﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,459
كنت أذهب للخارج كثيراً

2
00:00:03,167 --> 00:00:04,584
للقيام بدوريات؟ -
بل للصيد -

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,957
"...في الحلقة السابقة"

4
00:00:09,958 --> 00:00:13,876
(هذا ما كان يسميه (دراكولا
وكان محقاً

5
00:00:14,834 --> 00:00:17,250
كان يفهم قواي بشكل أفضل مني

6
00:00:19,167 --> 00:00:20,834
قد رأى الظلام فيها

7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
أريد أن أعرف المزيد

8
00:00:23,958 --> 00:00:27,750
عن المكان الذي أتيت منه
وعن القاتلات الأخريات

9
00:00:28,250 --> 00:00:30,041
أريدك أن تكون مراقبي مجدداً

10
00:00:30,625 --> 00:00:32,792
بئساً! هل تعلمون ماذا؟

11
00:00:33,500 --> 00:00:34,709
سئمت من هذه التفاهات

12
00:00:35,000 --> 00:00:38,125
سئمت من كوني من يأكل الحشرات
ومن يُصاب بمرض الزهري المضحك

13
00:00:39,000 --> 00:00:41,250
من الآن فصاعداً، انتهى الأمر

14
00:00:41,917 --> 00:00:44,167
انتهيت من كوني خادم الجميع

15
00:00:45,917 --> 00:00:47,083
ما الذي تفعلينه هنا؟

16
00:00:51,041 --> 00:00:54,083
بافي)؟ إن كنت خارجةً)
لمَ لا تأخذين شقيقتك معك؟

17
00:00:56,375 --> 00:00:57,542
!أمي -
!أمي -

18
00:00:59,709 --> 00:01:01,500
ليس هناك أحد سواك

19
00:01:05,167 --> 00:01:06,709
أنت المركز

20
00:01:08,667 --> 00:01:12,917
وفي نفسك يكمن جوهر وجودك

21
00:01:14,417 --> 00:01:16,125
ممّا أنت مصنوعة

22
00:01:18,542 --> 00:01:19,876
جدي ذلك

23
00:01:21,292 --> 00:01:23,083
تنفسي فيه

24
00:01:26,459 --> 00:01:28,459
ركزي في داخلك

25
00:01:28,709 --> 00:01:32,041
ودعي العالم يزول من حولك

26
00:01:33,834 --> 00:01:35,292
دعيه يضمحل

27
00:01:37,500 --> 00:01:39,292
دعيه يضمحل

28
00:02:32,375 --> 00:02:33,417
هل باستطاعتنا الرحيل الآن؟

29
00:03:26,278 --> 00:03:29,070
لا أحد يعرف من أكون
ليس شخصيتي الحقيقية

30
00:03:29,570 --> 00:03:31,779
وكأنه لا أحد يكترث كفاية لمعرفة ذلك

31
00:03:32,820 --> 00:03:35,529
أقصد... هل سألني أحدهم
عما أريد أن أفعله في حياتي؟

32
00:03:36,070 --> 00:03:40,278
أو حتى عن رأيي عن شيء ما؟
أو من أي مطعم نطلب الطعام؟

33
00:03:40,737 --> 00:03:43,904
لا، خط وعلامة تعجب

34
00:03:44,570 --> 00:03:46,904
علامتا تعجب

35
00:03:49,195 --> 00:03:50,654
لا أحد يفهمني

36
00:03:53,779 --> 00:03:56,237
لا أحد لديه أخت كبرى
تعمل كقاتلة

37
00:03:58,820 --> 00:04:02,737
لن يكون الناس مهووسين بشأنها
إن شاركوها المنزل عينه كل يوم

38
00:04:03,779 --> 00:04:05,278
يهتم الجميع برأيها

39
00:04:05,695 --> 00:04:07,695
لأنها تستطيع القيام بالشقلبة
وغيرها من الأمور

40
00:04:08,529 --> 00:04:11,111
كما لو كانت تلك مهارةً أساسية
في العالم الواقعي

41
00:04:12,612 --> 00:04:14,570
وأيضاً، تتركها أمي تُفلت من العقاب
مهما فعلت

42
00:04:14,862 --> 00:04:16,403
"تقوم أختك بإنقاذ العالم"

43
00:04:17,654 --> 00:04:20,654
وأنا باستطاعتي إنقاذ العالم أيضاً
إن قام أحدهم بمنحي قوى خارقة

44
00:04:21,487 --> 00:04:24,779
لكنني كنت لأجد اسماً رائعاً
وأرتدي قناعاً لحماية من أحب

45
00:04:25,111 --> 00:04:27,195
وهو أمر لا تفعله (بافي) حتى

46
00:04:29,070 --> 00:04:32,195
لولا أن هذه البلدة ليست مملّةً جداً
لعرف الجميع بالتحديد ماذا تفعل

47
00:04:32,779 --> 00:04:34,529
وعندها أعتقد أنهم لن يكونوا منبهرين
إلى هذا الحد

48
00:04:34,654 --> 00:04:36,820
القتل بواسطة الأخشاب؟

49
00:04:37,027 --> 00:04:40,237
يا لهم من مصاصي دماء مخيفين
يموتون من شظية خشب

50
00:04:45,403 --> 00:04:47,320
(إذاً، (بافي
ما الذي تنوين فعله اليوم؟

51
00:04:50,027 --> 00:04:52,946
(في الحقيقة، ننوي أنا و(جايلز
الذهاب إلى متجر السحر لأجل لوازم

52
00:04:53,111 --> 00:04:54,487
من أجل دورات التدريب الجديدة

53
00:04:54,695 --> 00:04:57,027
هذا رائع -
...أجل، أنا في الحقيقة -

54
00:04:57,111 --> 00:04:59,070
(بإمكانك أن توصلي (دون
لشراء مستلزماتها المدرسية

55
00:05:00,779 --> 00:05:03,403
ماذا؟ -
أمي، ظننت أنك أنت من سيقلني؟ -

56
00:05:03,570 --> 00:05:05,362
عزيزتي، لدي الدعوة
لعائلة (غوريان) الليلة

57
00:05:05,820 --> 00:05:07,904
وهناك الكثير لأفعله لتجهيز الصالة

58
00:05:08,529 --> 00:05:11,278
ولكن أمي هذا لا يناسبني

59
00:05:11,570 --> 00:05:14,027
نحن ذاهبون إلى متجر السحر وحسب
ولا توجد مستلزمات للمدرسة هناك

60
00:05:14,320 --> 00:05:16,195
أجل، أمي، لا أريد الذهاب
(إلى (هوغ وارتس

61
00:05:19,195 --> 00:05:21,028
بحقّك، اقرأي كتاباً في وقت ما

62
00:05:21,737 --> 00:05:25,403
واثقة بأن (جايلز) لا يمانع أن يوصلك
وأختك إلى المركز التجاري بعدها

63
00:05:25,529 --> 00:05:26,862
في الحقيقة، إنه يمانع

64
00:05:27,195 --> 00:05:29,654
فمن المفترض أن يكون هذا وقتاً خاصاً
بالمدرّب والقاتلة

65
00:05:29,779 --> 00:05:31,904
أخبرتك بأنها أفسدت تدريبي
البارحة بالكامل

66
00:05:32,111 --> 00:05:35,445
!لم أفعل -
!تعلمين أن هذا صحيح -

67
00:05:35,737 --> 00:05:39,070
بافي)، أدرك أهمية)
تدريبك الجديد للقتال

68
00:05:39,195 --> 00:05:41,278
ولكنني أحتاج إلى مساعدتك حقاً

69
00:05:46,195 --> 00:05:48,237
(صباح الخير، سيدة (سامرز
تبدين رائعة

70
00:05:48,612 --> 00:05:49,612
(شكراً لك (رايلي

71
00:05:51,195 --> 00:05:52,320
متملّق

72
00:05:53,028 --> 00:05:54,487
ماذا؟ إنه لباس جميل

73
00:05:55,153 --> 00:05:59,027
كما أنني هنا لآخذ ابنتها الأولى
وهذا أمر يضايق الوالدين

