﻿1
00:00:00,922 --> 00:00:02,965
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,590 --> 00:00:05,006
رجاءً اخلع ملابسك الآن

3
00:00:05,132 --> 00:00:09,215
علاقتنا، ما نوعها
وإلى أين ستتطور؟

4
00:00:09,340 --> 00:00:10,922
يجهلون حتى وجودي، صحيح؟

5
00:00:11,006 --> 00:00:16,841
أحب أن أحظى بشيء ملكي وحدي

6
00:00:17,715 --> 00:00:19,006
أنا كذلك، كما تعلمين

7
00:00:20,257 --> 00:00:21,507
ماذا؟

8
00:00:23,090 --> 00:00:24,340
ملكك

9
00:01:05,923 --> 00:01:09,340
حسناً، عليك بذي الأنياب
...وسأواجه المقرن، أقصد

10
00:01:36,799 --> 00:01:40,757
فريق ثنائي من شيطان ومصاص دماء
من ينفي أن بوسعنا جميعاً التوافق؟

11
00:01:40,882 --> 00:01:43,922
لا أذكر رؤية شيء كهذا قبلاً -
لأنه لا يحدث أبداً -

12
00:01:44,257 --> 00:01:46,674
مصاصي الدماء يكرهون الشياطين

13
00:01:47,465 --> 00:01:50,965
إنهما كالشرائط ونقاط القماش
بينهما تعارض كبير

14
00:01:52,090 --> 00:01:57,006
أعتقد أن علينا إخبار (جايلز) بهذا -
صحيح -

15
00:01:57,215 --> 00:02:00,674
أقصد أنها من الأمور
التي سيود معرفتها

16
00:02:01,632 --> 00:02:04,715
أقصد في أقرب وقت -
في أقرب وقت -

17
00:02:06,257 --> 00:02:10,965
أقصد ذلك الآن
لنذهب إلى (جايلز) في الصباح الباكر

18
00:02:11,090 --> 00:02:12,590
في الصباح الباكر، خطة جيدة

19
00:05:20,224 --> 00:05:24,266
بحقك، ثمة حفل كبير
في بيت (رايلي)، سيكون ممتعاً

20
00:05:24,641 --> 00:05:27,683
لمَ ترفضين الذهاب؟ -
تعلم السبب -

21
00:05:28,182 --> 00:05:33,017
جنود المبادرة أولئك يوترونني
وأنت لا تأبه

22
00:05:33,558 --> 00:05:37,641
يجهلون أنك شيطانة سابقة
ولا نعلم إن كانوا سيهتمون إن علموا

23
00:05:37,891 --> 00:05:39,516
وبالمناسبة، لن يكتشفوا ذلك

24
00:05:39,891 --> 00:05:43,308
بأي حال، ستشغلهم مغازلة
الفتيات عن ملاحظة وجودك

25
00:05:43,516 --> 00:05:47,474
إذاً لا تحسبني مرغوبة كفاية
لتتم مغازلتي؟

26
00:05:47,808 --> 00:05:50,725
أهذا قصدك؟ -
لن أفوز في هذا الجدال، صحيح؟ -

27
00:05:51,141 --> 00:05:55,558
ما عدت تجدني جذابة -
عم تتكلمين؟ أظنك فاتنة -

28
00:05:55,683 --> 00:05:59,433
حقاً؟ إذاً لم لم نمارس علاقة
ليلة أمس؟

29
00:06:00,391 --> 00:06:03,891
هل هذا ما يضايقك؟
أمضينا ليال أخرى من دون علاقة

30
00:06:04,017 --> 00:06:05,808
أعلم، ليلتان

31
00:06:06,683 --> 00:06:10,308
!لا أصدق أننا ننفصل -
ننفصل؟ لن ننفصل -

32
00:06:11,017 --> 00:06:13,058
هل ننفصل؟ -
طبعاً ننفصل -

33
00:06:13,308 --> 00:06:15,182
جلياً أنك سئمت مني

34
00:06:15,558 --> 00:06:17,891
رأيت هذا يحدث لآلاف النساء
خلال قرون

35
00:06:18,017 --> 00:06:23,308
إنما لم يخطر ببالي أن يحصل لي -
آنيا)، علاقتنا أكثر من مجرد جنس) -

36
00:06:24,641 --> 00:06:28,098
حسناً، ينبغي أن تكون كذلك
العلاقة شيء تطورينه

37
00:06:28,224 --> 00:06:33,308
وترممينه أنت وشريكك -
لست أفهم، أنا جميلة ويافعة -

38
00:06:33,599 --> 00:06:38,182
لمَ لم تستغلني؟
أمن مشكلة في جسدك؟

39
00:06:38,308 --> 00:06:42,641
لا مشكلة في جسدي -
حسناً، حتماً هناك مشكلة -

40
00:06:43,474 --> 00:06:47,141
رأيت رجلاً عجوزاً على التلفاز
يناقش مشكلة ضعف الحماسة

41
00:06:47,266 --> 00:06:49,058
!يا للهول، على مهلك

42
00:06:49,433 --> 00:06:53,058
أنا في صحة كاملة
لا مشاكل وظيفية، مفهوم؟

43
00:06:55,058 --> 00:06:59,850
تودين ممارسة علاقة؟ فلنفعل
هنا، ملتهب وكادح ومذهل

44
00:07:06,975 --> 00:07:09,474
ثمة خلاف كبير بينهما

45
00:07:10,017 --> 00:07:15,224
ورغم ذلك تقولان إن مصاص الدماء
ساعد الشيطان؟ كلاهما تعاونا كفريق؟

46
00:07:15,599 --> 00:07:18,098
كل شيء عدى التربيت
على الظهر كتشجيع

47
00:07:18,474 --> 00:07:19,891
هذا غريب بشكل استثنائي

48
00:07:20,599 --> 00:07:25,766
ثمة قاعدة تنص على أن الشياطين
لا يتعاطفون مع جنس غيرهم

49
00:07:25,975 --> 00:07:31,808
الغالبية يظنون مصاصي الدماء
سوء آت

50
00:07:32,098 --> 00:07:35,098
حيث الاختلاط بدم البشر ونحوه -
إذاً ماذا جمعهما معاً؟ -

51
00:07:35,224 --> 00:07:37,349
ليس ماذا، بل من؟

52
00:07:38,641 --> 00:07:40,266
آدم)؟) -
فكر في الأمر -

53
00:07:40,391 --> 00:07:44,850
من أجدر بتوحيد زمرة أنواع من الشياطين
من شخص صنيع عدة أنواع شياطين؟

