﻿1
00:00:01,219 --> 00:00:03,260
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,677 --> 00:00:05,093
لا أحد يعلم من أكون

3
00:00:05,219 --> 00:00:07,761
لا يعلمون شخصيتي الحقيقية
ولا أحد يفهمني

4
00:00:08,928 --> 00:00:11,219
فلا يمتلك أحد شقيقة كبيرة
تعمل كقاتلة مصاصي دماء

5
00:00:11,385 --> 00:00:14,636
أعلم أنه لطالما كان الأمر هكذا
فهي الصغيرة

6
00:00:15,886 --> 00:00:19,219
ولكن لسبب ما مؤخراً
أصبح الأمر يضايقني

7
00:00:19,385 --> 00:00:21,260
حسناً، أنت بمثابة مثلها الأعلى
(يا (بافي

8
00:00:22,344 --> 00:00:24,302
ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه؟ -
اتركيني وشأني -

9
00:00:24,719 --> 00:00:26,844
سأفعل حالما تعودين داخل المنزل

10
00:00:27,093 --> 00:00:29,844
اتركيني -
لا، المكان ليس آمناً في الخارج -

11
00:00:32,636 --> 00:00:33,636
(آنيا)

12
00:00:38,052 --> 00:00:40,260
تبدو إصابة رأسها خطيرة
من الأفضل نقلها إلى المستشفى

13
00:00:43,344 --> 00:00:46,886
كنت أتمنى تقديم نوع من الطعام لكم
يا رفاق لكن الموقد لا يعمل

14
00:00:47,219 --> 00:00:49,219
نعتقد أن القطة تبولت عليه

15
00:00:51,093 --> 00:00:53,093
لدي معكرونة معلبة
وإن وضعناها على رأس المجفف

16
00:00:53,219 --> 00:00:55,469
سنحصل على بعض الطعام الدافئ

17
00:00:56,010 --> 00:00:57,802
أجل، تناولت طعاماً مصنوعاً
بواسطة المجفف على الغداء

18
00:01:00,928 --> 00:01:02,135
أعتقد أن أهلي قد عادوا

19
00:01:04,469 --> 00:01:07,969
لا، بل كنت مخطئاً
إنهم مجرد لصوص غير كفؤين

20
00:01:08,385 --> 00:01:10,594
وكأنني سأستمع إلى تهديدك"
"وأنا غير ثمل؟

21
00:01:11,552 --> 00:01:12,677
"يا لك من حيوان"

22
00:01:16,469 --> 00:01:18,677
أجل، ربما حان الوقت بالتأكيد
كي أبدأ البحث على منزل جديد

23
00:01:19,135 --> 00:01:20,135
مكان أفضل قليلاً

24
00:01:20,844 --> 00:01:23,552
بافي)، أنت ذهبت إلى الهلاك)
لديهم شقق بغرفة نوم واحدة، صحيح؟

25
00:01:25,677 --> 00:01:28,928
بافي)، كيف حال الكتاب؟)
فيه تواريخ جميلة وأسماء مثيرة؟

26
00:01:29,469 --> 00:01:30,469
أنا بخير

27
00:01:33,344 --> 00:01:35,802
مهلاً، أستمتع بالدراسة

28
00:01:36,552 --> 00:01:38,969
من أصبحت مؤخراً؟
اتركيه وشاهدي الفيلم

29
00:01:40,052 --> 00:01:42,177
أعتقد أنه كان يوماً طويلاً
من الحملات

30
00:01:42,427 --> 00:01:44,969
بإمكاني أن آخذ استراحةً قصيرة
...من العنف لبعض الوقت

31
00:01:45,219 --> 00:01:46,219
!قتال

32
00:01:48,928 --> 00:01:51,552
إن كنت تريد حقاً
بإمكاننا قتالك أيضاً

33
00:01:52,135 --> 00:01:55,719
أفلام (كونغ فو) مدبلجة بشكل سيئ
وهذا أثمن ما لدينا من الواردات الصينية

34
00:01:56,093 --> 00:01:57,844
فهي تدوم أكثر من المواقد
التي يصنعونها

35
00:01:59,009 --> 00:02:00,009
تعالي

36
00:02:00,719 --> 00:02:01,844
استرخي

37
00:02:05,594 --> 00:02:06,886
هذا يمنحني شعوراً جيداً

38
00:02:12,219 --> 00:02:15,302
ما الذي تفعله؟ لدي خلع في كتفي

39
00:02:15,802 --> 00:02:20,009
وأحاول أن أركز على فيلم الركل -
أنت! اختفى التدليك -