74
00:05:59,195 --> 00:06:00,278
وأنا لست متأكداً من السبب

75
00:06:01,987 --> 00:06:04,695
رايلي) هو صديق أختي الحميم)
وهو مغرم جداً بها

76
00:06:04,946 --> 00:06:06,153
هما دائماً ما يقبلان بعضهما

77
00:06:06,529 --> 00:06:07,737
ويتعانقان

78
00:06:08,695 --> 00:06:10,028
لا شك بأنهما أقاما علاقةً

79
00:06:12,153 --> 00:06:13,153
مرحباً، يا صغيرة

80
00:06:13,820 --> 00:06:14,946
أنا لست صغيرة

81
00:06:16,946 --> 00:06:19,153
حسناً، كانت هذه مفاجأةً جميلة

82
00:06:19,904 --> 00:06:22,862
والآن دوري لأتفاجأ
ظننت أن لدينا خططاً اليوم؟

83
00:06:23,904 --> 00:06:28,695
خططاً؟ هل وضعنا خططاً؟ -
...حسناً، قلت -

84
00:06:28,820 --> 00:06:31,445
تعال غداً وسنقضي الوقت معاً
وعندها قلت حسناً

85
00:06:32,612 --> 00:06:34,904
(لم تكن هذه مثل اجتياح (النورمندي
لكنها تظل خطة

86
00:06:35,570 --> 00:06:36,570
صحيح

87
00:06:37,111 --> 00:06:38,779
لن نقضي بعض الوقت معاً
أليس كذلك؟

88
00:06:38,987 --> 00:06:42,028
جايلز) في طريقه ليقلّني) -
تدريب قاتلي مصاصي الدماء -

89
00:06:42,362 --> 00:06:45,237
إنه في الحقيقة تسوق قاتلي مصاصي الدماء
لكنه بالأهمية عينها

90
00:06:45,779 --> 00:06:48,070
ليس لدي أدنى شك
حسناً، سنخرج لاحقاً

91
00:06:48,445 --> 00:06:50,612
هل أنت غاضب مني؟ -
لا، على الإطلاق -

92
00:06:50,737 --> 00:06:54,403
أخطط لموتك لكن بطريقة سعيدة -
جيد -

93
00:06:54,570 --> 00:06:56,695
بافي) أقدّر أهمية هذا لك)

94
00:06:57,320 --> 00:06:58,987
وأعتقد أنه من الرائع أنك حصلت
على هذه المهمة الجديدة

95
00:06:59,987 --> 00:07:00,987
أراك الليلة

96
00:07:01,946 --> 00:07:02,946
إلى اللقاء

97
00:07:03,403 --> 00:07:06,028
!أراك لاحقاً يا صغيرة -
!لست صغيرة -

98
00:07:09,237 --> 00:07:11,237
حسناً، أتعاطف معك
يا (بافي) بصدق

99
00:07:11,362 --> 00:07:14,695
لكنني واثق أن (رايلي) يتفهم أهمية
التدريب أكثر من أي أحد آخر

100
00:07:15,695 --> 00:07:18,487
لا تستطيعين السماح لمشاكلك الشخصية
...بتشتيت انتباهك عن

101
00:07:18,612 --> 00:07:21,027
دون)، هل بإمكانك التوقف عن العبث)
بالمذياع والجلوس؟

102
00:07:23,403 --> 00:07:25,403
(لا أعتقد أن مراقب (بافي
يحبني كثيراً

103
00:07:26,946 --> 00:07:30,403
وأعتقد أن هذا لأنه كبير السن كثيراً

104
00:07:31,153 --> 00:07:34,570
لست متأكدة كم يبلغ من العمر
لكنني سمعته يقول كلمةً غريبةً جداً

105
00:07:35,403 --> 00:07:37,111
لذلك، لا بدّ من أنه أتى
من قديم الزمان

106
00:07:41,362 --> 00:07:44,153
هناك الكثير من الكتب في هذه القائمة
هل هناك تسجيل صوتي لأحدها؟

107
00:07:44,278 --> 00:07:46,320
(بصوت (جورج كلوني
أو أحد ظريف مثله؟

108
00:07:46,654 --> 00:07:50,695
(تدخلين إلى عالم جديد هنا (بافي
وهو عالم لم أتحضر كلياً لخوضه

109
00:07:50,820 --> 00:07:53,487
هل أنت مستعدة لهذا الالتزام؟ -
أنا أمزح وحسب -

110
00:07:53,654 --> 00:07:55,570
هذه الفتاة جاهزة، اعتبرني ملتزمة

111
00:07:56,737 --> 00:07:57,737
!بئساً

112
00:07:58,320 --> 00:07:59,737
هل وضعتها في وضعية
اللاتعشيق مجدداً؟

113
00:08:00,070 --> 00:08:02,737
لست معتاداً على ناقل الحركة
الأوتوماتيكي هذا

114
00:08:03,779 --> 00:08:08,362
أكره أنه قابع هنا من دون ضرورة
لا، الأمر لا يسير بشكلٍ جيد

115
00:08:08,612 --> 00:08:13,070
جايلز)، هل تنفصل عن سيارتك؟)
حسناً هي أغوتني، حمراء ورياضية -

116
00:08:13,195 --> 00:08:14,320
منحلة ذات بابين

117
00:08:16,070 --> 00:08:19,529
لا أعلم، كنت أعيش فترة فراغ

118
00:08:20,612 --> 00:08:23,862
حتى وجدت نفسي
...أبحث عن أمر أكثر

119
00:08:24,237 --> 00:08:25,278
سطحيّة؟

120
00:08:26,362 --> 00:08:31,278
ربما، لأنني سأصبح مراقبك مجدداً
يجب علينا وضع قدرٍ من الاحترام

121
00:08:31,403 --> 00:08:34,487
هل عليّ ذلك؟ -
(أتكلّم بجديّة، (بافي -

122
00:08:34,612 --> 00:08:38,028
وسيكون هناك وقت أقل لهذا النوع
من الأمور التافهة والطائشة

123
00:08:38,153 --> 00:08:39,779
!(انظرا! ها هما (ويلو) و(تارا

124
00:08:40,153 --> 00:08:41,654
لم يريا سيارتي الجديدة

125
00:08:45,779 --> 00:08:48,946
!مرحباً (جايلز)، عجلات رائعة -
بقية السيارة رائع أيضاً -

126
00:08:49,487 --> 00:08:51,862
قيادتها كالحلم -
إلى أين تذهبان؟ -

127
00:08:52,195 --> 00:08:54,362
إلى متجر السحر
قمت بطلب بعض التعاويذ

128
00:08:55,070 --> 00:08:57,362
(مرحباً، (ويلو -
(مرحباً، (دوني -

129
00:08:58,320 --> 00:09:01,111
كيف حال شريكتي المفضلة بالشطرنج؟
هل ما زلت تبدأين هجومك بالحصان؟

130
00:09:02,111 --> 00:09:06,070
ويلو) هي أكثر الأشخاص روعةً)
هي الوحيدة التي تشاركني حبي للمدرسة

131
00:09:06,570 --> 00:09:07,862
حتى أن أصدقاءها رائعون

132
00:09:08,904 --> 00:09:12,278
(مرحباً، (دون -
مثل (تارا)، هي و(ويلو) ساحرتان -

133
00:09:12,529 --> 00:09:15,445
تقومان بإلقاء التعاويذ وما شابه
وهو أكثر روعةً من قتل مصاصي الدماء

134
00:09:15,987 --> 00:09:18,779
أخبرت أمي مرةً بأنني أتمنى أن تعلماني
بعض الأمور التي تفعلانها معاً

135
00:09:19,362 --> 00:09:22,111
وعندها صمتت وأجبرتني
على الصعود إلى غرفتي

136
00:09:23,695 --> 00:09:26,612
أعتقد أن جيلها لم يكن يحبّ السحر

137
00:09:28,946 --> 00:09:31,195
إذاً، وضعت و(جايلز) جدولاً زمنياً
لا يتعارض مع وقت المدرسة

138
00:09:31,320 --> 00:09:34,153
سأمضي بعض الوقت يومياً للتركيز
لتدريبي الجديد لقتل مصاصي الدماء

139
00:09:34,654 --> 00:09:37,820
!هذا من أخلاقيات العمل
بافي)، أنت تنمين أخلاقيات عمل)

140
00:09:38,487 --> 00:09:40,362
لا، هل يصنعون مرهماً لعلاجه؟

141
00:09:41,027 --> 00:09:43,237
الناس يحترمون الالتزام
بأخلاقيات العمل

142
00:09:43,862 --> 00:09:47,779
!وها أنت ذا
بافي) المتحفزة والمتلهفة للتعلم)

143
00:09:47,904 --> 00:09:50,529
سنحظى بالكثير من المرح
هذا الفصل الدراسي

144
00:09:50,946 --> 00:09:53,654
أجل، مما يذكرني
بما أنني وضعت برنامج تدريب جديد

145
00:09:53,779 --> 00:09:56,445
كنت مضطرةً لترك الصف نوعاً ما -
أتفهم الأمر -

146
00:09:56,570 --> 00:10:00,529
فدراستك القتالية أكثر أهمية -
لذلك، لن آخذ صف المسرح معك -

147
00:10:01,111 --> 00:10:03,403
!ماذا؟ عليك أن تفعلي ذلك! وعدتني

148
00:10:03,529 --> 00:10:05,278
(حسناً، أنا أعلم لكن (جايلز
...قال إنه فقط

149
00:10:05,403 --> 00:10:07,904
!فليذهب (جايلز) إلى النار -
(أستطيع سماعك، (ويلو -