54
00:07:44,975 --> 00:07:47,933
...إذاً هو -
يسد الفجوة بين أجناسهما -

55
00:07:48,391 --> 00:07:49,808
(مثل (مارتن لوثر كينج

56
00:07:51,098 --> 00:07:57,599
أقترح أن تركزا دورياتكما خلال
الليالي المقبلة على المنطقة عينها

57
00:07:57,725 --> 00:08:01,766
وإن ظهرت ثنائيات أو مجموعات
غريبة أخرى، بلغاني

58
00:08:01,891 --> 00:08:03,891
سأبلغ الفريق أيضاً
إنهم يقومون بدوريات

59
00:08:04,349 --> 00:08:06,641
سنكلف وحدة الاحتياط بالحراسة
أثناء الحفل

60
00:08:07,017 --> 00:08:09,516
حفل؟ -
غداً سنقيم حفلاً -

61
00:08:09,641 --> 00:08:12,433
في وقت كهذا؟ من اقترحها؟ -
أنا -

62
00:08:12,850 --> 00:08:14,975
الجنود مرهقون جداً
ويحتاجون إلى الترويح قليلاً

63
00:08:16,474 --> 00:08:19,308
أقنعتني -
نرحب بحضورك الحفل -

64
00:08:19,433 --> 00:08:25,058
برغم شوقي لشرب جعة طيبة
إلا أن لدي خططاً أخرى

65
00:08:25,766 --> 00:08:27,808
(ذا (إسبريسو بامب -
ماذا ستفعل هناك؟ -

66
00:08:28,308 --> 00:08:32,725
سأقابل بعض الراشدين

67
00:08:32,850 --> 00:08:35,099
لن تهتموا بذلك

68
00:08:35,808 --> 00:08:39,058
بافي)، انظري للوقت)
أليس لديك محاضرة؟

69
00:08:39,141 --> 00:08:43,433
خلال عشرون دقيقة -
أجل، لكن لدي ذلك الشيء -

70
00:08:44,141 --> 00:08:47,933
أجل، ذلك الشيء
الذي يمكننا إنجازه قبلها

71
00:08:48,058 --> 00:08:49,891
وداعاً

72
00:08:51,808 --> 00:08:53,891
...غالباً سيذهبان لـ -
(أجل، شكراً لك يا (ويلو -

73
00:08:54,017 --> 00:08:58,098
ارتدت الجامعة في الحقبة الوسطى
أذكر طبيعة الحال

74
00:09:05,850 --> 00:09:10,098
ألم نصلح المدفأة؟ الجو بارد جداً -
سأطلب من الصيانة الحضور صباحاً -

75
00:09:13,725 --> 00:09:16,224
غير معقول، متى يخرجان
لتنشق الهواء؟

76
00:09:16,349 --> 00:09:17,975
قاتلان على الإيقاع

77
00:09:36,808 --> 00:09:38,433
يتعين أن يدفأ الجو بحلول الآن

78
00:09:39,017 --> 00:09:41,641
أضرمت النار منذ ساعة
وما زال البيت بارداً جداً

79
00:09:41,975 --> 00:09:45,098
لا تعبأ يا (ماسون)، لدينا مولدا
حرارة يعملان بالأعلى

80
00:10:21,766 --> 00:10:23,098
يا للهول

81
00:10:27,766 --> 00:10:29,391
اطلب الإسعاف، أحضر النجدة

82
00:10:46,078 --> 00:10:47,412
هذا أنت

83
00:10:48,245 --> 00:10:51,913
سبايك)، ماذا تفعل؟)
جعلتني أصرخ بملء صوتي

84
00:10:52,704 --> 00:10:54,537
أجل، فعلت، أخفتك

85
00:10:57,204 --> 00:11:00,704
أعطني نقودك -
لن أدفع لك مقابل إخافتي -

86
00:11:00,829 --> 00:11:05,454
لن تدفعي لي، أنا أسرقك -
هذا سخيف -

87
00:11:05,579 --> 00:11:07,579
لا يمكنك إيذائي
لأنه لديك شريحة في دماغك

88
00:11:07,704 --> 00:11:10,787
وأحب الاحتفاظ بالمال
حين يكون ملكي

89
00:11:12,787 --> 00:11:15,746
بحقك! لم يعد وجهك عابساً حتى

90
00:11:18,579 --> 00:11:21,537
كنت كذلك منذ دقيقة
لحظة، دعيني أحاول ثانية

91
00:11:22,370 --> 00:11:25,787
أهذا يجدي حقاً؟
تخيف الناس ليعطوك نقودهم؟

92
00:11:25,913 --> 00:11:28,329
أجل يجدي، ويزودني بالدم والجعة

93
00:11:28,454 --> 00:11:30,829
كما أنه ممتع قليلاً
أن أرى البشر الضعفاء خائفين

94
00:11:30,954 --> 00:11:33,995
بدأت أفهم سبب عدم وجود أصدقاء لك -
انظروا من يتكلم -

95
00:11:35,329 --> 00:11:37,412
لا أرى الفتى الذابل في ذراعك

96
00:11:38,454 --> 00:11:40,120
ألديه أشياء أفضل ليفعلها؟

97
00:11:56,621 --> 00:11:59,495
هل تمزح؟ (مايسون) طلب
الخروج للحراسة؟

98
00:11:59,621 --> 00:12:02,245
لا يريد أن ترى الفتيات
حاجبيه محترقين

99
00:12:02,370 --> 00:12:03,913
لحسن حظه أنه فقد حاجبيه فقط

100
00:12:03,995 --> 00:12:06,537
(ليتك رأيت شكله يا (راي
كان مريباً بشكل رهيب

101
00:12:11,370 --> 00:12:14,871
كم عدد الأطفال؟ -
لا أعلم، مجموعة كبيرة -

102
00:12:14,994 --> 00:12:18,913
وبعض الآباء أيضاً، كان محرجاً نوعاً ما
(وهذا طبيعي في الحياة مع (آنيا

103
00:12:18,995 --> 00:12:20,871
إذاً لا تعرف حتى
إن كانت ستأتي الليلة؟

104
00:12:20,994 --> 00:12:26,746
لا أظن ذلك، كانت منزعجة جداً
وهذا يجعلني أتساءل، هل أنا السبب؟

