكينلي) أو ما شابه

324
00:27:02,995 --> 00:27:06,912
لكن بمقدور أحد ما أن يتمنى تغيير
العالم أجمع، صحيح؟ أهذا ممكن؟

325
00:27:07,413 --> 00:27:09,371
طبعاً، نسخ الواقع البديلة

326
00:27:10,037 --> 00:27:15,537
بوسعك تمني عالم بلا روبيان
أو عالم لا يوجد فيه إلا الروبيان

327
00:27:15,829 --> 00:27:19,870
بوسعك صنع عالم غريب لا تكون فيه
رائحة فم (جوناثان) مثالية

328
00:27:19,995 --> 00:27:23,870
إن كان هذا ما يضايقك هذه الآونة
لكن لا تطلبي مني العيش هناك

329
00:27:25,371 --> 00:27:30,620
الآن هل يمكنني أن أستعيد كتابي
لتذهبي في طريقك لمكان آخر؟

330
00:27:30,829 --> 00:27:31,870
تفضلي

331
00:27:34,954 --> 00:27:37,162
أقصد أن هذا غير منطقي فقط

332
00:27:37,287 --> 00:27:39,954
(ظهر في (ذا ميتركس
لكنه لم يغادر المدينة قط

333
00:27:40,204 --> 00:27:43,371
وكيف تخرّج من كلية الطب؟
عمره ثمانية عشر فقط

334
00:27:43,494 --> 00:27:44,912
إدارة فعالة للوقت؟

335
00:27:45,912 --> 00:27:49,745
(آسف (بافي
لكنني لست أفهم ما ترمين إليه

336
00:27:50,121 --> 00:27:53,287
(أجل، متى سيصل (جوناثان
لنبدأ الاجتماع؟

337
00:27:54,037 --> 00:27:56,371
هذا هو الاجتماع -
هذا هو الاجتماع؟ -

338
00:27:56,829 --> 00:28:02,494
...حسناً، أنا نوعاً ما
...أتساءل لربما ظن أي أحد آخر

339
00:28:04,246 --> 00:28:07,037
أن (جوناثان) مثالي
أكثر عن اللازم؟

340
00:28:08,037 --> 00:28:11,287
كلا، ليس كذلك
إنه مثالي بقدر كاف فحسب

341
00:28:11,537 --> 00:28:14,829
حطم عظام المعلم
ونسف وتداً من صنع العمدة

342
00:28:14,954 --> 00:28:18,329
ودرّب فريق (أميركا) النسائي
لكرة القدم وقادهن للفوز بكأس العالم

343
00:28:18,454 --> 00:28:20,912
رأيناه يفعل تلك الأشياء -
وهذا ما في الأمر -

344
00:28:22,454 --> 00:28:25,079
لست واثقة تماماً أن بوسعنا الوثوق
في ذكرياتنا

345
00:28:25,829 --> 00:28:27,870
أخبريهم عن الأكوان البديلة
(يا (آنيا

346
00:28:27,995 --> 00:28:29,246
حسناً

347
00:28:29,954 --> 00:28:34,037
تصوروا أنكم تحبون الروبيان
أو لنفترض أنكم لا تحبونه البتة

348
00:28:34,162 --> 00:28:37,745
"ستتمنون "نود عالماً من دون روبيان -
توقفي! تصفينه بشكل خطأ -

349
00:28:40,287 --> 00:28:44,995
أعتقد أن ربما (جوناثان) يفعل شيئاً
يتيح له التلاعب بالعالم

350
00:28:45,413 --> 00:28:48,578
وكأننا جميعاً بيادقه -
أو روبيان -

351
00:28:49,537 --> 00:28:52,578
!كفاك كلاماً عن الروبيان
أحاول فعل شيء هنا

352
00:28:53,413 --> 00:28:54,954
...طبعاً، لكن

353
00:28:55,787 --> 00:28:59,413
أظنك ربما تبالغين قليلاً -
لست أبالغ -

354
00:28:59,495 --> 00:29:00,912
كلامك يبدو هزيلاً

355
00:29:03,287 --> 00:29:06,912
لكنني بدأت أعرف
هذه الفتاة جيداً

356
00:29:07,870 --> 00:29:10,495
وأظنها ترى أشياء
يغفل عنها بقيتنا

357
00:29:11,037 --> 00:29:14,037
أظننا لمرة يجب أن نتبعها

358
00:29:20,037 --> 00:29:21,246
حسناً

359
00:29:23,662 --> 00:29:26,162
(أعتقد أن (جوناثان
ربما يتجاهل الأدلة

360
00:29:27,494 --> 00:29:29,494
أعتقد أنه ربما سمح
(أن تتأذى (تارا

361
00:29:29,620 --> 00:29:33,494
عمداً؟ -
لا، لا -

362
00:29:34,829 --> 00:29:38,494
كيف يتجاهل الدليل؟ -
الوحش عليه علامة -

363
00:29:39,329 --> 00:29:41,037
...جوناثان) رآها، فإذا به)