150
00:10:08,111 --> 00:10:10,570
نأخذ صف المسرح بعد ظهر الثلاثاء
والخميس وحسب

151
00:10:10,695 --> 00:10:13,362
بإمكانك التغيب عن تدريبك بعد ظهر
يومي الثلاثاء والخميس، أليس كذلك؟

152
00:10:13,612 --> 00:10:15,737
ما الذي حصل لقولك
إن الناس تحترم أخلاقيات العمل؟

153
00:10:15,987 --> 00:10:18,987
الناس الآخرون، ليس أنا
فهناك ثغرة خاصة بأعز صديق

154
00:10:19,445 --> 00:10:22,862
المتجر مظلم، لعله مقفلاً -
هذا غريب -

155
00:10:41,278 --> 00:10:43,695
حسناً، أعتقد أن الغريب
أصبح سيئاً

156
00:10:44,946 --> 00:10:47,111
مرحباً؟ هل من أحدٍ هنا؟

157
00:10:47,654 --> 00:10:48,904
سيد (بوغارتي)؟

158
00:10:51,445 --> 00:10:53,403
إنه صاحب المتجر
أرتاد المتجر كثيراً

159
00:10:57,028 --> 00:10:59,612
حسناً، ربما حدث هذا
في وقت متأخر من الليل

160
00:10:59,737 --> 00:11:00,987
...عندما لم يكن هناك أحد

161
00:11:02,278 --> 00:11:03,278
ويل)؟)

162
00:11:04,195 --> 00:11:06,820
أنا بخير، تعثرت وحسب

163
00:11:07,820 --> 00:11:09,028
(السيد (بوغارتي

164
00:11:10,028 --> 00:11:11,278
ما الأمر؟ هل هو بخير؟

165
00:11:11,529 --> 00:11:13,362
(لا شيء لتريه (دون
!انتظري في الخارج

166
00:11:13,487 --> 00:11:15,153
!لا أريد الانتظار خارجاً -
دون)؟) -

167
00:11:15,278 --> 00:11:19,028
!هذا يؤلم
أنت تؤلمينني، سأخبر أمي

168
00:11:19,153 --> 00:11:21,487
ليس لدي الوقت لهذا
...افعلي كما أقول وانتظري

169
00:11:22,028 --> 00:11:23,028
!هنا

170
00:11:40,028 --> 00:11:41,028
ما الذي تفعلينه؟

171
00:11:41,403 --> 00:11:42,487
ما الذي تفعلينه هنا؟

172
00:11:42,946 --> 00:11:44,820
لا يمكنك التسكّع، هذا ممنوع

173
00:11:45,987 --> 00:11:47,695
لهذا أنا قط

174
00:11:48,111 --> 00:11:52,237
صمتاً، أترين؟ القطة في الخزانة
لكنها تجدك هناك بأي حال

175
00:11:52,820 --> 00:11:54,362
وهذا مؤلم

176
00:11:55,820 --> 00:11:57,779
!أرجوك اجعليه يتوقف

177
00:11:58,195 --> 00:12:00,862
!اصمت! سيسمعونك -
!(بافي) -

178
00:12:04,027 --> 00:12:05,278
أعلم من تكونين

179
00:12:06,195 --> 00:12:07,695
دم ولحم

180
00:12:08,695 --> 00:12:10,153
أعلم ماذا تكونين

181
00:12:11,779 --> 00:12:14,779
أنت لا تنتمين إلى هذا المكان

182
00:12:21,214 --> 00:12:22,214
دون)؟)

183
00:12:25,456 --> 00:12:26,456
دون)؟)

184
00:12:33,289 --> 00:12:35,331
دون)، هل أنت بخير؟)

185
00:12:36,831 --> 00:12:38,581
...هل

186
00:12:40,581 --> 00:12:41,998
هل ذلك الرجل في الداخل ميت؟

187
00:12:44,040 --> 00:12:45,248
أجل

188
00:12:53,539 --> 00:12:56,581
سيتأخرون قليلاً
يقومون بعمل المحققين

189
00:12:57,207 --> 00:12:59,873
من الأفضل أن يقوم من مثلك ومثلي
بالبقاء بعيداً عن طريقهم

190
00:13:11,288 --> 00:13:14,165
أتريدين القيام بمصارعة الإبهام؟ -
حسناً -

191
00:13:21,207 --> 00:13:23,956
بالنظر إلى أثر العضة، أعتقد أنهم
كانوا أكثر من مصاص دماء واحد

192
00:13:24,498 --> 00:13:25,706
قد يكونون 4 على الأقل

193
00:13:26,288 --> 00:13:28,664
يبدو أن أحدهم قام بتجميع عصابة
مصاصي دماء جديدة

194
00:13:28,790 --> 00:13:31,998
قمت بمراجعة جردة المتجر
وهناك بالتأكيد أمور مفقودة

195
00:13:32,165 --> 00:13:37,706
معظمها كتب منها أطروحة حول أساطير
ومنهجية قاتلة مصاصي الدماء

196
00:13:39,040 --> 00:13:40,539
بئساً! هل كانت هذه النسخة الوحيدة؟

197
00:13:40,956 --> 00:13:42,456
بحقك (بافي) قد يكون هذا
خطيراً جداً

198
00:13:43,372 --> 00:13:47,081
ويبدو أنّ من يقود جماعة مصاصي الدماء
تلك مهتم بتعلم المزيد عنك

199
00:13:48,040 --> 00:13:49,998
...ولعله يبحث عن نقاط ضعف أو

200
00:13:51,289 --> 00:13:53,123
يا للهول -
ماذا؟ -

201
00:13:54,081 --> 00:13:57,207
لم تكن لدي فكرة أن هامش الربح
في متجر كهذا عالية مرتفع كثيراً

202
00:13:58,748 --> 00:13:59,998
!انظرا إلى هذا

203
00:14:00,123 --> 00:14:03,372
كان لديهم طلبات لخارج الولاية
وأخرى دولية

204
00:14:04,414 --> 00:14:06,956
لا عجب أنه لم يكن هناك أي صعوبة
في جذب مالكين جدد

205
00:14:07,873 --> 00:14:09,706
...فمكان كهذا هو في الواقع -
فخ مميت؟ -

206
00:14:10,248 --> 00:14:14,998
ماذا؟ حسناً، أجل
...ولكن رغم ذلك

207
00:14:15,790 --> 00:14:19,915
الموقع، حركة المشاة -
إذاً، ما هي الخطوة التالية؟ -

208
00:14:20,414 --> 00:14:24,248
بافي) عليك البدء بالبحث)
عن عرينهم فوراً

209
00:14:24,456 --> 00:14:27,873
سأدع (رايلي) يساعدني في الحراسة -
مهلاً، ألم تنسي شيئاً؟ -

210
00:14:27,998 --> 00:14:29,456
يا لها من قاعة مربعة مبهرة

211
00:14:29,581 --> 00:14:31,165
(عليك الاهتمام بشقيقتك (دون

212
00:14:31,998 --> 00:14:35,289
لا، علي أن أعيد شقيقتي
إلى المنزل

213
00:14:36,372 --> 00:14:38,207
ستقتلني أمي

214
00:14:38,456 --> 00:14:40,456
أراهن أن نسبة القتل
تبقي ثمن الإيجار منخفضاً

215
00:14:42,165 --> 00:14:46,081
مرحباً، أخذوا شيئاً
من هذه الخزانة، انظرا

216
00:14:46,581 --> 00:14:50,623
ماذا أخذوا؟ -
أفكر في غرض ذي قيمة أو قوة -

217
00:14:50,748 --> 00:14:52,706
...أو قد يكون -
وحيد القرن -

218
00:14:53,123 --> 00:14:56,081
تمثال وحيد قرن حجمه 25 سنتم
(ومستورد من (تايلاند

219
00:14:56,498 --> 00:15:00,165
هل كان قيماً؟ -
بحسب قائمة الأسعار 95،12 -

220
00:15:00,456 --> 00:15:02,956
مما يطرح السؤال التالي
ما هو نوع المخلوق الدّنس

221
00:15:03,081 --> 00:15:05,288
الذي يحب تماثيل رخيصة
وعديمة الذوق؟

222
00:15:06,207 --> 00:15:07,831
حسناً، مرحباً

223
00:15:08,207 --> 00:15:12,748
أولاً، أريد شكر الجميع على الهجوم
الناجح على متجر السحر ليلة أمس

224
00:15:13,581 --> 00:15:15,123
!عمل جيد أيها الأتباع

225
00:15:15,331 --> 00:15:16,915
أجل، أنتم تستحقون الثناء

226
00:15:17,456 --> 00:15:23,956
ثانياً، تذكر أحدهم أن يحضر لي
ألطف وحيد قرن صغير

227
00:15:25,915 --> 00:15:28,207
ماذا؟ -
براد)؟) -

228
00:15:28,623 --> 00:15:31,706
أعتقد أن أحدهم كان يشعر بالذنب
لتركي أنتظر في الصف العاشر