105
00:12:26,871 --> 00:12:30,412
هل أنا الطرف المجنون؟ -
أجل، قطعاً -

106
00:12:32,704 --> 00:12:36,954
بافي)، هذا أوان مناسب)
لأذكر أن شخصاً غيري

107
00:12:37,037 --> 00:12:39,412
سكب مشروباً أرجوانياً
على قميصك المزركش الجديد

108
00:12:39,537 --> 00:12:43,162
والذي ما كنت سأستعيره من دون إذن
أما زلت تحبينني؟

109
00:12:47,704 --> 00:12:49,995
ماذا قلت عن قميصي المزركش؟ -
لا شيء -

110
00:12:50,120 --> 00:12:54,120
(زاندر) تحدث تواً عن (آنيا) -
ليس أمراً مهماً -

111
00:12:54,245 --> 00:12:57,746
إنما أنا سعيد الآن أن شيطانة سابقة
بعينها لا تملك أي قوى

112
00:12:57,871 --> 00:12:59,621
يا للهول، أفتقد تلك القوى

113
00:13:01,954 --> 00:13:04,579
أجل، حدثي ولا حرج

114
00:13:05,162 --> 00:13:08,994
منذ عام ونصف، كنت لأخرج
أحشاءه بأفكاري فحسب

115
00:13:09,245 --> 00:13:14,120
الآن بالكاد بوسعي جرح مشاعره
كانت الأمور أبسط بكثير

116
00:13:14,537 --> 00:13:21,162
لعلمك، تعتبرين القتل أمراً مسلّماً
...ثم تُحرمين منه، فيكون لسان حالك

117
00:13:22,704 --> 00:13:26,994
ليتني قدّرته أكثر
ليتني استمتعت بالقتل، أتفهمينني؟

118
00:13:27,120 --> 00:13:32,162
أجل، الآن كل شيء معقد -
الحب شيء مريع -

119
00:13:32,287 --> 00:13:33,704
مررت بتجربة بنفسي

120
00:13:34,621 --> 00:13:38,245
وانتهت بشكل مؤسف -
بالطبع، تنتهي بشكل مؤسف دوماً -

121
00:13:38,370 --> 00:13:40,412
شهدت آلاف العلاقات

122
00:13:40,994 --> 00:13:45,913
بالبداية يعم الحب والعلاقة
ثم لا يبقى سوى الانتقام

123
00:13:45,994 --> 00:13:47,704
هذه سنّة الحب

124
00:13:49,495 --> 00:13:53,579
لننتقم أنا وأنت معاً

125
00:13:53,704 --> 00:13:58,621
(أنت تخرجين أحشاء (زاندر
وأنا أطعن (درو) بوتد، وكأنه مشروع

126
00:14:01,287 --> 00:14:03,995
لا أعلم، لا يمكنني فحسب

127
00:14:06,662 --> 00:14:09,994
لكن يمكنك قتل (درو) رغم ذلك -
أجل، سأفعل -

128
00:14:12,412 --> 00:14:13,621
ربما لاحقاً

129
00:14:18,204 --> 00:14:23,078
الشيء الذي يخافون تدريسه لنا
هو الشهوانية اللغوية الكامنة

130
00:14:23,495 --> 00:14:27,746
إن تعلمت الفرنسية سيحصرون
تعليمك في تصريف الأفعال

131
00:14:27,871 --> 00:14:29,621
...لكن لا أحد يتحدث حقاً عن

132
00:14:30,871 --> 00:14:33,662
المذاق اللغوي للغة

133
00:14:33,994 --> 00:14:37,287
شعورك بها أثناء نطقها

134
00:14:37,412 --> 00:14:42,329
قارني بين شعورك بنطق كلمة
سيارة بالإنجليزية والفرنسية

135
00:14:47,329 --> 00:14:49,412
!يا للهول -
هل أنت بخير؟ -

136
00:14:49,537 --> 00:14:50,994
...أجل، أنا

137
00:14:52,454 --> 00:14:53,994
!يا للهول

138
00:14:57,995 --> 00:15:00,662
تحب الفرنسية حقاً -
...أجل، حسناً -

139
00:15:08,537 --> 00:15:13,120
لويل هاوس)، عام 1962) -
أجل -

140
00:15:14,370 --> 00:15:19,454
أنا أبهرك بمعرفتي
في مجال التاريخ المحلي

141
00:15:20,495 --> 00:15:24,913
أو معرفتي في مجال القراءة -
ولم تضطر حتى لتبين رأي -

142
00:15:24,995 --> 00:15:27,621
عليك رؤيتي أضيف أعمدة قصيرة
من أرقام صغيرة العدد

143
00:15:30,495 --> 00:15:31,704
أنت ظريف

144
00:15:33,078 --> 00:15:34,204
شكراً

145
00:15:35,162 --> 00:15:40,746
ظريف بمعنى أنني مضحك
أم بمعنى تهربي من الاتصال بالأعين؟

146
00:15:42,162 --> 00:15:43,412
كلاهما نوعاً ما

147
00:15:45,579 --> 00:15:50,078
من رفيقتك في الحفل؟ -
حالياً أظنك أنت رفيقتي -

148
00:15:54,495 --> 00:15:56,537
...مهلاً، هل يمكننا

149
00:15:57,037 --> 00:16:01,037
أودك أن تلقي نظرة على مقال
لأجل المحاضرة

150
00:16:01,454 --> 00:16:02,995
ذلك المقال، صحيح

151
00:16:03,162 --> 00:16:04,412
خذ

152
00:16:04,662 --> 00:16:08,162
سأوافيكما خلال برهة
هناك مقال علي فحصه

153
00:16:09,537 --> 00:16:11,662
وأنا من حصل على تقدير مقبول
في العمليات السرية

154
00:16:14,871 --> 00:16:18,621
إيفن)، تعال هنا، عليك رؤية هذا) -
سأجلب جعة -

155
00:16:18,746 --> 00:16:23,704
كلا، أولاً ضع يدك هنا

156
00:16:23,829 --> 00:16:26,537
حسناً، أعرف أنها خدعة ما

157
00:16:27,994 --> 00:16:30,662
والآن أبق يدك ولا تتحرك

158
00:16:32,662 --> 00:16:33,994
!عجباً

159
00:16:35,537 --> 00:16:36,829
ما هذا؟

160
00:16:38,746 --> 00:16:40,078
...أشعر نوعاً ما

161
00:16:42,579 --> 00:16:43,746
!يا للهول

162
00:16:44,162 --> 00:16:45,746
!يا للهول

163
00:16:47,954 --> 00:16:52,994
أحصنة، ضخمة وطويلة
بأسنان قد تقطع ذراعك؟

164
00:16:53,078 --> 00:16:56,120
حسناً، طبعاً، تعلمت الامتطاء
في طفولتي، هذا ممتع