40
00:02:21,552 --> 00:02:23,886
عذراً، شد الفيلم انتباهي

41
00:02:24,552 --> 00:02:26,010
أجل، كان هذا جيداً

42
00:02:28,177 --> 00:02:31,344
بحقك! كان كل هذا خاطئاً

43
00:02:31,469 --> 00:02:33,761
أولاً، بإمكانك التغلب على الرجل
الضخم بالركلة الطائرة

44
00:02:33,886 --> 00:02:35,802
بعدها بإمكانك التغلب على جميع
الرجال الصغار

45
00:02:36,009 --> 00:02:38,886
أرأيت؟ والآن يستخدمون الركلة
الطائرة من وقفة كاملة

46
00:02:39,009 --> 00:02:40,761
وما الذي يعطيها القوة؟
الحماس الخالص؟

47
00:02:40,886 --> 00:02:45,302
باف)، ربما عليك ترك العمل جانباً)
لست دائما تعملين كقاتلة كما تعلمين

48
00:02:45,928 --> 00:02:49,302
سيقودك الأمر إلى الجنون
إن كنا نشاهد فيلماً عن الجيش

49
00:02:49,427 --> 00:02:53,469
وكانوا يقومون بالتحية بالعكس
ويقومون بالهجوم بشكل عشوائي

50
00:03:01,009 --> 00:03:03,928
بأي حال، لا تستطيع أن تلومني
بسبب حبي للانتقاد

51
00:03:04,385 --> 00:03:07,093
تتصرف (ويلو) هكذا عندما نشاهد
فيلماً عن الساحرات، صحيح (زاندر)؟

52
00:03:07,469 --> 00:03:09,886
ماذا؟ أجل

53
00:03:10,009 --> 00:03:14,511
تقول "هل هذا قِدر؟
"من يستخدم قدراً بعد الآن؟

54
00:03:17,761 --> 00:03:20,177
الخطوة الأخيرة من بحثي
هي ألمي

55
00:03:20,928 --> 00:03:24,928
وهو السعر الذي أدفعه
لأشتري موت القاتلة

56
00:04:24,106 --> 00:04:26,315
إن أخذت هذه الشقة
سيكون هذا رواقك

57
00:04:26,440 --> 00:04:29,815
سأسير في هذا الممر وسأقول
"(مرحى! أنا في طريقي إلى (زاندر"

58
00:04:30,022 --> 00:04:32,106
(أحذرك يا (زاندر
فقد لا أقوم بذلك على الأرجح

59
00:04:32,232 --> 00:04:34,690
حقاً؟ سأفعل -
نحن ننظر وحسب -

60
00:04:34,815 --> 00:04:36,815
فالإيجار مرتفع جداً
لذلك لا ترفعوا من آمالكم كثيراً

61
00:04:36,982 --> 00:04:39,524
ولكن لديك مراجع -
(لا، لدي (ألبيرت -

62
00:04:39,649 --> 00:04:41,190
وهو أنا عندما أقوم بتقليد صوت
شخص مهم

63
00:04:41,440 --> 00:04:44,565
زاندر هاريس) هو مستأجر ممتاز)
وشخص وسيم جداً

64
00:04:48,023 --> 00:04:49,273
!إنها كبيرة

65
00:04:50,190 --> 00:04:55,398
إنها جميلة، وليست تحت الأرض
بل إنها فوق الأرض

66
00:04:56,398 --> 00:04:57,941
أريدها، ادفع أي مبلغ

67
00:04:59,190 --> 00:05:00,440
زاندر هاريس)؟)

68
00:05:01,398 --> 00:05:03,482
(لا، أنا (رايلي فين
(ها هو (زاندر

69
00:05:05,022 --> 00:05:06,022
مرحباً

70
00:05:08,023 --> 00:05:10,190
أحضرت أصدقائي -
أرى ذلك -

71
00:05:10,774 --> 00:05:11,857
لن يكونوا هنا دائماً

72
00:05:12,232 --> 00:05:14,232
لكننا نظيفون وهادئون

73
00:05:15,022 --> 00:05:17,398
بإمكاننا عقد اجتماعات فريقنا
في غرفة المعيشة

74
00:05:17,524 --> 00:05:19,815
(ويمكن أن يشرح لنا (جايلز
الأمور المملة هناك

75
00:05:19,941 --> 00:05:24,023
كما يوجد مايكرويف، سيكون بإمكاننا
الحصول على فوشار بارد وساخن