229
00:15:32,207 --> 00:15:34,998
كان علي أن أحضر لها شيئاً
سلبت عقلي

230
00:15:35,248 --> 00:15:36,288
مسلوب العقل

231
00:15:36,748 --> 00:15:39,207
بأي حال، الكتب التي أحضرتموها
لمساعدتي في خطتي

232
00:15:39,414 --> 00:15:44,414
كنت أتصفح الكتب طوال الصباح
ودعوني أخبركم، توجد أمور نافعة هنا

233
00:15:44,831 --> 00:15:47,288
...لذلك، أجل

234
00:15:47,915 --> 00:15:50,289
عذراً، نسيت اسمك -
(سايروس) -

235
00:15:50,539 --> 00:15:52,623
سايروس) صحيح)
(صديق (بيشيز

236
00:15:53,040 --> 00:15:56,165
ما هو سؤالك؟ -
متى سنفعلها؟ -

237
00:15:56,581 --> 00:15:59,581
!تلك وقاحة، فبالكاد أعرفك

238
00:16:00,498 --> 00:16:04,748
!وأنت تابع -
يقصد الخطة، متى سننفذ الخطة؟ -

239
00:16:07,539 --> 00:16:10,831
الخطة! حسناً، أولاً، لأقول لكم
أنا متشوقة بخصوصها

240
00:16:10,956 --> 00:16:12,414
...وأتمنى أن بقيتكم يا رفاق -
!متى -

241
00:16:12,664 --> 00:16:13,706
!الليلة

242
00:16:16,873 --> 00:16:20,915
نقتل قاتلة مصاصي الدماء الليلة -
أجل -

243
00:16:25,623 --> 00:16:28,998
لم تقومي بعدم توصيل شقيقتك
للتبضع للوازم المدرسة وحسب

244
00:16:29,331 --> 00:16:32,248
بل أحضرتها إلى مسرح جريمة قتل -
لا، لم أحضرها إليه -

245
00:16:32,331 --> 00:16:36,664
بل قام هو بالحضور إلينا نوعاً ما
لكنها لم تر الجثة أو أي شيء

246
00:16:37,248 --> 00:16:41,581
إذاً هذا يجعل الأمر صواباً، صحيح؟ -
لا، لم يكن هذا ما قصدته -

247
00:16:42,748 --> 00:16:46,288
(طلبت منك معروفاً واحداً يا (بافي
أن تعتني بشقيقتك

248
00:16:46,372 --> 00:16:49,623
والآن تريدين أن تلقيها جانباً
(ليتسنّى لك الخروج مع (رايلي

249
00:16:49,915 --> 00:16:53,288
لنقوم بالحراسة، فأنا أعمل
ليس وكأنني أريد الذهاب للرقص

250
00:16:53,706 --> 00:16:56,623
علي أن أكون في حفل الاستقبال المبكر
خلال نصف ساعة

251
00:16:56,956 --> 00:16:59,706
من سيعتني بـ(دون)؟ -
!لا أحتاج إلى أي أحد ليعتني بي -

252
00:17:00,040 --> 00:17:01,289
!بل تحتاجين

253
00:17:02,207 --> 00:17:05,040
مهلاً، إذاً الذي تقصدينه هو أنني
إن استطعت إحضار جليس أطفال مناسب

254
00:17:05,165 --> 00:17:06,706
قبل أن ترحلي
سأستطيع الذهاب للحراسة؟

255
00:17:06,998 --> 00:17:10,748
!جليس أطفال؟ أبلغ 14 سنة
!أنا كبيرة كفاية لأكون جليسة أطفال

256
00:17:10,873 --> 00:17:13,289
ومن ستحضرين
في مثل هذه المهلة القصيرة؟

257
00:17:13,956 --> 00:17:16,915
!أستطيع الاعتناء بنفسي -
(زاندر) -

258
00:17:18,165 --> 00:17:19,288
زاندر)؟)

259
00:17:22,372 --> 00:17:23,664
موافقة

260
00:17:28,539 --> 00:17:30,123
(دورية (دون -
مرحباً -

261
00:17:30,498 --> 00:17:32,748
تفقدي هذا
يضعون الجبن على خبز دائري

262
00:17:32,873 --> 00:17:33,998
سيكون أمراً رائعاً

263
00:17:34,498 --> 00:17:38,081
زاندر) أكثر ظرافةً من أي أحد)
وأذكى أيضاً

264
00:17:38,289 --> 00:17:41,123
فقد تخطّى الجامعة
ووجد عملاً في مجال البناء

265
00:17:41,539 --> 00:17:44,288
وهو أمر عميق، أتعلمين؟ -
حسناً -

266
00:17:44,372 --> 00:17:46,498
فهو يقوم بالبناء
وهو شجاع أيضاً

267
00:17:46,790 --> 00:17:49,831
وفي الأسبوع الماضي قام بالتخفي
(ليوقف ذلك الشخص (دراكولا

268
00:17:51,165 --> 00:17:52,873
استمتعوا، ولكن ليس الكثير -
شكراً -

269
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
دون)؟)

270
00:17:54,748 --> 00:17:57,207
دون)، كوني مؤدبة) -
أجل، سنكون كذلك -

271
00:17:57,289 --> 00:17:59,623
سنلعب بأعواد الكبريت
والتجول حاملين مقص

272
00:18:00,040 --> 00:18:02,998
وسنأخذ الحلوى من رجل غريب
لا أعرف اسمه

273
00:18:04,288 --> 00:18:07,372
يعامل (زاندر) الجميع وكأنهم نظراؤه له
هو لا ينظر للناس بدونية

274
00:18:08,915 --> 00:18:10,288
!مرحباً، أيتها الفتاة الصغيرة

275
00:18:10,790 --> 00:18:13,581
حتى عندما ينبغي له ذلك -
!سنحظى بالكثير من المتعة -

276
00:18:13,873 --> 00:18:17,623
(انظري، أحضرت (مونوبولي
!و(كلو) ولعبة الحياة

277
00:18:18,165 --> 00:18:19,498
!يبدو ذلك جيداً

278
00:18:19,998 --> 00:18:21,207
دون) المسكينة)

279
00:18:22,414 --> 00:18:24,956
كانت في حالة صدمة -
بالطبع -

280
00:18:25,165 --> 00:18:27,956
الموت الدامي وأمور شبيهة
ستكون على ما يرام

281
00:18:28,706 --> 00:18:33,207
الأمر... أعتقد أن هذا صعب عليها
...ألا يكون بوسعها

282
00:18:33,372 --> 00:18:35,539
مسموحاً لها بالمساعدة

283
00:18:37,664 --> 00:18:40,664
المساعدة؟ -
بمساعدتكم أنتم أيها الرفاق -

284
00:18:40,790 --> 00:18:44,831
رفاق القاتلة -
...حسناً، (بافي) لا تحتاج حقاً -

285
00:18:44,956 --> 00:18:48,664
وأعتقد أن (دون) صغيرة قليلاً -
أعلم، أنت محقة -

286
00:18:48,915 --> 00:18:52,040
من الصعب أن تمتلك شعور الغريب

287
00:18:54,581 --> 00:18:57,414
تارا) أنت لست غريبة)

288
00:18:59,623 --> 00:19:03,956
أجل، أنا كذلك نوعاً ما -
لا لست كذلك -

289
00:19:06,248 --> 00:19:07,748
ويلو)، لا بأس)

290
00:19:08,165 --> 00:19:11,040
أين نضع هذا؟ -
هل يشعرك أحدهم بعدم الارتياح؟ -

291
00:19:11,456 --> 00:19:14,831
هل هو (زاندر)؟ إنه هو، صحيح؟ -
زاندر) لطيف) -

292
00:19:14,998 --> 00:19:17,706
إنه (جايلز)! لأنه بريطاني

293
00:19:17,831 --> 00:19:20,498
ولا يستطيع فهم الأمور -
ليس أحداً -

294
00:19:20,790 --> 00:19:24,081
أنتم لديكم هذا الرباط القوي
ومن الصعب الدخول فيه

295
00:19:24,207 --> 00:19:25,581
كما أنني لست واثقةً أنني أريد ذلك

296
00:19:28,831 --> 00:19:29,831
أنا واثقة

297
00:19:31,040 --> 00:19:34,664
فأنت بالتأكيد واحدة من المجموعة الآن
الجميع يتقبل ذلك

298
00:19:35,581 --> 00:19:37,081
أنت أحد الأشخاص الطيبين

299
00:19:39,539 --> 00:19:42,915
ربما يمكنني التحدث إلى بقية المجموعة
ويمكننا فعل شيء

300
00:19:43,040 --> 00:19:44,956
(كنوع من مبادرات (سكوبي

301
00:19:45,456 --> 00:19:50,331
ربما نستطيع أن نرتدي خاتماً خاصاً
يميز هويتنا كأعضاء؟