165
00:16:56,537 --> 00:17:00,329
وبالمناسبة، أغلب الأحصنة
لا تحب أكل الذراع

166
00:17:00,787 --> 00:17:04,829
مررت بحادثة جواد سيئة
في عيد مولدي الرابع

167
00:17:04,954 --> 00:17:08,037
أنظر للأحصنة فأرى جياداً ضخمة

168
00:17:08,162 --> 00:17:11,495
عليك امتطاء الأحصنة معي لاحقاً
أضمن لك أن ذلك آمن وممتع

169
00:17:12,871 --> 00:17:15,787
حسناً، إن وعدتني أن تعتني بي

170
00:17:16,162 --> 00:17:20,078
لا تلمسيني، هذا مقرف

171
00:17:21,204 --> 00:17:24,037
تارا)؟ ما الخطب؟)

172
00:17:25,245 --> 00:17:26,621
لا أعلم

173
00:17:27,245 --> 00:17:28,994
...آسفة، لم أقصد أن

174
00:17:30,204 --> 00:17:34,871
هل أنت كما يرام؟ -
أجل، أود الذهاب للحمام وحسب -

175
00:17:43,245 --> 00:17:46,412
مهلاً، التقيت هؤلاء الرجال
في مكان ما

176
00:17:46,871 --> 00:17:50,787
جنود المبادرة، يعيشون هنا
التجارب تتم أسفل هذا البيت

177
00:17:50,913 --> 00:17:55,078
هناك وضعوا لك شريحتك، لنستمتع -
ماذا تفعلين؟ أحضرتني لهنا؟ -

178
00:17:55,204 --> 00:17:58,621
آنيا)؟ ماذا تفعلين؟)
أحضرته لهنا؟

179
00:17:58,746 --> 00:18:01,537
هذا ما قلته
"قلت فقط جزئية "هنا

180
00:18:01,662 --> 00:18:07,704
آنيا)، هذا جنون، تشاجرنا قليلاً)
وهذا يعني أن علينا حل خلافنا

181
00:18:07,829 --> 00:18:10,579
هذا لا يعني الرجوع لمرافقة
شرير غير ميت

182
00:18:10,995 --> 00:18:12,829
وماذا كنت تفعلين برفقته، بأي حال؟

183
00:18:13,954 --> 00:18:18,787
من هذا الرجل الجسور القوي؟
المبقع محب التملك؟

184
00:18:18,913 --> 00:18:21,078
أداءه هذا غير مقنع، صحيح؟ -
أجل -

185
00:18:21,204 --> 00:18:24,662
أدرك الآن ما قلته عنه مؤخراً
شخص لا يتابع

186
00:18:25,913 --> 00:18:30,662
يا لها من مفاجأة! العدو 17
هل أجلب لك شراباً أيها العدو 17؟

187
00:18:30,787 --> 00:18:32,204
زاندر)، توقف)

188
00:18:40,621 --> 00:18:43,787
حسنا، ربما نستمتع
في عرين الأسد بالنهاية

189
00:18:44,204 --> 00:18:46,621
تابعا شجاركما، سأبحث عن الشراب

190
00:18:47,412 --> 00:18:49,746
آنيا)، ماذا تفعلين برفقته؟)

191
00:18:50,162 --> 00:18:54,329
لم نقم علاقة إن كان هذا قصدك
هذا كل ما أفعله، عدم إقامة علاقة

192
00:18:54,454 --> 00:18:59,746
تبالغين في ردة فعلك، تشاجرنا
لكن لا بأس بذلك، إنه طبيعي

193
00:18:59,871 --> 00:19:03,994
أجل، طبيعي بشأن إنهاء علاقة
قبلما يبدأ الانتقام

194
00:19:04,120 --> 00:19:08,704
صحيح، لا! الانتقام؟ -
اهدأ، لن أنتقم -

195
00:19:08,829 --> 00:19:12,787
أحاول أن أقول لك ألا شيء مشترك
بيننا سوى ممارسة علاقة

196
00:19:12,913 --> 00:19:16,370
!وحتى لا أحصل على ذلك الآن
لذا يتسنى لي القول متى ننتهي

197
00:19:16,662 --> 00:19:18,829
وانتهينا -
حسناً، أتعلمين؟ -

198
00:19:19,078 --> 00:19:21,245
لا تستحقي أن تكوني الطرف المنسحب
من هذه العلاقة

199
00:19:21,370 --> 00:19:24,913
تلقيت منك عناء مفرطاً
وجزء كبير منه منذ لحظة

200
00:19:24,994 --> 00:19:27,704
وإن كان على أحد الانسحاب
فهو أنا

201
00:19:27,829 --> 00:19:29,994
ستتركني؟ -
أجل، سأفعل -

202
00:19:30,078 --> 00:19:32,329
إلى أين ستذهب؟ -
لأستمتع بالحفل -

203
00:19:34,579 --> 00:19:39,370
حسناً، أنا أيضاً سأبقى، لأثبت لك
أنني لست منزعجة بكونك تستمتع

204
00:19:39,913 --> 00:19:43,204
لأنني سأستمتع أكثر منك -
أستمتع منذ الآن -

205
00:19:43,329 --> 00:19:44,704
وأنا أيضاً

206
00:19:57,913 --> 00:20:01,078
أحياناً لا أفهم الحياة الجامعية
المعقدة

207
00:20:04,662 --> 00:20:06,078
!أجل

208
00:20:24,120 --> 00:20:26,329
يا للهول، لحسن الحظ أن الأم بالخارج
لوقعنا في مأزق

209
00:20:33,287 --> 00:20:35,913
يا صاح، تبدو مألوفاً

210
00:20:35,995 --> 00:20:37,829
أجل، يُقال لي هذا كثيراً

211
00:20:48,787 --> 00:20:50,078
(مرحباً يا (زاندر

212
00:20:51,454 --> 00:20:52,662
(جولي)