364
00:29:43,413 --> 00:29:44,995
يرمش -
رمش؟ -

365
00:29:45,745 --> 00:29:48,662
الرجل يرطب مقلتيّ عينيه
ونخوض اجتماعاً بشأن ذلك؟

366
00:29:49,121 --> 00:29:52,912
يعرف شيئاً عن الوحش
كان يستجيب للعلامة

367
00:29:53,037 --> 00:29:55,204
لحظة، أذكر شيئاً

368
00:29:55,454 --> 00:29:57,787
جايلز)، ألديك التقويم الذي عليه)
صور (جوناثان) بملابس السباحة؟

369
00:29:58,494 --> 00:29:59,662
لا

370
00:30:00,870 --> 00:30:02,121
أجل

371
00:30:03,246 --> 00:30:04,494
كان هدية

372
00:30:10,079 --> 00:30:12,079
لا، لا

373
00:30:13,371 --> 00:30:14,454
لا

374
00:30:14,745 --> 00:30:15,829
لا

375
00:30:18,787 --> 00:30:19,912
هنا

376
00:30:20,494 --> 00:30:24,704
يا للدهشة -
مغرٍ جداً -

377
00:30:24,829 --> 00:30:28,079
أقصد الدهشة من النوع الآخر
(تلك هي العلامة التي رأتها (تارا

378
00:30:28,204 --> 00:30:30,620
لمَ يحمل (جوناثان) العلامة عينها
التي يحملها الوحش؟

379
00:30:31,662 --> 00:30:36,079
...لا أعلم، لكنه حتماً يحتفظ بـ -
أهذه محادثة خاصة؟ -

380
00:30:36,662 --> 00:30:39,287
أم بوسع السيد (جولاي) أن يجلس؟ -
(جوناثان) -

381
00:30:39,662 --> 00:30:43,912
مرحباً! (بافي) كانت تقول تواً إنك
(جعلت الوحش يجرح صديقة (ويلو

382
00:30:45,204 --> 00:30:46,494
بافي)؟)

383
00:30:47,620 --> 00:30:48,745
لا

384
00:30:54,787 --> 00:30:57,494
إنما... العلامة

385
00:30:58,246 --> 00:31:01,454
قلت إن الوضع آمن
ولم يكن كذلك

386
00:31:03,537 --> 00:31:06,204
آسفة، لا أفهم فحسب

387
00:31:08,912 --> 00:31:10,121
إذاً سأشرح

388
00:31:15,413 --> 00:31:16,578
بافي) محقة)

389
00:31:19,745 --> 00:31:20,787
لا

390
00:31:20,912 --> 00:31:24,079
بيني وبين المخلوق
ماضٍ، الوحش

391
00:31:24,954 --> 00:31:28,537
المشكلة أنني كلما واجهته
يرتبك عقلي نوعاً ما

392
00:31:29,413 --> 00:31:31,329
إنه يملك ما يشبه قوة ما

393
00:31:32,829 --> 00:31:35,204
هو أشبه بنقطة ضعفك -
ربما -

394
00:31:36,287 --> 00:31:39,454
ما أعلمه هو أنني أستنزف كل طاقتي
لمحاولة مقاومة الارتباك

395
00:31:40,287 --> 00:31:43,745
لهذا علامته موشومة علي
كيلا أستخف به في المواجهة التالية

396
00:31:46,912 --> 00:31:50,537
هذا يفسر كل شيء -
علمت أنه لما فعل شيئاً عمداً -

397
00:31:50,662 --> 00:31:54,578
وأنا أيضاً، الكلام عن الكون البديل
أرعبني جداً

398
00:31:56,329 --> 00:32:00,329
جوناثان) لنطارد الوحش فوراً)
أنا وأنت

399
00:32:00,454 --> 00:32:03,454
أوقن أنه غادر المدينة بحلول الآن
ذلك هو نمطه السلوكي