76
00:05:25,022 --> 00:05:30,649
خط الهاتف والكهرباء موصولان، وهناك
شرفة خاصة ومروحة سقف وخزانة

77
00:05:31,106 --> 00:05:32,440
وتلك هي غرفة النوم

78
00:05:34,857 --> 00:05:37,023
يا رفاق؟ ألا يمكنكم توفير هذا
لغرفة النوم؟

79
00:05:40,065 --> 00:05:41,398
حسناً، إنها وجهة نظر سديدة

80
00:05:43,815 --> 00:05:46,857
أحضرت طلباً لك لتملأه -
طلب؟ -

81
00:05:47,565 --> 00:05:51,273
ألا أستطيع فقط أن أخبرك
(عن مراجعي؟ لأنه لدي (ألبيرت

82
00:05:51,398 --> 00:05:53,774
نقوم بإجراء فحص لاعتمادك المالي
بناءً على طلبك

83
00:05:54,273 --> 00:05:57,565
فحص اعتماد
فحص صغير للاعتماد

84
00:05:58,022 --> 00:05:59,398
لتروا مدى مصداقية شيكاتي

85
00:06:00,982 --> 00:06:04,732
وسنطلب دفعتيّ تأمين
وإيداع صغير لمصاريف التنظيف

86
00:06:04,899 --> 00:06:06,774
والمبلغ الكلي في أسفل الورقة

87
00:06:08,857 --> 00:06:11,440
سيأخذه، (زاندر) اذهب
وأحضر الأثاث، سأنتظر هنا

88
00:06:11,815 --> 00:06:15,565
كان يعيش في قبو والده السكير
حيث تبول شيء ما على الموقد

89
00:06:16,482 --> 00:06:19,482
هل بإمكاننا التحدث على انفراد هناك؟

90
00:06:20,148 --> 00:06:21,148
اعذرينا

91
00:06:25,982 --> 00:06:29,232
نحب مروحة السقف

92
00:06:29,357 --> 00:06:33,106
أجل، وكأنها مروحة عتيقة
من الجنوب

93
00:06:33,357 --> 00:06:35,649
ولكن من دون الذكريات السيئة
حول العبودية

94
00:06:35,899 --> 00:06:38,690
لكن لماذا لا نستطيع الحصول عليها؟ -
أخبرتك -

95
00:06:38,815 --> 00:06:41,732
عملي في مجال البناء ينتهي
ولن يكون لدي مصدر مال إضافي

96
00:06:42,023 --> 00:06:45,398
وبالمناسبة، لديك بيتك الخاص -
إذاً عندما أريد أن أزورك -

97
00:06:45,524 --> 00:06:48,065
عليّ أن أذهب إلى ذلك القبو الفظيع؟ -
ليس إلى الأبد -

98
00:06:48,440 --> 00:06:51,023
حتى تترتّب أموري وحسب -
ومتى ذلك يا (زاندر)؟ -

99
00:06:51,148 --> 00:06:55,440
لأنه في الوقت الحالي، تبدو الأمور
...سيئة، ولا تتوقع مني أن أنتظر من

100
00:06:55,565 --> 00:07:00,065
اهدأي رجاءً (آنيا)، ما الأمر؟
ما الذي يحصل معك؟

101
00:07:00,190 --> 00:07:04,690
ما الذي يحصل معي
هو أن ذراعي تؤلمني وأنا متعبة

102
00:07:05,190 --> 00:07:08,732
ولا أود أن أذهب في جولة
لأرى أموراً جميلةً لا أستطيع امتلاكها

103
00:07:15,148 --> 00:07:18,482
أعتقد أنني سأبدأ بتعبئة هذا الطلب
أعتقد أنك ستحبين ذلك

104
00:07:18,732 --> 00:07:20,273
لأنه قيل لي إن لدي خطاً جميلاً

105
00:07:24,649 --> 00:07:27,607
"(ماجيك بوكس)"