213
00:20:53,829 --> 00:20:56,829
حسناً، هذا يعني التقبيل

214
00:21:02,120 --> 00:21:04,662
وجنتك ناعمة جداً
هل تقشرين بشرتك؟

215
00:21:10,204 --> 00:21:11,454
!يا للهول

216
00:21:14,329 --> 00:21:16,495
جولي)، ما بالك؟)

217
00:21:17,913 --> 00:21:20,245
...آسفة، أنا لم

218
00:21:20,995 --> 00:21:22,412
آسفة

219
00:21:41,037 --> 00:21:42,621
!يا للهول

220
00:21:44,454 --> 00:21:45,787
!المسها

221
00:21:54,454 --> 00:21:56,995
أنا سيئة، أنا سيئة -
مرحباً -

222
00:21:58,579 --> 00:21:59,994
هل أنت بخير؟

223
00:22:01,871 --> 00:22:03,162
جولي)؟)

224
00:22:04,994 --> 00:22:06,370
أنا سيئة

225
00:22:07,120 --> 00:22:08,245
أنا سيئة

226
00:22:09,037 --> 00:22:10,370
أنا سيئة

227
00:22:10,787 --> 00:22:12,078
أنا سيئة

228
00:22:14,120 --> 00:22:15,662
أنا سيئة

229
00:22:18,245 --> 00:22:20,162
تارا)؟ هذه أنا)

230
00:22:23,913 --> 00:22:25,078
تارا)؟)

231
00:22:28,871 --> 00:22:29,994
تارا)؟)

232
00:23:28,621 --> 00:23:31,454
أهذه (ويلو)؟ -
لا أعلم -

233
00:23:32,746 --> 00:23:34,078
لا يهم

234
00:23:41,329 --> 00:23:44,329
يا رفاق، الفتاة (جولي) مصابة بالهلع

235
00:23:45,787 --> 00:23:47,537
هل يوجد بينكم صديق لـ(جولي)؟

236
00:23:51,287 --> 00:23:52,454
زاندر)؟)

237
00:23:53,204 --> 00:23:54,412
تارا)؟)

238
00:23:56,412 --> 00:24:00,245
زاندر)، رأيت فتى شبحاً يغرق)
في حوض الاستحمام، حاولت إنقاذه

239
00:24:00,370 --> 00:24:04,287
لكنه كان شبحاً فعلياً
حسناً، كان قد فات الأوان

240
00:24:04,454 --> 00:24:05,662
شبح؟

241
00:24:06,579 --> 00:24:09,829
ما الخطب؟ هل كل بيت أخوية
في هذه الجامعة مسكون بالأشباح؟

242
00:24:09,994 --> 00:24:11,871
لو الوضع كذلك، لم لا ينفك
الناس يجيئون لهذه الحفلات؟

243
00:24:11,994 --> 00:24:13,579
لأن الوجبات الخفيفة
ليست السبب

244
00:24:15,329 --> 00:24:17,537
تارا)، كيف حالك؟)

245
00:24:17,787 --> 00:24:21,454
أنا بخير، لكن لا يروقني
هذا المكان، هذا البيت

246
00:24:21,704 --> 00:24:23,078
أعتقد أن علينا الرحيل

247
00:24:32,078 --> 00:24:33,537
(نحتاج إلى (بافي

248
00:24:39,037 --> 00:24:40,287
بافي)؟)

249
00:24:40,412 --> 00:24:41,954
بافي)؟ (رايلي)؟)

250
00:24:48,787 --> 00:24:49,995
!(بافي)

251
00:24:54,037 --> 00:24:55,370
!(بافي)

252
00:24:58,994 --> 00:25:00,245
!(بافي)

253
00:25:19,948 --> 00:25:22,491
أتودين العودة للحفل؟ -
أبداً -

254
00:25:23,825 --> 00:25:26,741
!(بافي)، (رايلي) -
!(بافي) -

255
00:25:27,324 --> 00:25:28,658
علينا إخراجهما

256
00:26:00,366 --> 00:26:02,867
حسناً، بدأت الحياة تسري
في هذا الحفل أخيراً

257
00:26:12,825 --> 00:26:15,700
جراهام)، ساعدنا لإخراج الناس)
لبر الأمان

258
00:26:15,825 --> 00:26:17,158
لا تلمس شيئاً غير طاهر -
ماذا؟ -

259
00:26:17,283 --> 00:26:21,158
هذا سيؤدي بك للهلاك
جد الخلاص في رحاب القدير منقذنا

260
00:26:21,283 --> 00:26:22,408
حسناً

261
00:26:26,283 --> 00:26:28,408
تم قبول مسح الشبكية

262
00:27:05,533 --> 00:27:07,408
آنيا)، هيا)

263
00:27:19,948 --> 00:27:22,199
أرجوك! يا للهول، ساعدني

264
00:27:29,158 --> 00:27:30,533
لدينا مشكلة بالأعلى

265
00:27:31,616 --> 00:27:33,533
هناك ما يشبه حضوراً شيطانياً
في المنزل

266
00:27:33,658 --> 00:27:37,533
كنا نستدعيكما -
حتماً هذا المخلوق يمزج الترددات -

267
00:27:37,658 --> 00:27:40,074
قسم الحراسة الثاني
احتياطات من المستوى الخامس

268
00:27:40,199 --> 00:27:42,283
إن تعطلت آلية القفل

269
00:27:42,700 --> 00:27:44,199
تعلمان ما عليكما فعله -
مفهوم -

270
00:27:45,324 --> 00:27:46,908
هل أنت معي؟ -
أنا بخير -

271
00:27:47,908 --> 00:27:49,158
لنغلق المكان

272
00:27:54,324 --> 00:27:56,449
علينا العودة للداخل -
لمَ؟ -

273
00:27:56,991 --> 00:27:59,575
لأن (بافي) و(رايلي) محبوسان -
وليكن؟ -

274
00:27:59,991 --> 00:28:02,741
هي القاتلة وهو جندي ضروس
فما حاجتهما إليك؟

275
00:28:02,867 --> 00:28:04,658
آنيا)، انظري حولك)

276
00:28:04,867 --> 00:28:08,908
هناك أشباح وزلزال
والناس يحلقون رؤوسهم

277
00:28:08,991 --> 00:28:11,491
لم يعد لدينا أشخاص خارقين
وعلى أحد العودة للداخل

278
00:28:12,449 --> 00:28:13,700
من معي؟

279
00:28:14,491 --> 00:28:15,741
أنا

280
00:28:16,741 --> 00:28:18,908
أعلم أنني لست الخيار الأول
لخوض الأعمال البطولية