302
00:19:50,873 --> 00:19:51,873
لا أعتقد هذا

303
00:19:52,664 --> 00:19:54,790
لعل أمراً مثل هذا
(قد يكون لطيفاً لـ(دون

304
00:19:55,790 --> 00:19:58,956
أقلق بشأنها أحياناً -
ليس عليك أن تقلقي -

305
00:19:59,289 --> 00:20:01,998
(لديها شقيقتها الكبيرة (بافي
تعتني بها بسعادة

306
00:20:02,456 --> 00:20:05,873
عندها، تبدأ أمي بتوبيخي
(لأنني من المفترض أن أعتني بـ(دون

307
00:20:05,998 --> 00:20:08,539
وأتأكد من أنها محمية
من أشياء قد تحزنها

308
00:20:08,873 --> 00:20:11,498
مثل أصحاب المتاجر الموتى؟ -
!لم تره -

309
00:20:12,248 --> 00:20:15,081
ربما رأت قدمه، رجل شخص ميت
وهو أمر سيئ بالفعل

310
00:20:15,288 --> 00:20:17,748
ولكنني أرى أموراً تتعلق بالموتى
طوال الوقت

311
00:20:17,873 --> 00:20:19,331
!لكنك لا ترى أمي تقوم بحمايتي

312
00:20:20,288 --> 00:20:22,831
إذاً، تريدين أن تترك لك أمك المجال
لتكوني قاتلة مصاصي دماء

313
00:20:22,956 --> 00:20:24,998
وأن تحميك من الأمر
في الوقت عينه؟

314
00:20:25,414 --> 00:20:27,956
شكراً، يا رجل المنطق
هل ذكرت أن هذا مجرد كلام؟

315
00:20:28,081 --> 00:20:30,288
لا مكان للمنطق فيه -
أشعر بهذا -

316
00:20:31,664 --> 00:20:33,331
ما الأمر يا (بافي)؟
...تبدين بالفعل

317
00:20:36,623 --> 00:20:37,956
سلة مهملات

318
00:20:38,165 --> 00:20:41,288
...بدت من مسافة وكأنها -
متوترة؟ -

319
00:20:42,207 --> 00:20:46,498
لا، كنت سأقول دائرية
قصيرة وداكنة

320
00:20:47,040 --> 00:20:49,456
لنعد لما كنت أقوله
قبل أن نُهاجم من لا شيء

321
00:20:50,664 --> 00:20:52,040
تبدين متوترةً بالفعل

322
00:20:52,831 --> 00:20:55,748
أجل، هناك عصابة مصاصي دماء
جديدة في البلدة

323
00:20:57,288 --> 00:21:00,539
أعني أنك متوترة بشأن أمر عائلي
تقومين بمضايقة (دون) كثيراً

324
00:21:02,248 --> 00:21:04,498
...أعتقد، الأمر وحسب

325
00:21:06,498 --> 00:21:10,664
لا أعلم، وأعلم أن الأمر
لطالما كان هكذا، هي الصغيرة

326
00:21:11,873 --> 00:21:15,372
ولكن لسبب ما مؤخراً
أصبح هذا يؤثر بي

327
00:21:15,581 --> 00:21:19,498
وهي موجودة على الدوام -
(أجل، أنت مثلها الأعلى يا (بافي -

328
00:21:20,040 --> 00:21:23,289
مثلها الأعلى؟ لا أعتقد هذا
إلا إن كنت تحب أن تسكب الأشياء

329
00:21:23,414 --> 00:21:25,539
على البنطال الجديد من الجلد
خاصة مثالك الأعلى

330
00:21:25,664 --> 00:21:26,664
تعلمين ما الذي أعنيه

331
00:21:27,748 --> 00:21:30,331
لديك قوى خارقة
وترتادين الجامعة

332
00:21:30,581 --> 00:21:34,248
وصديق حميم قوي ولكن حساس -
ووظيفة حياة أو موت مزعجة -

333
00:21:34,331 --> 00:21:36,748
ولا أستطيع تركها
أو أخذ استراحة منها

334
00:21:37,207 --> 00:21:40,331
إنها لا تفهم معنى تلك التضحيات
فلا تزال طفلة

335
00:21:40,664 --> 00:21:42,123
!وهذا ما يسبب لي الإزعاج

336
00:21:42,581 --> 00:21:46,748
يتسنى لها أن تكون طفلة لكنها
تتصرف وكأنه أكبر حِمل في العالم

337
00:21:47,456 --> 00:21:52,248
أحياناً، أريد أن أتكور على نفسي
بحضن أمي وألا أقلق بشأن مصير العالم

338
00:21:52,498 --> 00:21:56,081
أود أن أكون الشخص المحمي
...الذي يُعتنى به

339
00:21:56,207 --> 00:21:59,289
بكل الوسائل ويحصل على ما يريده
لطالما كانت المفضلة

340
00:21:59,539 --> 00:22:01,831
هل فقدت عقلك؟
أمك تحبكما بشكل متساوي

341
00:22:02,539 --> 00:22:05,081
ولكن إن كنت مخطئاً، أعتقد أن المال
يساعد على قلب الموازين

342
00:22:05,873 --> 00:22:09,288
أعطِ (جويس) 10 أو 20 مرةً
في كل حين، وعندها سنرى من تفضل

343
00:22:10,539 --> 00:22:13,288
يقول إنني مثل شقيقته الصغيرة -
ها قد أتى القاضي -

344
00:22:13,372 --> 00:22:17,289
لكنه أحياناً، عندما ينظر إليّ
أشعر بأنه يراني على حقيقتي

345
00:22:18,873 --> 00:22:20,123
كامرأة

346
00:22:20,873 --> 00:22:23,081
!تفاهة! انظرا إلى هذا

347
00:22:23,289 --> 00:22:26,414
الآن أقبع تحت عبئ زوج
وأطفال صغار ورديي اللون

348
00:22:26,539 --> 00:22:28,372
وأمتلك أموالاً
أكثر مما أستطيع التعامل معه

349
00:22:29,539 --> 00:22:30,956
مما يعني أنك تفوزين

350
00:22:32,539 --> 00:22:34,915
حقاً؟ -
أجل، المال النقدي جيد -

351
00:22:36,581 --> 00:22:37,748
!أنا مسرورة جداً

352
00:22:38,498 --> 00:22:40,372
هل باستطاعتي استبدال الأطفال
بالمزيد من المال النقدي؟

353
00:22:53,372 --> 00:22:55,623
"أيتها القاتلة! اخرجي لتموتي"

354
00:22:56,706 --> 00:22:58,581
!(أنا في انتظارك (بافي

355
00:23:07,956 --> 00:23:09,456
!أعلم أنك بالداخل

356
00:23:12,040 --> 00:23:14,873
ما الذي تعنيه أنها ليست هنا؟
!يجب أن تكون هنا

357
00:23:15,288 --> 00:23:16,581
!أنا أناديها

358
00:23:17,873 --> 00:23:20,288
حينها أعتقد أنها ستكون في غاية الأسف
لأنها فوّتت نداءك

359
00:23:20,623 --> 00:23:23,289
للأسف عليك وعلى أصدقائك أن تعودوا
لاحقاً لتقوم بقتلكم (بافي) فيما بعد

360
00:23:23,623 --> 00:23:26,372
هؤلاء ليسوا أصدقائي
بل هم أتباعي

361
00:23:27,248 --> 00:23:31,790
إنهم ماذا الآن؟ -
أتباعي! كما تعلم، خدمي -

362
00:23:32,372 --> 00:23:33,581
يعملون لصالحي

363
00:23:38,165 --> 00:23:40,706
ما الأمر المُضحك؟ -
لا شيء -

364
00:23:40,956 --> 00:23:44,288
!ما الذي قد يكون مضحكاً؟ احذروا
!إنها عصابة (هارموني) المرعبة

365
00:23:44,831 --> 00:23:46,165
!توقف عن الضحك

366
00:23:49,706 --> 00:23:53,331
أنا... لا أستطيع تصوّر أي أحد
مثير للشفقة كفاية ليتبعك

367
00:23:54,414 --> 00:23:56,165
هل ذلك (براد كونيك)؟

368
00:23:57,289 --> 00:23:59,873
مرحباً (براد) من كان ليعتقد أنه عندما
كنت تضرب الأطفال في حصة الرياضة

369
00:23:59,998 --> 00:24:01,456
سينتهي بك الأمر كتابع
وفي لـ(هارموني)؟

370
00:24:01,706 --> 00:24:02,998
(بئساً لك (هاريس

371
00:24:04,081 --> 00:24:07,081
أنت من عليه معرفة
كيف تكون تابعاً وفياً لأحدهم

372
00:24:07,372 --> 00:24:09,623
فسمعت أنك كنت بمثابة
(جرو صغير عند (دراكولا

373
00:24:09,790 --> 00:24:11,040
ما سمعته كان خطأ

374
00:24:11,915 --> 00:24:13,165
لا تشعر بسوء

375
00:24:13,289 --> 00:24:18,288
أسمع أن قدرته على التحكم بالدماغ
تعمل جيداً على الضعفاء والخاسرين