106
00:07:27,899 --> 00:07:29,190
لعنات متفرقة

107
00:07:31,023 --> 00:07:34,482
مدهش، سأكون محظوظاً
إن لم أجرح معصمي

108
00:07:37,065 --> 00:07:38,649
القاتلة ليست هنا

109
00:07:39,899 --> 00:07:41,148
قدم أرنب، لا مهلاً

110
00:07:44,982 --> 00:07:46,732
هذا تمثال لإله الخصوبة

111
00:07:47,607 --> 00:07:49,690
أيها الرجل الضعيف
...ليس من المحتمل أن تضرب

112
00:07:57,190 --> 00:07:58,690
أنت لست القاتلة

113
00:08:00,398 --> 00:08:02,022
ولا تهمني

114
00:08:11,315 --> 00:08:14,398
مثل هذا وهذا

115
00:08:14,982 --> 00:08:17,232
هذا الشيء ثقيل جداً -
(تلك هي (أوفتار -

116
00:08:18,022 --> 00:08:21,022
إلهة الولادة
ووزنها ثقيل بعض الشيء

117
00:08:21,232 --> 00:08:22,232
أجل

118
00:08:22,357 --> 00:08:25,065
وما مقدار الأذية التي ألحقتها به؟ -
حسناً، بالنسبة إلى أذيته -

119
00:08:25,190 --> 00:08:28,649
ربما لم أفعل شيئاً -
أنا واثقة أنك أجفلته -

120
00:08:29,690 --> 00:08:33,857
أجل، أتصور أنني جعلته يلتفّ -
هل هرب؟ -

121
00:08:34,106 --> 00:08:39,315
بل التفّ وخرج بطريقة مهيبة
نوعاً ما

122
00:08:39,440 --> 00:08:41,398
قال إنه لا يهمه أمري

123
00:08:42,023 --> 00:08:44,774
إذاً، حققت فوزاً خرافياً
على خصم غير مكترث إطلاقاً؟

124
00:08:45,482 --> 00:08:48,315
حسناً، أنا لست ميتاً أو غير واع
لذلك أحيي نفسي

125
00:08:48,607 --> 00:08:50,982
هناك بعض الشياطين في هذا الكتاب
انظر لترى إن كان من هاجمك هنا

126
00:08:54,232 --> 00:08:57,273
إذاً، اشتريت متجر السحر
وتمّت مهاجمتك قبل أن تفتتحه

127
00:08:58,023 --> 00:09:00,273
من مستعد لسمفونية
أخبرناك من قبل"؟"

128
00:09:00,774 --> 00:09:02,982
امتلاك هذا المكان
يبدو أمراً خطراً بالفعل

129
00:09:04,023 --> 00:09:05,023
(توث)

130
00:09:05,565 --> 00:09:06,565
ماذا؟

131
00:09:06,690 --> 00:09:09,774
(أطلق عليك اسم (توث
وهو تعبير بريطاني ويعني أحمق

132
00:09:10,273 --> 00:09:13,023
لا، (توث) هو اسم الشيطان

133
00:09:14,565 --> 00:09:15,899
كن حذراً مع هذا

134
00:09:16,941 --> 00:09:18,815
شيطان قديم، قوي جداً

135
00:09:19,273 --> 00:09:21,023
وهو آخر الناجين
(من عشيرة (توثريك

136
00:09:21,690 --> 00:09:24,357
ومكتوب أيضاً أنه بالنسبة إلى الشياطين
فإنه لبق بشكل غير اعتيادي

137
00:09:24,774 --> 00:09:28,315
لبق؟ إذاً عليّ أن أناقش الأزياء الرجال
معه قبل أن أقطع رأسه؟

138
00:09:29,440 --> 00:09:32,315
يشيرون إلى حقيقة أنه لا يقاتل
الأشخاص العُزّل

139
00:09:33,023 --> 00:09:37,899
يستخدم أدوات وآلات
ومن المُفترض أن يتّسم بالتركيز الشديد

140
00:09:38,398 --> 00:09:41,190
ولأنه ذكر القاتلة، أعتقد أننا نعلم
ما الذي يركز عليه

141
00:09:41,482 --> 00:09:42,565
هل ذكر اسم (بافي)؟

142
00:09:43,732 --> 00:09:45,649
كيف نعثر عليه؟ وما مدى الصعوبة
التي قد أواجهها عند قتله؟

143
00:09:45,982 --> 00:09:49,607
لا يذكرون ما نوع الأماكن
التي من الممكن أن يكون فيها عادةً

144
00:09:51,148 --> 00:09:52,273
لكن لدي فكرة

145
00:09:53,482 --> 00:09:57,106
كانت لديه رائحة مميزة

146
00:09:57,649 --> 00:10:00,565
أعتقد أنه علينا الذهاب للمصنع القديم
أكره ذلك المكان

147
00:10:02,148 --> 00:10:06,690
أنا أمزح، أعلم ماذا يعنيه
كان له رائحة، أليس كذلك؟