400
00:32:04,121 --> 00:32:05,329
بوسعنا المحاولة

401
00:32:06,494 --> 00:32:07,662
طبعاً

402
00:32:08,745 --> 00:32:09,829
لنحاول

403
00:32:12,870 --> 00:32:14,620
(وداعاً يا (جوناثان -
وداعاً -

404
00:32:22,246 --> 00:32:25,037
(ها هو (جوناثان

405
00:32:26,371 --> 00:32:28,745
تصحبين رفيقك الصغير
في نزهة، صحيح؟

406
00:32:28,870 --> 00:32:32,662
(اصمت يا (سبايك -
(نبرة شبه قاسية من (بيتي -

407
00:32:33,995 --> 00:32:36,537
تصبحين قوية حين يكون
هذا الرجل واقفاً بجوارك

408
00:32:39,494 --> 00:32:43,037
ذات يوم يا عزيزتي القاتلة

409
00:32:43,829 --> 00:32:45,995
سأقاتلك بكل سرور

410
00:32:47,329 --> 00:32:50,246
لتواجهي الشر بمفردك لمرة

411
00:32:54,121 --> 00:32:57,620
يكفي من الدردشة المريبة
نبحث عن وحش

412
00:32:57,995 --> 00:33:00,413
وما أدراني بشأنه؟ -
كل شيطان في المدينة حالياً -

413
00:33:00,495 --> 00:33:03,829
يتحين فرصة لمهاجمتك
لذا أعتقد أنك ترصد تحركاتهم بدقة

414
00:33:03,954 --> 00:33:07,371
وحش بذراعين ضخمتين
ورأس عليه رمز، أرأيته؟

415
00:33:07,620 --> 00:33:11,204
كلا، لكنني غالباً ما أكذب

416
00:33:16,037 --> 00:33:17,620
لن نستخلص معلومة شافية منه

417
00:33:20,495 --> 00:33:23,246
مهلاً، ماذا تفعلين؟
!لا يفترض أن تفعلي هذا

418
00:33:23,662 --> 00:33:26,912
تعتمد جداً على الدم الذي يزودك به
الجزارون مؤخراً، صحيح يا (سبايك)؟

419
00:33:27,204 --> 00:33:29,787
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أن جزاري هذه المدينة -

420
00:33:29,912 --> 00:33:31,287
(يحترمون (جوناثان

421
00:33:31,912 --> 00:33:36,494
يسدونه خدمة وقد تجد نفسك
تشعر بالعطش نوعاً ما

422
00:33:43,870 --> 00:33:45,494
لا أعرف الكثير، اتفقنا؟

423
00:33:47,121 --> 00:33:50,620
بعض مصاصي الدماء طُردوا من كهف
(في التلال وراء متنزه (بروكسايد

424
00:33:51,912 --> 00:33:54,620
أجهل ما طردهم
لكنه غالباً كان ضخماً جداً

425
00:33:57,454 --> 00:33:58,787
ذلك كان ممتازاً

426
00:34:00,287 --> 00:34:01,413
ممتاز

427
00:34:02,954 --> 00:34:05,413
تلك التعاويذ، هل تعمل حقاً؟

428
00:34:06,079 --> 00:34:10,413
أقصد، أيمكنك إخراج
...أحشاء أعدائك؟ أو

429
00:34:11,537 --> 00:34:14,870
تعلّم إفراز العملات الأجنبية؟ -
تلك لم تكن ممتعة كثيراً -

430
00:34:15,371 --> 00:34:17,787
(إنها تعمل يا (رايلي
لكن تحتاج إلى التركيز

431
00:34:17,912 --> 00:34:20,079
يجب أن تكون متناغماً
مع قوى الكون

432
00:34:20,204 --> 00:34:25,494
صحيح، فلا يمكنكم ببساطة قول
...ليندرو إنسيندري) وتوقع)

433
00:34:28,413 --> 00:34:30,704
زاندر)، لا تتحدث اللاتينية)
أمام الكتب

434
00:34:32,413 --> 00:34:34,121
انظروا، وجدت العلامة

435
00:34:34,494 --> 00:34:37,037
إنها جزء من تعويذة تضخيم

436
00:34:37,745 --> 00:34:40,204
أجرى (جوناثان) تعويذة تضخيم

437
00:34:41,329 --> 00:34:44,954
...ماذا... هل كان لديه
تفهمون قصدي

438
00:34:45,079 --> 00:34:47,620
هو، وكيف نراه

439
00:34:47,745 --> 00:34:50,787
هذه التعويذة تحول المشعوذ
لنموذج مثالي

440
00:34:50,912 --> 00:34:53,620
يكون الأفضل في كل شيء
قدوة الجميع

441
00:34:54,371 --> 00:34:57,329
لكن هناك نقيصة -
نقيصة؟ -

442
00:34:57,454 --> 00:35:00,704
هذه تحدث كثيراً -
لموازنة قوة الخير الجديدة -

443
00:35:00,829 --> 00:35:05,578
على التعويذة أن تنشئ قوة شر مقابلة
الأسوأ في كل شيء، كابوس الجميع