376
00:24:18,790 --> 00:24:20,998
ولم تستطع المقاومة -
!فلتصمتي -

377
00:24:21,372 --> 00:24:23,289
دون)، أنا أتولى الأمر)

378
00:24:25,248 --> 00:24:27,123
!(اصمتي (هارموني -
أرغمني -

379
00:24:27,873 --> 00:24:30,498
للأسف، لا أشعر بضرورة الانخراط
في قتال فتيات آخر معك

380
00:24:30,873 --> 00:24:33,123
أنت من يقاتل كالفتيات
!أيها الفتاة الكبيرة

381
00:24:33,498 --> 00:24:35,998
!حقاً؟ ادخلي وقولي ذلك
...زاندر) سيضربك)

382
00:24:36,123 --> 00:24:37,288
!دون) لا)

383
00:24:52,451 --> 00:24:53,827
كانت الدعوة لشخص واحد

384
00:24:57,075 --> 00:24:59,201
لست مجرد خصم ضعيف
بعد الآن، أليس كذلك؟

385
00:25:00,994 --> 00:25:03,076
ليس هناك أسلحة في منزل
قاتلة مصاصي الدماء؟

386
00:25:03,201 --> 00:25:06,451
كنت أتمرّن
...وأتعلّم خدعاً جديدة وأعزز

387
00:25:08,159 --> 00:25:09,159
غرائزي

388
00:25:14,535 --> 00:25:17,035
(لم ينته الأمر بعد (زاندر
!سأعود

389
00:25:17,118 --> 00:25:21,410
!وسنكون جاهزين من أجلك
!عصيان وصلبان وكل أنواع الأسلحة

390
00:25:23,660 --> 00:25:25,493
لن تكون (بافي) مسرورةً لهذا

391
00:25:29,326 --> 00:25:30,660
هارموني)؟)

392
00:25:32,243 --> 00:25:36,618
لدى (هارموني) أتباع؟ -
أجل، كان هذا تماماً رد فعلي -

393
00:25:37,451 --> 00:25:43,075
...أنا آسفة، لكن الأمر
هارموني) لديها أتباع)

394
00:25:43,785 --> 00:25:45,118
ولدى (رافيلز) مقومات

395
00:25:46,827 --> 00:25:49,493
بافي)، هناك في الحقيقة جانب)
أكثر خطورة لهذا كله

396
00:25:49,910 --> 00:25:52,243
أرجو ذلك
لأنني أجد صعوبةً في التنفس

397
00:25:53,743 --> 00:25:54,743
ما الأمر؟

398
00:25:55,535 --> 00:25:57,910
حسناً، أتت إلى هنا لتقتلك

399
00:25:59,410 --> 00:26:03,451
بافي)، بحقّك، قتلوا مرة)
حسب علمنا وقد تشكل تهديداً لك

400
00:26:04,035 --> 00:26:06,285
خصوصاً أنها تستطيع دخول منزلك
في أي وقت تريده

401
00:26:09,952 --> 00:26:10,952
ماذا؟

402
00:26:13,075 --> 00:26:14,868
أجل، في الواقع

403
00:26:14,994 --> 00:26:18,660
حصلت (هارموني) نوعاً ما
على دعوة للدخول

404
00:26:21,493 --> 00:26:25,535
لا تستطيعون أن تدعوها لتدخل
...وحده شخص يعيش هنا يمكنه

405
00:26:29,451 --> 00:26:32,285
أين هي؟ -
في غرفتها -

406
00:26:32,410 --> 00:26:34,118
أعتقد أنها لا تزال تشعر بالذعر

407
00:26:35,201 --> 00:26:37,577
دون)؟) -
باف) كان هذا حادثاً، لم تقصد ذلك) -

408
00:26:37,785 --> 00:26:39,910
حسناً، هذا يجعل الأمر جيداً
أليس كذلك؟

409
00:26:40,076 --> 00:26:42,243
لا، صدقيني
لا أحد يشعر بالسوء أكثر منها الآن

410
00:26:43,660 --> 00:26:45,159
!يا لها من كارثة

411
00:26:45,660 --> 00:26:48,285
خطتي الأولى، أردت أن تنجح بشدة

412
00:26:48,702 --> 00:26:51,243
ولم أتمكن من قتل
زاندر هاريس) الأحمق)

413
00:26:51,410 --> 00:26:53,827
يا للهول، كم كان هذا مُحرجاً -
سنرجع لاحقاً -

414
00:26:53,952 --> 00:26:58,243
لا، ليست فكرةً جيدة، (بافي) ستتوقع
مجيئنا الآن، انكشفت مفاجأتنا

415
00:26:59,285 --> 00:27:01,660
على من تزمجر؟ -
لست أنا، إنها معدتي -

416
00:27:01,910 --> 00:27:04,159
إن لم آكل أحداً قريباً
أشعر بالدوخة

417
00:27:04,285 --> 00:27:06,868
لنعد إلى العرين، لعل مندوب التعداد
السكاني لم ينته بعد

418
00:27:07,075 --> 00:27:09,952
ليس أنا، الليلة في أولها
وأريد بعض الإثارة

419
00:27:13,910 --> 00:27:16,827
سأمتثل لهذا بسرور
ظننت أنها ستكون ليلةً هادئة

420
00:27:17,785 --> 00:27:18,994
تقدموا أيها الصغار

421
00:27:19,577 --> 00:27:21,910
حاولوا ضربي جميعكم -
توقفوا -

422
00:27:25,285 --> 00:27:27,827
حسناً، مرحباً

423
00:27:28,201 --> 00:27:31,577
(سبايكي)، أقصد (سبايك)

424
00:27:32,535 --> 00:27:34,618
مضى وقت طويل
تبدين بحالة جيدة

425
00:27:35,535 --> 00:27:36,785
أشعر بأنني بخير

426
00:27:37,493 --> 00:27:38,785
أتذكر

427
00:27:40,660 --> 00:27:43,159
كيف حالك؟ -
لا بأس -

428
00:27:44,451 --> 00:27:46,410
حصلت على تلفاز جديد
في سردابي

429
00:27:46,994 --> 00:27:50,743
لمَ تتكلمين معه؟ -
لا بأس، كنا على علاقة -

430
00:27:52,075 --> 00:27:54,660
...سبايك) هذا (مورت)، (مورت) هذا) -
أعلم من يكون -

431
00:27:55,118 --> 00:27:59,201
إنه يقتل جنسنا -
حقاً، لماذا تفعل هذا؟ -

432
00:28:00,035 --> 00:28:02,827
على الرجل أن يحظى بهواية
(أليس كذلك؟ اغرب عن وجهي (مورت

433
00:28:02,952 --> 00:28:07,577
مورت) اتركنا لبضع دقائق، اتفقنا؟)

434
00:28:09,535 --> 00:28:13,493
إنه سريع الغضب، يفكر بعضنا
في التصويت لطرده خارج العصابة

435
00:28:14,660 --> 00:28:19,076
عصابة؟ -
أجل، لدي عصابتي الخاصة الآن -

436
00:28:20,285 --> 00:28:21,827
هل هذا ما عليه هؤلاء المسوخ؟

437
00:28:22,577 --> 00:28:24,785
أعني... اصمت

438
00:28:26,201 --> 00:28:29,493
سنقتل قاتلة مصاصي الدماء -
تغنين أغنيتي الآن، أليس كذلك؟ -

439
00:28:30,285 --> 00:28:33,451
عليك الدفع لي لهذا السبب
أو على الأقل ابتكري لحنك الخاص

440
00:28:33,827 --> 00:28:38,368
لن أرتكب الأخطاء عينها التي اقترفتها
كنت أنجز دروسي، أقرأ الكتب وغيرها

441
00:28:38,577 --> 00:28:39,952
ماذا؟ كتاب الشر للأغبياء؟

442
00:28:41,243 --> 00:28:42,577
انظري لحالك

443
00:28:42,743 --> 00:28:44,410
تبدين قوية وجبارة

444
00:28:44,952 --> 00:28:47,702
وتعتقدين أنك الشريرة القوية
والجديدة؟

445
00:28:49,785 --> 00:28:52,326
حسناً، لنواجه الأمر
يبدو الأمر فاتناً

446
00:28:52,827 --> 00:28:55,451
أنت لا تحتمل فكرة كوني
امرأةً مستقلةً الآن

447
00:28:56,368 --> 00:29:00,702
يأتي وقت في حياة كل مرأة
عندما تدرك ضرورة اتخاذ الخطوة التالية