148
00:10:06,941 --> 00:10:10,732
بعض طقوس الشياطين
تتضمن استخدام الزيوت

149
00:10:11,022 --> 00:10:13,482
هل كان نوعاً من خشب الصندل؟

150
00:10:13,607 --> 00:10:20,232
ليس قريباً حتى
لكنها كانت رائحةً مميزة

151
00:10:25,106 --> 00:10:29,106
مكب نفايات المدينة، حيث تذهب
الروائح لترتاح وتكون على طبيعتها

152
00:10:29,482 --> 00:10:33,023
يقول الناس إنهم يعيدون التدوير
إنهم لا يعيدون التدوير

153
00:10:33,232 --> 00:10:35,565
وجدت تعويذةً
لكي لا تشم أي شيء

154
00:10:35,690 --> 00:10:38,690
لكنها تقوم بذلك
عبر التخلص من أنفك لذا فلا

155
00:10:44,649 --> 00:10:46,357
ما الذي تفعله هنا (سبايك)؟

156
00:10:47,899 --> 00:10:52,022
هناك مصاصة دماء لطيفة تعد غرفة
شاي لطيفة على كومة النفايات التالية

157
00:10:53,106 --> 00:10:55,899
ما الذي تظن أنني أفعله؟
أنا أجمع القاذورات

158
00:10:56,022 --> 00:10:57,273
جميلة جداً

159
00:10:57,982 --> 00:11:00,815
سبايك)، نحن نبحث عن شيطان)

160
00:11:01,815 --> 00:11:05,106
إنه طويل ويرتدي معطفاً
وجلده يبدو متدلياً

161
00:11:05,565 --> 00:11:06,565
وله صوت عميق

162
00:11:07,232 --> 00:11:09,273
هل تعني رجلاً طويلاً
يرتدي معطفاً مثل ذلك؟

163
00:11:13,857 --> 00:11:14,857
احتموا

164
00:11:15,065 --> 00:11:16,524
أيها الرجل الضخم؟ أبرحها ضرباً

165
00:11:19,482 --> 00:11:22,649
لطيف جداً، كنت بصفّك

166
00:11:23,482 --> 00:11:24,482
احذري

167
00:11:28,565 --> 00:11:29,899
هل أنت بخير؟

168
00:11:31,899 --> 00:11:33,440
هيا -
بافي)، لقد رحل) -

169
00:11:34,023 --> 00:11:35,774
أنا بخير -
رويداً، رويداً -

170
00:11:38,398 --> 00:11:39,732
اختفى

171
00:11:43,732 --> 00:11:45,649
لا بد من أن هذا يؤلم -
أجل -

172
00:11:45,857 --> 00:11:47,023
تحرك ببطء

173
00:12:18,307 --> 00:12:21,432
آنيا)، هل تحاولين استخدام)
الموقد مجدداً؟

174
00:12:48,015 --> 00:12:50,349
آنيا)؟ (آن)؟)

175
00:13:06,266 --> 00:13:07,557
!يا للهول

176
00:13:09,807 --> 00:13:12,391
ماذا؟ غير ممكن

177
00:13:13,182 --> 00:13:14,349
من هذا؟

178
00:13:14,807 --> 00:13:17,391
أنا؟ ما الذي أفعله في الداخل؟

179
00:13:18,765 --> 00:13:20,641
(أحتاج إلى رؤية (بافي

180
00:13:24,224 --> 00:13:25,807
لا، أخذ العملة التي وضعتها

181
00:13:27,140 --> 00:13:29,474
ولكن أواجه يوماً عصيباً نوعاً ما

182
00:13:30,765 --> 00:13:32,724
وجدت ربعاً، وجدت ربعاً

183
00:13:33,266 --> 00:13:35,349
حسناً سيدتي، بالنسبة إلي
إنه أمر يستحق أن أتحمس بشأنه

184
00:13:42,140 --> 00:13:43,599
(هيا (بافي

185
00:13:49,307 --> 00:13:50,307
مرحباً؟

186
00:13:55,015 --> 00:13:56,140
أقفلوا الخط

187
00:13:58,683 --> 00:14:00,349
حسناً، إن أراد هذا الرجل
أن يقاتل بالأسلحة

188
00:14:00,474 --> 00:14:05,391
فحضّرت نفسي من الألف إلى الياء
"من الفأس "أ" إلى الفأس "ي

189
00:14:08,516 --> 00:14:12,015
اطمئن، يوم آخر وشيطان آخر

190
00:14:12,932 --> 00:14:15,057
حسناً، سيكون الأمر على ما يرام

191
00:14:15,557 --> 00:14:16,848
مهلاً

192
00:14:28,890 --> 00:14:32,474
شقيق صديقتي (شارون) الأكبر يعرف فتاةً
ماتت لأنها اختنقت بلسان حبيبها