281
00:28:19,449 --> 00:28:21,825
و(بافي) حاولت قتلي أكثر من مرة

282
00:28:22,491 --> 00:28:25,616
...ولا أطيق أي أحد فيكم البتة، لكن

283
00:28:28,491 --> 00:28:30,241
هذا بالواقع يبدو مقنعاً جداً

284
00:28:33,158 --> 00:28:34,948
أتساءل إذا كان ملهى
أسيان هاوس) مفتوحاً)

285
00:28:35,366 --> 00:28:38,867
زاندر)، لنرحل من هنا) -
إن أردت الرحيل، فلا بأس -

286
00:28:39,074 --> 00:28:41,908
أنا سأدخل ولن أخرج
إلا وصديقيّ معي

287
00:28:53,408 --> 00:28:56,783
أو لعله وقت الاكتفاء بالمراقبة

288
00:28:57,408 --> 00:29:00,158
(سنذهب لـ(جايلز -
مهلاً، ليس هناك -

289
00:29:00,283 --> 00:29:03,324
(قال إنه سيذهب لـ(إسبريسو بامب -
صحيح، طلب منا عدم المجيء -

290
00:29:03,449 --> 00:29:05,533
فقد احتاج إلى تمضية بعض الوقت
مع البالغين

291
00:29:08,032 --> 00:29:11,032
"...لا أحد يعرف الشعور"

292
00:29:11,408 --> 00:29:13,658
"...بأن تكون الرجل الشرير"

293
00:29:15,158 --> 00:29:17,408
"بأن تكون الرجل الحزين"

294
00:29:19,449 --> 00:29:21,949
"وراء العينين الزرقاوين"

295
00:29:23,867 --> 00:29:28,867
لا أحد يعرف الشعور"
"بأن تكون مكروهاً

296
00:29:32,366 --> 00:29:35,948
أيمكننا العودة للبيت المسكون؟
لأن هذا يخيفني

297
00:29:36,241 --> 00:29:38,908
هل يغني كثيراً؟ -
طبعاً -

298
00:29:39,741 --> 00:29:42,616
كلما دارت الأرض حول محورها عكسياً
وكلما انقلبت السماء برتقالية

299
00:29:42,948 --> 00:29:44,575
"فارغة"

300
00:29:46,199 --> 00:29:51,948
"...كما يبدو ضميري"

301
00:29:53,908 --> 00:29:56,199
"...لدي ساعات"

302
00:29:57,700 --> 00:30:02,575
"أعيشها وحيداً" -
الآن أذكر سبب إعجابي به سابقاً -

303
00:30:03,783 --> 00:30:08,366
حسناً، إنه بارع جداً -
"لكن هذا ليس أنا أبداً" -

304
00:30:08,491 --> 00:30:11,616
صوته باعث على السرور -
ماذا؟ -

305
00:30:12,741 --> 00:30:17,908
بحقك، هذا جذاب نوعاً ما -
(أقاوم انهياراً عقلياً كاملاً هنا (ويل -

306
00:30:18,783 --> 00:30:22,867
لا تسكبا مزيداً من الوقود -
"...وألومك" -

307
00:30:45,658 --> 00:30:49,948
أنت بعيد جداً عني -
أنا هنا -

308
00:30:51,533 --> 00:30:54,575
عليك أن تواصل لمسي

309
00:30:55,700 --> 00:30:57,616
(عندما ناديتما (بافي) و(رايلي

310
00:30:58,366 --> 00:31:01,032
لم يصرخا
أو يستجيبا بأي شكل؟

311
00:31:01,324 --> 00:31:03,199
لا، غالباً ماتا

312
00:31:03,324 --> 00:31:06,491
إلا إذا كانا مشغولين عن الإجابة -
مشغولان بفعل ماذا؟ -

313
00:31:08,074 --> 00:31:12,074
بالنسبة إلى مغنّي (روك) بارع
فأنت ساذج نوعاً ما

314
00:31:12,867 --> 00:31:14,199
...لم أعتقد أنك قصدت

315
00:31:15,241 --> 00:31:18,491
في خضم كل ما يجري
أتظنهما حقاً كانا سيتابعان ذلك؟

316
00:31:20,948 --> 00:31:23,324
على سبيل الصياغة المختلفة -
تلك هي المشكلة -

317
00:31:23,449 --> 00:31:28,032
كل حاضري الحفل بدأوا يتصرفون
بشكل غريب، بشكل جنسي

318
00:31:28,199 --> 00:31:32,575
على أي نحو؟ -
تعلم، على عدة نواحٍ -

319
00:31:32,991 --> 00:31:37,783
حسناً، ربما يكون شكلاً من الاستحواذ
الشيطاني الجنسي أو مزحة شهوانية

320
00:31:37,991 --> 00:31:41,867
أو لعلها طاقة نابعة من المختبر
(أسفل بيت أخوية (لويل

321
00:31:41,948 --> 00:31:44,074
لم يكن بيت أخوية من البداية، انظروا

322
00:31:45,032 --> 00:31:49,408
بين 1949 و1960
بيت (لويل) المخصص للأطفال

323
00:31:49,533 --> 00:31:53,408
أوى ما يزيد عن 40 مراهقاً
مراهقين فارين وجانحين

324
00:31:53,533 --> 00:31:56,616
ومعتلين شعورياً
(من منطقة (سانيدايل

325
00:31:56,741 --> 00:31:59,116
...أطفال؟ هل أي منهم

326
00:32:00,741 --> 00:32:03,700
مات في البيت؟ -
...إن حدثت حالات وفاة -

327
00:32:04,074 --> 00:32:06,948
فإننا ربما بصدد حالة
سكون أشباح فعلية

328
00:32:07,241 --> 00:32:11,616
ليس مذكوراً ذلك، أغلبه عن مديرة
(البيت القديمة (جينيفيف هولت

329
00:32:11,741 --> 00:32:15,491
(راعية أطفال (سانيدايل
مارست الخدمة العامة لـ30 سنة

330
00:32:15,741 --> 00:32:18,867
أعطت الأطفال المحرومين
ما استحقوا من رعاية وحبّ