448
00:29:01,075 --> 00:29:04,201
وأنا اتخذتها
عثرت على شخصيتي الحقيقية

449
00:29:04,994 --> 00:29:06,326
وأنا أحبها

450
00:29:07,660 --> 00:29:09,618
أتمنى أن تكونا سعيدين معاً

451
00:29:11,075 --> 00:29:13,952
في الوقت الحالي
اتركي قتل القاتلة للمحترفين

452
00:29:14,326 --> 00:29:17,743
سترى، ستكون (بافي) ميتة
بحلول الصباح

453
00:29:18,118 --> 00:29:19,118
لدي خطة

454
00:29:20,075 --> 00:29:22,535
دعيني أحزر
تخطفين أحد أصدقائها

455
00:29:22,660 --> 00:29:24,577
وتستخدمينه كطُعم
وتستدرجينها إلى فخ؟

456
00:29:24,702 --> 00:29:25,952
هذا النوع من الأمور؟

457
00:29:26,618 --> 00:29:29,660
لا، لدي ما هو أفضل من هذا

458
00:29:30,827 --> 00:29:32,159
لن أخبرك

459
00:29:33,285 --> 00:29:35,994
هذا ما اعتقدته، حظاً موفقاً

460
00:29:36,243 --> 00:29:38,743
وأخبريني كيف سيسير أمر
الشريرة الكبيرة بالنسبة إليك

461
00:29:39,243 --> 00:29:41,785
(سأفعل ذلك! وبعد أن ترحل (بافي

462
00:29:42,076 --> 00:29:45,994
سأقتل جميع من كان لئيماً معي
(في هذه البلدة، (سبايك

463
00:29:51,910 --> 00:29:53,451
يا رفاق، خطة جديدة

464
00:29:57,243 --> 00:29:59,785
هذه أسلحة كثيرة لشخص
لم تكوني مكترثة له منذ 20 دقيقة

465
00:30:00,035 --> 00:30:03,201
كان ذلك قبل أن تعطي (دون) تأشيرة
دخول لـ(هارموني) لقتلنا أثناء نومنا

466
00:30:03,702 --> 00:30:07,368
(باف) تركتُ رسالة مع (ويلو)
ستأتي لإلقاء تعويذة إلغاء دعوة الدخول

467
00:30:07,493 --> 00:30:09,035
لعلها تمتلك المكونات عينها
من الأسبوع الماضي

468
00:30:09,159 --> 00:30:12,159
وفجأةً تجدين نفسك في قلعة الوحدة
وسيكون كل شيء أفضل

469
00:30:12,618 --> 00:30:14,493
لا، لن يكون كل شيء أفضل

470
00:30:14,785 --> 00:30:18,201
ليس وكأن (دون) لم تكبر
في هذا المنزل وتعرف كل القواعد

471
00:30:18,368 --> 00:30:21,118
وخصوصاً القاعدة الأولى الكبيرة

472
00:30:21,493 --> 00:30:24,618
لا تقومي بدعوى مصاصي الدماء
الأموات إلى منزلنا

473
00:30:25,827 --> 00:30:29,118
(بحقك، لم أكن لأدعو (هارموني
حتى عندما كانت على قيد الحياة

474
00:30:29,743 --> 00:30:34,743
الناس يخطئون (بافي) وحتى أمك
(فقامت بدعوة الزعيم... (دراكولا

475
00:30:35,827 --> 00:30:41,451
من أجل شرب القهوة -
...كان هذا مختلفاً، أعني أنها -

476
00:30:42,493 --> 00:30:46,660
هو كان... كانت وحيدة

477
00:30:47,159 --> 00:30:50,618
ولم تعلم أنه كان مصاص دماء
رئيس مصاصي الدماء

478
00:30:50,994 --> 00:30:53,243
بينما كانت (دون) تعلم بالتحديد
(ما كانت (هارموني

479
00:30:53,368 --> 00:30:56,326
عندما وضعت سجادة الترحيب لها -
إنها مجرد فتاة صغيرة -

480
00:30:56,618 --> 00:30:58,577
هل بإمكان الجميع التوقف
عن قول هذا؟

481
00:30:59,035 --> 00:31:01,201
كنت صغيرة عندما التقيت
بأول مصاص دماء

482
00:31:01,326 --> 00:31:03,451
لكنني بطريقة ما
استطعت أن أتذكر القواعد

483
00:31:03,577 --> 00:31:07,994
كنت مضطرة، فقد كان عملك -
لا، كان المنطق السليم -

484
00:31:08,326 --> 00:31:10,910
ولكن لا أحد يتوقع حتى ذلك
من (دون)، أليس كذلك؟

485
00:31:11,075 --> 00:31:14,827
لا، يجب أن تُحمى وتُدلل من العالم
الكبير السيئ ولكن أتعلمون ماذا؟

486
00:31:15,035 --> 00:31:18,743
كل ما نقوم بفعله هو جعلها
حمقاء صغيرة ستودي بنا إلى حتفنا

487
00:31:27,410 --> 00:31:30,201
عليها فقط أن تكون أكثر حذراً

488
00:31:30,994 --> 00:31:34,118
لا يمكنني أن أبقى بجانبها
لأحميها على مدار الساعة

489
00:31:35,243 --> 00:31:36,868
لا أستطيع فعل ذلك

490
00:31:42,910 --> 00:31:44,243
...مهلاً! لا تفعلي

491
00:31:46,660 --> 00:31:47,660
دون)؟)

492
00:31:52,785 --> 00:31:55,035
ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟ -
اتركيني وشأني -

493
00:31:55,243 --> 00:31:58,868
سأفعل ذلك بعد أن تعودي للمنزل -
اتركيني -

494
00:31:59,118 --> 00:32:00,535
لا، المكان غير آمن هنا في الخارج

495
00:32:01,493 --> 00:32:02,493
أنت محقة

496
00:32:17,689 --> 00:32:18,689
آنيا)؟)

497
00:32:26,481 --> 00:32:28,647
خطفها مصاصو الدماء

498
00:32:29,022 --> 00:32:30,856
إصابة رأسها تبدو خطيرة
من الأفضل نقلها إلى مستشفى

499
00:32:32,105 --> 00:32:34,355
خطفوها -
(اهدأي (آنيا -

500
00:32:35,979 --> 00:32:39,647
(دون) -
ماذا حصل لـ(دون)؟ -

501
00:32:40,063 --> 00:32:43,979
خرجت من المنزل وخطفوها

502
00:32:45,647 --> 00:32:46,647
يا للهول

503
00:32:47,481 --> 00:32:50,063
(يا للهول، اعتنوا بـ(آنيا

504
00:32:51,147 --> 00:32:52,147
بافي)؟)

505
00:32:53,355 --> 00:32:56,898
حسناً، مرةً أخرى
عمل جيد أيها الأتباع

506
00:32:57,063 --> 00:32:58,689
أنا بالفعل فخورة بكم يا رفاق

507
00:33:00,272 --> 00:33:04,564
و(مورت) أثق بأنك جعلت ضيفتنا
تشعر بالراحة

508
00:33:06,105 --> 00:33:07,939
قلت لي أن أربطها
إلى الحائط بسلسلة

509
00:33:08,314 --> 00:33:12,939
أجل، أعلم، لكنني أتكلم بسخرية
أو ما شابه

510
00:33:13,980 --> 00:33:18,147
بأي حال، لدي شعور جيد
حيال هذه الخطة أيها القوم

511
00:33:18,439 --> 00:33:20,606
أعتقد أنها ناجحة -
متى سنأكل الفتاة؟ -

512
00:33:21,647 --> 00:33:24,522
لن نأكلها، ليس بعد -
لمَ لا؟ -

513
00:33:24,856 --> 00:33:26,980
لأن الخطة ليست كذلك

514
00:33:28,647 --> 00:33:30,606
هل عليّ شرح الخطة مجدداً؟

515
00:33:31,564 --> 00:33:34,731
نحن نستخدم شقيقتها كطُعم
(ونرسل رسالةً إلى (بافي

516
00:33:34,856 --> 00:33:36,439
المزيد من الرسائل؟

517
00:33:37,647 --> 00:33:41,772
نرسل رسالةً إلى (بافي) نخبرها فيها
بأنه إن كانت تود رؤية أختها مجدداً

518
00:33:41,898 --> 00:33:44,564
فعليها أن تأتي بمفردها
إلى مكان نختاره

519
00:33:44,856 --> 00:33:47,481
وعندما تأتي نباغتها ونقتلها

520
00:33:47,939 --> 00:33:50,979
لذلك، لا يهم احتفاظنا بشقيقة القاتلة

521
00:33:51,355 --> 00:33:54,689
طالما تعتقد أنها لدينا
ستقع في الفخ

522
00:33:55,772 --> 00:33:56,979
أعتقد ذلك

523
00:33:57,063 --> 00:33:59,272
لذلك، لن يكون هناك فرق
إن أكلنا الفتاة الآن

524
00:33:59,397 --> 00:34:02,481
لن نأكل الفتاة -
لمَ لا؟ -

525
00:34:02,731 --> 00:34:05,272
لأن تلك ليست الخطة

526
00:34:14,939 --> 00:34:15,939
بئساً

527
00:34:16,980 --> 00:34:18,939
عليّ أن أحضر واحداً من أطباق
الأقمار الاصطناعية