193
00:14:33,432 --> 00:14:36,391
(ارحلي من هنا (دون -
أنا لست في غرفتك بل في الردهة -

194
00:14:36,724 --> 00:14:39,890
والردهة ليست لك -
اخرجي من هنا -

195
00:14:40,807 --> 00:14:42,683
أمي، أستطيع أن أقف في الردهة
أليس كذلك؟

196
00:14:43,224 --> 00:14:44,932
إنها تراقبنا وكأنها غريبة أطوار

197
00:14:45,599 --> 00:14:48,764
لا بد من أن هذا ما يكون عليه الصداع
الناتج عن مراهقتين في المنزل

198
00:14:48,848 --> 00:14:50,099
وأنا اعتقدت أنني شعرت
بإحساس مألوف

199
00:14:50,224 --> 00:14:54,516
عمل جيد (دون)، سببت لها صداعاً -
لم أفعل، هل سببت لكِ صداعاً أمي؟ -

200
00:14:54,848 --> 00:14:58,140
(أنا واثقة بأن جزءاً منه سببه (بافي -
(لكن جزءاً منه سببه (دون -

201
00:14:58,683 --> 00:15:00,349
من الجيد أنكما تعلمتما المشاركة

202
00:15:00,765 --> 00:15:03,307
أيها الفتاتان، قوما بحل هذا الأمر
بمفردكما، فهذا مفيد لكما

203
00:15:05,099 --> 00:15:06,807
لم تقل إنني لا أستطيع الوقوف هنا

204
00:15:30,764 --> 00:15:31,764
كم هذا فاخر

205
00:15:43,474 --> 00:15:45,057
يا قاتلة

206
00:15:46,266 --> 00:15:47,974
يوماً ما من تلك الأيام

207
00:15:51,807 --> 00:15:53,307
...أجل

208
00:16:03,307 --> 00:16:04,724
"(هاريس)"

209
00:16:12,349 --> 00:16:13,516
!(هاريس)

210
00:16:14,599 --> 00:16:17,765
(هاريس) -
عفواً، أجل -

211
00:16:17,890 --> 00:16:20,432
إلى قاطرتي، اتفقنا؟
سأتحدث إلى جميع الرفاق اليوم

212
00:16:20,557 --> 00:16:23,599
يوشك العمل على الانتهاء -
حسناً، سأكون هنا -

213
00:16:31,349 --> 00:16:34,349
أهلاً بك إلى الانتقام يا سيد
سارق الوجوه بحسب الخطة الشريرة

214
00:16:35,765 --> 00:16:39,890
إن أخذت حياتي ستأخذ معها
طردي من العمل مجاناً

215
00:16:45,140 --> 00:16:47,765
هاريس)، أين خوذتك؟)

216
00:16:50,974 --> 00:16:51,974
اجلس

217
00:17:01,683 --> 00:17:02,974
منذ متى وأنت تعمل هنا (هاريس)؟

218
00:17:03,683 --> 00:17:05,140
أنا لست واثقاً

219
00:17:05,474 --> 00:17:08,099
منذ حوالى ثلاثة أشهر؟ -
أعتقد هذا، أجل -

220
00:17:17,890 --> 00:17:20,474
ولم تعمل في الكثير من أعمال البناء
من قبل، هل هذا صحيح؟

221
00:17:21,307 --> 00:17:24,764
كنت أعلم أنهم سيلاحظون هذا -
علي أن أقول لك إن هذا مفاجئ -

222
00:17:25,890 --> 00:17:28,099
لأن عملك هنا
كان من الطراز الأول

223
00:17:28,391 --> 00:17:30,974
(والآن لدينا عمل آخر في (كارلتون
عندما ننتهي من العمل هنا

224
00:17:32,015 --> 00:17:37,516
هل تفكر في العمل بشكل دائم؟ -
ماذا؟ لماذا لا يقوم بطردي أو طرده -

225
00:17:38,057 --> 00:17:40,932
كنت أفكر في أن أجعلك ترأس
فريق عملنا للنجارة الداخلية

226
00:17:41,391 --> 00:17:44,266
لنرى كيف يسير الأمر
ينطوي على المزيد من المسؤولية

227
00:17:44,848 --> 00:17:47,224
لكن الراتب أفضل -
هذا ممتاز -

228
00:17:48,140 --> 00:17:52,807
...علاوة؟ ولكن أنا أقصد... هو لم
ألا يرى الشيء اللامع؟