331
00:32:19,116 --> 00:32:20,408
متى ماتت؟

332
00:32:21,948 --> 00:32:23,158
لم تمت

333
00:32:24,283 --> 00:32:26,700
كلا، لا أمانع البتة، كنت صاحية

334
00:32:27,116 --> 00:32:28,949
لصلاة الصباح الباكر طبعاً

335
00:32:29,158 --> 00:32:33,408
وأحب التحدث عن أبنائي
ما زلت أصفهم بأبنائي

336
00:32:33,533 --> 00:32:37,491
أفترض أنك كنت أماً إليهم
قدمت لهم كل شيء

337
00:32:37,616 --> 00:32:42,491
أجل، أطعمتهم وكسوتهم
وعلمتهم في سبيل القدير

338
00:32:42,616 --> 00:32:45,158
تم تكريمي بوسام -
أجل، رائع -

339
00:32:45,408 --> 00:32:46,867
تهانينا

340
00:32:47,991 --> 00:32:49,658
قد تستغربين سؤالي

341
00:32:50,241 --> 00:32:54,533
لكن هل لاحظت أي اضطرابات
غريبة في المنزل؟

342
00:32:55,158 --> 00:32:56,449
لست أفهم

343
00:32:56,949 --> 00:33:02,991
كتحرك الأثاث بمفرده
أو أغراض تظهر من العدم

344
00:33:03,116 --> 00:33:09,575
أو ربما رأيت شخصاً يظهر
ويختفي فجأة بشكل غير مبرر

345
00:33:09,700 --> 00:33:11,616
هذا يبدو كلاماً مجنوناً

346
00:33:12,575 --> 00:33:13,948
أجل، يبدو هكذا، أليس كذلك؟

347
00:33:15,948 --> 00:33:19,700
عذراً على هذا السؤال
لكن الأطفال الذين كانوا في عهدتك

348
00:33:19,825 --> 00:33:23,991
هل أصاب أحدهم مرض
أو أي مكروه؟

349
00:33:24,366 --> 00:33:29,116
بعضهم أصيب بإنفلونزا ونحوه
لم يمت أحد، إن كنت تقصد ذلك

350
00:33:29,658 --> 00:33:32,658
الوسام يعبر عن مدى إتقاني
لرعاية الأطفال

351
00:33:32,783 --> 00:33:36,449
أجل -
عاملتهم كأنهم أبنائي بالدم -

352
00:33:37,074 --> 00:33:39,949
حضنتهم ومدحتهم
حين أحسنوا التصرف

353
00:33:40,324 --> 00:33:44,533
وعاقبتهم حين أساؤوا السلوك -
هذه طبيعة الأطفال دوماً -

354
00:33:44,658 --> 00:33:47,283
يحبون اللعب في الطين

355
00:33:49,741 --> 00:33:53,575
لم تقصدي الوحل -
لم يعتقد أطفالي أنني علمت -

356
00:33:53,825 --> 00:33:58,283
لكنني علمت -
هذه بصيرة حادة منك -

357
00:33:59,366 --> 00:34:02,366
من دوني كانوا سيطردون من المملكة

358
00:34:04,032 --> 00:34:05,616
ويتيهون في شهواتهم

359
00:34:07,074 --> 00:34:08,867
لكنك ساعدتهم

360
00:34:09,408 --> 00:34:12,074
الفتيات شعرن بالإعجاب بذاتهن
أكثر من الفتية

361
00:34:12,741 --> 00:34:17,158
(كنت أراهن يتهندمن مثل (جيزابيل
ويجملن شعورهن الجميلة

362
00:34:17,616 --> 00:34:22,908
فقصصت شعورهن؟ -
محوت مكمن إعجابهن بأنفسهن -

363
00:34:23,616 --> 00:34:27,324
ذلك كان أفضل إليهن -
وحوض الاستحمام؟ حدث فيه شيء -

364
00:34:27,533 --> 00:34:30,491
أجريت التعميد في أدنس الأماكن

365
00:34:30,948 --> 00:34:34,283
لأولئك الملطخين بالأفكار
والأعمال المدنسة

366
00:34:34,616 --> 00:34:36,032
أبقيتهم تحت الماء

367
00:34:36,991 --> 00:34:38,948
احتاجوا إلى أن يولدوا من جديد

368
00:34:40,783 --> 00:34:44,116
أتجرؤ على انتقادي؟ -
!حسناً، على أحد أن يفعل ذلك -

369
00:34:44,491 --> 00:34:48,032
عذبت وانتهكت أولئك الأطفال

370
00:34:48,158 --> 00:34:51,825
أطفال أصبحوا قطعاً بالغين
مضطربين جداً

371
00:34:51,948 --> 00:34:53,908
(أفسدت حيواتهم يا آنسة (هولت

372
00:34:54,366 --> 00:34:59,741
ما فعلته بهم أظهر نفسه في هيئة
حضور ساخط يهدد مزيداً من الأرواح

373
00:34:59,867 --> 00:35:02,783
ارتكبت ذنباً كبيراً لتحاسبي عليه -
أرفض السماع لكلامك -

374
00:35:02,908 --> 00:35:07,741
بينما أشم رائحة الخطايا منكم جميعاً -
حقاً؟ تشمين الخطايا؟ -

375
00:35:07,867 --> 00:35:10,283
دعيني أخبرك يا امرأة
!من تشم رائحة شيء، فقد ارتكتبه قبلاً

376
00:35:11,575 --> 00:35:12,991
كما قلت، لكن أسرع

377
00:35:15,199 --> 00:35:17,658
هذا يضاف لنظريتي
بأن كبار السن مجانين

378
00:35:17,948 --> 00:35:20,533
أفهم ذلك، تم تعذيب أولئك الأطفال
لكن لم يُقتلوا

379
00:35:20,658 --> 00:35:23,867
فمن أين جاء ذلك الشبح؟ -
لا أعتقد أن هناك أي أشباح -

380
00:35:25,116 --> 00:35:27,741
أحدهم مرّ عبري -
لا شبح، بل ظهور -

381
00:35:28,408 --> 00:35:32,408
نتعامل مع ما يشبه روحاً شريرة
مجموعة كاملة منهم بالواقع

382
00:35:32,533 --> 00:35:37,116
تولّدوا نتيجة مشاعر مراهقة حادة
وطاقة جنسية

383
00:35:37,241 --> 00:35:40,949
كلاهما تم قمعه بالكامل
(أثناء عهد كبت الآنسة (هولت

384
00:35:41,116 --> 00:35:46,949
إذاً ممارسة (بافي) و(رايلي) العلاقة
على مدار الساعة مؤخراً