444
00:35:05,912 --> 00:35:07,371
صنع الوحش

445
00:35:07,704 --> 00:35:11,578
إذاً نقصد أنه صنع تعويذة
تجعلنا نظنه رائعاً؟

446
00:35:12,829 --> 00:35:16,246
أجل -
هذا رائع جداً -

447
00:35:16,454 --> 00:35:20,787
جايلز)، (بافي) و(جوناثان) يلاحقان)
المخلوق الكابوس، هل سيكونان بخير؟

448
00:35:20,912 --> 00:35:24,121
يبدو أن سلامة هذا المخلوق
(متصلة بـ(جوناثان

449
00:35:24,246 --> 00:35:28,995
إن مات ستنعكس التعويذة
ويعود (جوناثان) لما كان قبلاً

450
00:35:30,704 --> 00:35:33,287
جوناثان) لن يود أن تتمادى)
بافي) لتلك الدرجة)

451
00:35:51,740 --> 00:35:53,740
من يسقط للأسفل
سيظل ميتاً لفترة

452
00:35:54,573 --> 00:35:55,782
أجل

453
00:35:57,406 --> 00:35:58,865
لا أود حدوث ذلك

454
00:36:06,740 --> 00:36:09,406
...هيا، لدينا وحش

455
00:36:16,119 --> 00:36:17,495
بافي) كانت محقة)

456
00:36:19,077 --> 00:36:22,702
بافي) كانت محقة) -
هذا لا يبدو مرجحاً جداً، صحيح؟ -

457
00:36:22,827 --> 00:36:25,911
طالما هذا هو العالم الذي صنعه
فكيف يبدو العالم الحقيقي؟

458
00:36:26,036 --> 00:36:29,036
أنا خائفة، كل شيء سيتغير

459
00:36:29,495 --> 00:36:34,576
في الواقع سيظل كما هو في أغلبه
(عدا أن (جوناثان) لن يكون (جوناثان

460
00:36:35,161 --> 00:36:37,869
لن يكون الذي نعرفه بأي حال -
لا ثم لا -

461
00:36:37,994 --> 00:36:41,036
عالم بلا شعاع شمسي
!عالم بلا بهجة

462
00:36:41,577 --> 00:36:44,161
لكنه سيتغير لما كان عليه
إن قتلت (بافي) ذلك المخلوق

463
00:36:44,328 --> 00:36:48,453
إذا خسرت قد نُحتجز
في هذا العالم الخطأ للأبد

464
00:36:48,576 --> 00:36:52,369
يبدو الوضع في تحسّن
أقصد، جميعنا سعداء هنا، صحيح؟

465
00:36:53,411 --> 00:36:54,786
تعلمون، ما لم تتعرض للقتل؟

466
00:36:55,786 --> 00:36:57,869
جايلز)، هل بوسع (بافي) فعلها؟)

467
00:36:58,702 --> 00:37:03,161
صدقاً لا أعلم، فلم تواجه مخلوقاً
كهذا بمفردها قبلاً

468
00:37:18,536 --> 00:37:21,411
ماذا أفعل يا (جوناثان)؟ -
أعتقد أنه عليك مواجهته بمفردك -

469
00:37:21,536 --> 00:37:24,702
ماذا؟ لكن كيف؟ -
ستعلمين، كنت تفعلين ذلك -

470
00:37:25,244 --> 00:37:27,411
...كلما أذيته خسرت

471
00:37:27,952 --> 00:37:29,577
...ماذا؟ تخسر

472
00:37:43,911 --> 00:37:46,244
أذكر هذا، إنه شعور جيد

473
00:38:27,286 --> 00:38:29,203
لا أصدق أننا صدقنا ذلك

474
00:38:29,411 --> 00:38:32,536
بدا حقيقياً جداً -
في ذلك العالم كان حقيقياً -

475
00:38:33,161 --> 00:38:34,660
النسخ البديلة من الواقع رائعة

476
00:38:35,411 --> 00:38:39,119
أتعلمون ما سأذكره للأبد؟ -
تقويم ملابس السباحة عالق بعقلي -