229
00:17:55,516 --> 00:17:58,807
(تهانيّ (هاريس
عليك أنت وفتاتك أن تخرجا لتحتفلا

230
00:17:59,516 --> 00:18:01,140
لدي بالفعل فكرة عن الطريقة

231
00:18:04,432 --> 00:18:08,057
(كنت أهمّ بالاتصال بك سيد (هاريس
لإعلامك أن فحص حسابك كان جيداً

232
00:18:08,182 --> 00:18:13,140
ولكن لم أعتقد أنك ستعود -
سيد (هاريس)؟ أجل، صحيح -

233
00:18:13,266 --> 00:18:14,807
أنا واثقة أنك ستحب المبنى

234
00:18:15,182 --> 00:18:18,516
أعتقد أن أحدهم قال إنك تعيش
حالياً في قبو والدك؟

235
00:18:19,057 --> 00:18:22,140
صحيح، يأتي وقت عندما يكون عليك
إما أن تتخطي الأمر

236
00:18:22,266 --> 00:18:25,099
(أو أن تشتري زي (كيلنغون
وتتماشي مع الأمر

237
00:18:28,182 --> 00:18:31,641
حسناً، أرجو أن تكون سعيداً هنا
(سيد (هاريس

238
00:18:31,932 --> 00:18:35,307
نحن بالتأكيد سعداء لسكنك هنا -
شكراً لك -

239
00:18:35,764 --> 00:18:41,266
وإن احتجت إلى أي شيء في الليل
أو النهار، اتصل بي رجاءً

240
00:18:42,890 --> 00:18:48,599
سأترك رقم هاتفي هنا -
إنها تتقرّب منه، أقصد مني -

241
00:18:49,015 --> 00:18:50,015
اتصل بي

242
00:18:51,266 --> 00:18:55,099
حتى لأمور لا تتعلق بالعمل

243
00:18:56,349 --> 00:19:00,807
لعلنا نقوم بأمر ما؟ -
بحقك يا سيدة، هذا بالتأكيد ليس أنا -

244
00:19:01,182 --> 00:19:03,807
فهو أولاً أكثر نظافةً
وجواربه متناسقة

245
00:19:06,764 --> 00:19:08,599
تذكر، في أي وقت

246
00:19:17,641 --> 00:19:18,724
آنيا)، هل أنت هناك؟)

247
00:19:20,641 --> 00:19:23,848
أعلم أنك لا تزالين غاضبة
ولكنك على الأرجح جالسة هناك

248
00:19:23,974 --> 00:19:25,724
تدعين أنك لست في المنزل
ولكنك تستمعين

249
00:19:26,015 --> 00:19:27,224
لست أستمع

250
00:19:28,057 --> 00:19:30,724
انظري، لدي أمر لأريك إياه
قابليني في الشقة

251
00:19:31,099 --> 00:19:32,932
أنت تعلمين أي واحدة
الساعة 9

252
00:19:53,848 --> 00:19:56,349
لن أتركك تفعل هذا -
ما الذي يحصل في الخارج؟ -

253
00:19:56,516 --> 00:19:57,890
لا يمكنك فعل هذا بي

254
00:20:01,516 --> 00:20:03,266
(يا للهول، أحتاج إلى (بافي

255
00:20:09,599 --> 00:20:12,516
لا، لا، يشبهني تماماً

256
00:20:13,474 --> 00:20:17,307
سرق وجهي
علينا أن نجده وأن نقتله

257
00:20:19,599 --> 00:20:22,474
سترى أنه ليس أنا
(رجاءً يا (بافي

258
00:20:22,932 --> 00:20:26,224
قاومي تعويذته
افعلي هذا من أجلي

259
00:20:29,015 --> 00:20:33,432
لا تقلق (زاندر)، من سرق وجهك
عليه أن يتعامل مع القاتلة الآن

260
00:20:53,815 --> 00:20:57,523
لا تخافي يا (ويل)، أنصتي إليّ
(إنه أنا (زاندر

261
00:20:57,981 --> 00:21:01,272
وأستطيع إثبات هذا -
حسناً -

262
00:21:03,107 --> 00:21:06,188
لنر، أمور وحدنا
أنت وأنا نعلمها

263
00:21:07,148 --> 00:21:10,439
حسناً، في عيد مولدي السابع
أردت لعبة شاحنة إطفاء

264
00:21:10,606 --> 00:21:13,023
ولم أحصل عليها
وكنت أنت لطيفةً حقاً حيال الأمر

265
00:21:13,148 --> 00:21:15,564
وبعدها، احترق المنزل المجاور
وأتت شاحنات إطفاء حقيقية