528
00:34:20,397 --> 00:34:23,898
حسناً، بالحديث عن الأطباق
إلام أدين بهذه المفاجأة غير السارة؟

529
00:34:24,355 --> 00:34:25,481
!بئساً

530
00:34:26,022 --> 00:34:28,647
(ليس لدي وقت للمزاح (سبايك
أين عرين (هارموني)؟

531
00:34:28,772 --> 00:34:30,772
لم أرها منذ أشهر
كيف لي أن أعرف؟

532
00:34:31,979 --> 00:34:35,481
أين هي؟ -
على الأقل كفي عن ضرب أنفي -

533
00:34:35,856 --> 00:34:39,814
حسناً، كان لديها كهف
في الغابة الشمالية

534
00:34:40,105 --> 00:34:42,564
يبعد حوالى 40 متراً بعد
موقع بناء الجسر

535
00:34:44,814 --> 00:34:47,979
كنت أقول الحقيقة -
أعلم -

536
00:34:52,522 --> 00:34:56,772
إنهم لا يحترمونني بل يدّعون ذلك
لكن في صميمهم يعتقدون أنني نكرة

537
00:34:57,314 --> 00:35:00,439
أنا من قام بتجميع
!هذه المجموعة معاً، أنا

538
00:35:00,606 --> 00:35:02,397
لكنهم يعاملونني
وكأنني غير مهمة

539
00:35:03,647 --> 00:35:06,481
هل لديك أدنى فكرة
عن هذا الإحساس؟

540
00:35:07,439 --> 00:35:08,439
قليلاً

541
00:35:08,731 --> 00:35:11,606
ليس لديهم أدنى فكرة عن الضغط
الذي أتعرض له

542
00:35:11,856 --> 00:35:15,022
فعليّ أن أتخذ كل القرارات الصعبة
وهذا صعب

543
00:35:18,980 --> 00:35:21,647
عفواً، لم أسمع أي أحد يقرع الباب

544
00:35:22,272 --> 00:35:25,272
تشاورنا في الأمر
وقررنا أننا لا نحب هذه الخطة

545
00:35:26,147 --> 00:35:28,105
(إلا (براد
فقد امتنع عن التصويت

546
00:35:28,731 --> 00:35:31,022
حقاً؟ هل لديكم خطة تفضلونها؟

547
00:35:31,689 --> 00:35:35,522
سنأكل الفتاة ثم سنقتلك
ربما ليس بهذا الترتيب

548
00:35:37,647 --> 00:35:40,189
(لا أحب أسلوبك (مورت

549
00:35:42,147 --> 00:35:43,439
اقتلوه من أجلي

550
00:35:48,230 --> 00:35:50,439
حسناً، أنتم جميعاً على قائمتي

551
00:35:54,022 --> 00:35:57,856
هذا ليس عادلاً
حسناً، لم تكن الأمور مثالية

552
00:35:58,022 --> 00:36:00,939
لكنني بحاجة إلى بعض الوقت
حتى أنمي حسي القيادي

553
00:36:01,856 --> 00:36:02,856
انتهى الوقت

554
00:36:09,230 --> 00:36:11,355
إن قمتم بلمسي، ستقتلكم شقيقتي

555
00:36:25,731 --> 00:36:27,439
لا يمكن القول إنها لم تحذره

556
00:36:28,230 --> 00:36:31,063
وأنت لم تعجبك الخطة؟ -
دون) أغلقي عينيك) -

557
00:36:32,481 --> 00:36:34,856
إذاً، يا قاتلة نلتقي أخيراً

558
00:36:35,481 --> 00:36:37,731
التقينا سابقاً
(أيتها الحمقاء (هارموني

559
00:36:38,230 --> 00:36:40,939
أنا الحمقاء؟ اعذريني

560
00:36:41,022 --> 00:36:42,647
...ولكن انظري من وقع في

561
00:36:51,731 --> 00:36:53,522
...فخي -
هارموني)؟) -

562
00:36:54,063 --> 00:36:56,814
عندما حاولت أن تكوني قائدة
المشجعات كنت سيئة

563
00:36:57,147 --> 00:37:00,272
وعندما حاولت أن ترأسي
حملة الترحيب كنت سيئةً جداً

564
00:37:00,564 --> 00:37:03,647
لكن عندما تحاولين
أن تكوني سيئة، تفشلين

565
00:37:04,939 --> 00:37:06,147
!بافي)، احذري)

566
00:37:09,731 --> 00:37:11,814
(ضربة موفقة، (مورت
...أعتقد أنك وضعتها في

567
00:38:16,397 --> 00:38:19,481
ستقعين في الكثير من المتاعب
عندما نعود إلى المنزل

568
00:38:20,689 --> 00:38:23,397
حسناً، سأخبر أمي
بأنك قتلت أمامي

569
00:38:23,689 --> 00:38:26,522
حسناً، سأخبرها بأنك هربت
من المنزل في منتصف الليل

570
00:38:27,063 --> 00:38:28,439
وجعلت (آنيا) تتأذى

571
00:38:28,979 --> 00:38:31,606
ودعوت مصاص دماء إلى المنزل
وتعرضت للخطف

572
00:38:41,564 --> 00:38:43,105
آسفة على الوقت المتأخر

573
00:38:43,939 --> 00:38:45,689
هل كل شيء على ما يرام؟

574
00:38:47,481 --> 00:38:49,230
أجل، أجل

575
00:38:50,105 --> 00:38:51,898
(أحضرت (فامبس
وشاهدنا بعض التلفاز

576
00:38:52,979 --> 00:38:56,147
حسناً، أعلم أنه إحدانا على الأقل
عليها أن تكون في السرير الآن

577
00:39:00,606 --> 00:39:01,606
عمت مساءً

578
00:39:04,856 --> 00:39:07,481
إذاً كيف كان المعرض؟ -
كان رائعاً -

579
00:39:07,606 --> 00:39:10,314
(كان من الممكن أن تتعرض (بافي
لمشاكل أكثر مني بأي حال

580
00:39:11,606 --> 00:39:14,355
لكنني أعتقد أنه كان من الجيد
أنها لم تخبر أمي بأي شيء

581
00:39:15,147 --> 00:39:17,689
ستكون (آنيا) بخير
ولم يغضب (زاندر) مني

582
00:39:17,979 --> 00:39:19,731
إذاً على الأرجح
أن الأمور ستكون بخير

583
00:39:19,980 --> 00:39:23,147
جايلز)، هل أنت واثق من هذا؟) -
لمَ لا أكون واثقاً؟ -

584
00:39:23,522 --> 00:39:26,397
حسناً، إلى جانب حقيقة أن معظم
(مالكي متاجر السحر في (سانيدايل

585
00:39:26,522 --> 00:39:31,189
لديهم عمر متوقع يوازي سن الطبال
هل سبق وأن أدرت متجراً من قبل؟

586
00:39:31,314 --> 00:39:33,772
عملت كأمين مكتبة لسنوات
وهذا الأمر عينه

587
00:39:33,939 --> 00:39:35,772
باستثناء أن الناس يدفعون
مقابل ما لا يعيدونه أبداً

588
00:39:36,189 --> 00:39:39,063
سيساعدني هذا على التركيز
وعلى زيادة مصادري

589
00:39:39,314 --> 00:39:42,272
وسيمنعكم من التجول
في أرجاء شقتي طوال الوقت

590
00:39:42,898 --> 00:39:45,022
وقد يكون لك مكان خاص للتدريب
في الخلف

591
00:39:45,522 --> 00:39:46,979
حقاً، فكرت في هذا الأمر ملياً

592
00:39:47,314 --> 00:39:48,939
كم كنت تشعر بالملل السنة الماضية؟

593
00:39:49,939 --> 00:39:52,814
(شاهدت (باشنز) مع (سبايك
لكن إياك والحديث عن الأمر

594
00:39:59,814 --> 00:40:01,481
لا تكسري أي شيء

595
00:40:05,980 --> 00:40:07,856
لا تلمسي أي شيء

596
00:40:08,856 --> 00:40:12,564
ليس كأن (بافي) تغيرت
كما لو كانت ستتغير يوماً ما

597
00:40:14,063 --> 00:40:16,814
ما الذي تفعلينه الآن؟
لا تتحركين، جيد

598
00:40:17,397 --> 00:40:18,397
استمري بفعل ذلك

599
00:40:22,063 --> 00:40:24,355
لا تزال تعتقد أنني فتاة صغيرة
بلا أهمية

600
00:40:25,063 --> 00:40:26,979
وأنني شقيقتها الصغيرة الغبية وحسب

601
00:40:28,564 --> 00:40:31,689
لكنها ستتلقى مفاجأة