477
00:38:40,411 --> 00:38:41,660
على نحو سيئ

478
00:38:42,161 --> 00:38:45,077
سأذكر دوماً ما جعلني أشعر به
حيال ذاتي

479
00:38:45,952 --> 00:38:48,786
ذو قيمة ومحترم، أشعر بوخز

480
00:38:49,495 --> 00:38:50,786
...والآن أنا

481
00:38:51,994 --> 00:38:54,203
خاوٍ -
زاندر) المسكين) -

482
00:38:54,619 --> 00:38:56,660
(أظنك أكثر شخص أذاه (جوناثان

483
00:38:57,911 --> 00:38:59,495
بعد (تارا) طبعاً

484
00:39:00,495 --> 00:39:03,702
أمن أحد غيري شعر بأنه طويل القامة؟
شعرت بأنني طويل القامة جداً

485
00:39:04,369 --> 00:39:05,619
أحببت ثيابه

486
00:39:06,453 --> 00:39:08,328
ارتدى ثياباً رائعة جداً

487
00:39:08,576 --> 00:39:12,952
ما زلت لا أفهم كيف امتلك البيت -
ومن كان الممثل في (ذا ماتريكس)؟ -

488
00:39:13,328 --> 00:39:15,286
لحظة، ذلك أيضاً لم يكن حقيقياً؟

489
00:39:17,660 --> 00:39:20,036
مرحباً، لم أكن موقناً أنك ستأتين

490
00:39:20,994 --> 00:39:26,453
...الجميع تقريباً ينسون، لكن
أعتقد أن البعض غاضبون نوعاً ما

491
00:39:27,577 --> 00:39:30,827
أجل -
لا أحد يتحدث إلي حتى -

492
00:39:31,744 --> 00:39:36,744
والتوأمان رحلتا -
!لمَ فعلتها بأي حال؟ لا -

493
00:39:37,244 --> 00:39:41,827
أفهم السبب، أقصد كيف؟ -
بعد حادث برج الناقوس والسلاح -

494
00:39:41,994 --> 00:39:45,328
ذهبت للاستشارة النفسية
الفتية الآخرون كانت لديهم مشاكل

495
00:39:45,786 --> 00:39:50,036
وأحدهم كانت لديه التعويذة
وألقاها على الوحش

496
00:39:51,119 --> 00:39:57,744
بأي حال، أردت أن أعتذر فحسب
لم يفترض أن يتأذى أحد

497
00:39:58,744 --> 00:40:00,952
جوناثان)، لكن تفهم سبب)
غضب الجميع، صحيح؟

498
00:40:01,411 --> 00:40:02,744
ليس الوحش وحسب

499
00:40:03,744 --> 00:40:07,702
لم يرق للناس أن يكونوا ممثلين
في مسرحك لدمى الجوارب المتحركة

500
00:40:07,827 --> 00:40:10,827
لم تكوني كذلك
لم تكوني جورباً

501
00:40:11,411 --> 00:40:14,827
كنا صديقين -
...جوناثان)، لا يمكنك الاستمرار) -

502
00:40:14,952 --> 00:40:18,453
في محاولة معالجة كل شيء فوراً
بإيماءة كبيرة

503
00:40:18,952 --> 00:40:22,786
الأمور معقدة
وتستغرق وقتاً وجهداً

504
00:40:24,786 --> 00:40:25,952
أجل

505
00:40:27,161 --> 00:40:28,369
صحيح

506
00:40:30,660 --> 00:40:34,869
بافي)، أتذكرين)
أنني أعطيتك نصيحة؟

507
00:40:35,161 --> 00:40:38,619
احذري من اللكمات اليسارية؟ -
(كلا، أقصد بشأن علاقتك بـ(رايلي -

508
00:40:39,453 --> 00:40:44,328
أقصد أن ما حدث بدأت أنساه
لكن هذه النصيحة الجميلة التي قلتها

509
00:40:45,495 --> 00:40:46,827
والتي لا أذكرها بدقة

510
00:40:48,036 --> 00:40:49,328
أظنها صحيحة

511
00:40:50,203 --> 00:40:52,869
أظنها تقريباً ما نصحتني به تواً

512
00:40:56,744 --> 00:40:58,203
بشأن أن الأمور تحتاج إلى جهد

513
00:41:00,036 --> 00:41:05,702
أجل، أتذكر -
جيد، لأن هذا حقيقي -

514
00:41:07,077 --> 00:41:10,786
علاقتكما معقدة جداً
لكنها تستحق العناء

515
00:41:13,619 --> 00:41:15,161
أعتقد أن هذا ما قلته

516
00:41:31,369 --> 00:41:33,077
إنني سعيدة لتحدّثنا بهذا

517
00:41:35,702 --> 00:41:37,244
لم نتحدث البتة

518
00:41:40,411 --> 00:41:43,328
حسناً، أيا يكن ما نفعله
فإننا نفعله بشكل مذهل

519
00:41:50,369 --> 00:41:51,660
...(جوناثان)