385
00:35:47,074 --> 00:35:50,948
ربما حررا شيئاً ما
كانفجار أرواح شريرة ضخم

386
00:35:51,158 --> 00:35:55,032
أجل، والأرواح الشريرة الآن
تستقي مزيداً من الطاقة منهما

387
00:35:55,741 --> 00:35:59,533
(تتغذى عليهما بالواقع، (بافي
و(رايلي) يمدان ذاك النشاط برمته

388
00:35:59,825 --> 00:36:03,658
الآن هم بطارية مصنع الأشباح
فما العمل حال نفاذ البطارية؟

389
00:36:04,449 --> 00:36:05,825
سيموتان

390
00:36:18,282 --> 00:36:19,697
لا تتوقف

391
00:36:20,900 --> 00:36:22,608
لا تكف عن لمسي أبداً

392
00:36:31,940 --> 00:36:34,900
ما فائدة الأسلحة ضد أرواح
بلا جسد يا (زاندر)؟

393
00:36:34,983 --> 00:36:39,024
ليس لديهم جسد ليتم ضربه -
إنها محقة، عليك البقاء بالخارج -

394
00:36:39,150 --> 00:36:42,316
سنقيد تلك الأرواح ليتسنى لكما
(إخراج (رايلي) و(بافي

395
00:36:42,441 --> 00:36:44,233
ما الوقت الذي ستوفرونه لنا؟ -
ربما تكون المهمة صعبة -

396
00:36:44,358 --> 00:36:47,275
سندعو روحاً جوالة
في زمن ومكان معينين

397
00:36:50,066 --> 00:36:51,525
لنذهب

398
00:36:55,983 --> 00:36:59,400
بم تشعرين؟ -
بالخوف والحزن من ألا أكون معك -

399
00:36:59,525 --> 00:37:00,775
وجائعة قليلاً

400
00:37:01,567 --> 00:37:05,233
أقصد بشأن البيت -
ما زال مسكوناً -

401
00:37:06,358 --> 00:37:09,191
أعطياني أياديكما ولنشكّل دائرة

402
00:37:12,692 --> 00:37:14,275
يا أطفال الماضي

403
00:37:15,859 --> 00:37:17,483
(يا أرواح (لويل

404
00:37:19,358 --> 00:37:21,108
دعوا نورنا يهديكم

405
00:37:22,859 --> 00:37:25,983
تعالوا وعرفونا بأنفسكم

406
00:37:29,567 --> 00:37:31,316
كيف سنعلم أن الأمر نجح؟

407
00:37:38,191 --> 00:37:39,525
سنعلم

408
00:37:53,191 --> 00:37:54,483
البيت آمن

409
00:37:55,316 --> 00:37:57,191
لندخل، أنت أولاً

410
00:38:10,650 --> 00:38:13,940
علينا العمل سريعاً، نجهل متى سيشعر
أولئك الصغار بالحنين للبيت

411
00:38:14,024 --> 00:38:17,233
أو متى ستتعطل البطارية البشرية -
انتبهي لأصابعك -

412
00:38:20,400 --> 00:38:24,024
نتوسلكم أن تبقوا

413
00:38:24,940 --> 00:38:28,441
ارأفوا بصديقينا واتركوهما يرحلان

414
00:38:28,817 --> 00:38:32,483
حولوا ألمكم، وحرروا ماضيكم

415
00:38:32,775 --> 00:38:34,066
...و

416
00:38:35,483 --> 00:38:36,940
وتجاوزوه

417
00:38:40,358 --> 00:38:41,692
هل أنت بخير؟

418
00:38:56,692 --> 00:39:00,358
جدوا هنا السكون الذي تنشدونه
...السلام الذي

419
00:39:04,108 --> 00:39:08,358
ماذا جرى؟ -
(فقدناهم، (زاندر -

420
00:39:09,650 --> 00:39:10,940
!(زاندر)

421
00:39:13,400 --> 00:39:14,733
!(زاندر)

422
00:39:45,358 --> 00:39:48,150
اصمتوا أيها الأطفال الباكين

423
00:40:15,191 --> 00:40:16,775
...تعالي، علينا فقط أن

424
00:40:17,441 --> 00:40:18,733
(زاندر)

425
00:40:26,108 --> 00:40:27,567
يمكننا المرور من هنا

426
00:40:35,983 --> 00:40:37,608
!زاندر)، أبعدها عني)

427
00:40:44,817 --> 00:40:46,191
ادفعي

428
00:40:52,108 --> 00:40:54,108
زاندر)، ألا تطرق الباب؟)

429
00:40:59,024 --> 00:41:00,525
لا أصدق أن هذا حدث فعلاً

430
00:41:01,191 --> 00:41:04,233
لم أكن أعلم البتة
هذا مخيف جداً

431
00:41:05,400 --> 00:41:06,775
كان يغني حقاً؟

432
00:41:07,525 --> 00:41:09,316
في رأيي كانت بالأحرى دندنة

433
00:41:09,983 --> 00:41:12,940
إن شخنا معاً، فذكريني بتخطي
أزمات منتصف العمر تلك

434
00:41:13,859 --> 00:41:15,400
حسناً -
بحقك، عليك الاعتراف -

435
00:41:15,525 --> 00:41:18,108
كان غناؤه مثيراً نوعاً ما -
رجاء توقفي عن قول ذلك -

436
00:41:18,525 --> 00:41:21,567
سأدفع نقوداً على سبيل التحفيز -
لحسن حظنا ألا أحد أصيب -

437
00:41:22,316 --> 00:41:25,650
ولا فضل في ذلك لنا -
لا تقسيا على نفسيكما -

438
00:41:25,775 --> 00:41:30,066
(إنه محق يا (ويل)، لو أنني و(رايلي
لم ننشغل بأحدنا الآخر

439
00:41:30,191 --> 00:41:33,650
لما حدث أي مما حصل -
صدقت، اشعرا بالخزي -

440
00:41:33,900 --> 00:41:38,024
حبيبتي، عشيقة هضبة التعلم -
حقاً لم يكن ذنبكما -

441
00:41:38,316 --> 00:41:42,441
كنتما تحت تأثير سحر قوي -
كنا كالأحياء الأموات -

442
00:41:42,567 --> 00:41:46,066
لم أكن أتحكم بنفسي البتة -
حتماً كان شعوراً فظيعاً -

443
00:41:50,650 --> 00:41:52,316
أجل، فظيع

444
00:41:52,940 --> 00:41:54,108
كان سيئاً