266
00:21:15,690 --> 00:21:17,523
لسنوات اعتقدت أنك من أحرق
المنزل من أجلي

267
00:21:17,773 --> 00:21:19,023
وإن فعلت ذلك بإمكانك إخباري

268
00:21:22,107 --> 00:21:24,564
ظننت لبعض الوقت في العام الماضي
أنني أعاني حساسية للاكتوز

269
00:21:24,690 --> 00:21:26,481
لكنها كانت مجرد جبنة (بري) فاسدة

270
00:21:27,981 --> 00:21:30,188
في كل عيد ميلاد
نشاهد (شارلي براون) معاً

271
00:21:30,481 --> 00:21:31,731
(وأقوم برقصة (سنوبي

272
00:21:39,272 --> 00:21:41,481
زاندر)، توقف عن الرقص)

273
00:21:42,272 --> 00:21:46,023
(ناديتني (زاندر -
(اصمت يا (زاندر -

274
00:21:46,148 --> 00:21:47,648
لمَ سأعتقد أنك لست (زاندر)؟

275
00:21:50,606 --> 00:21:51,981
ما الذي يحصل؟

276
00:21:54,189 --> 00:21:57,564
حسناً، استيقظت في مكب النفايات
هذا الصباح

277
00:21:57,731 --> 00:22:02,065
زاندر)، القبو ليس مكب نفايات)
إنه يشبه كوخاً لطيفاً جداً

278
00:22:02,231 --> 00:22:05,314
لا، أقصد المكب، مكب المدينة

279
00:22:05,773 --> 00:22:09,856
أصبت الليلة الماضية
وسقطت واستيقظت هذا الصباح

280
00:22:10,898 --> 00:22:14,314
لا، رافقناك إلى منزلك
الليلة الماضية، هل تتذكر؟

281
00:22:15,314 --> 00:22:19,481
(أنت مشيت؟ (ويل
هل فعلت أي أمر غريب؟

282
00:22:20,189 --> 00:22:24,272
هل قمت بالتلويح بأي شيء لامع -
شيء لامع؟ ما الذي تتحدث عنه؟ -

283
00:22:24,940 --> 00:22:29,188
من كان في الليلة الماضية لم يكن أنا
هنالك شبيه لي في الخارج

284
00:22:29,523 --> 00:22:34,148
قام شيء ما بسرقة وجهي
ويسير مُدعياً أنه أنا

285
00:22:34,231 --> 00:22:35,481
كما يقوم بتنويم الناس مغناطيسياً

286
00:22:36,065 --> 00:22:38,648
(بل إنه استطاع التأثير بـ(بافي
(و(جايلز) و(رايلي

287
00:22:38,856 --> 00:22:40,648
وهو هناك الآن
وهم لا يعلمون

288
00:22:40,981 --> 00:22:44,481
ما الذي يشد اهتمامي هو أنه هناك
عدد من الشياطين

289
00:22:44,606 --> 00:22:48,815
القادرين على تقليد أشكال بسيطة
ولكن يبدو هذا أمراً أكبر من هذا

290
00:22:48,981 --> 00:22:52,356
مهلاً، هل علينا أن نكتشف حقاً
ما هو؟

291
00:22:52,564 --> 00:22:54,189
لنخرج ونقتله -
أجل -

292
00:22:54,356 --> 00:22:58,065
عندما يُقتل المنتحل سيعود جسده
إلى هيئته الأصلية على الأرجح وسنعلم

293
00:22:58,188 --> 00:22:59,188
(توث)

294
00:23:01,231 --> 00:23:02,773
الشيطان الذي يحمل العصا المخيفة

295
00:23:04,731 --> 00:23:06,773
(توث) -
لا بد من أن يكون هو -

296
00:23:06,898 --> 00:23:10,023
وضرب (زاندر) بذلك الشعاع مما
جعله يأخذ هيئة (زاندر) بطريقة ما

297
00:23:10,188 --> 00:23:12,107
هل يمكن أن يكون هذا ما فعلته
العصا المخيفة تلك؟

298
00:23:12,690 --> 00:23:17,107
أجل، أفترض هذا، أجل
هذا منطقي، أداة تغيير الأشكال

299
00:23:17,356 --> 00:23:21,439
(إنه منطقي، لا بُد من أنه (توث -
إنه رجل آلي -

300
00:23:21,648 --> 00:23:23,731
إنه رجل آلي شرير
تم بناؤه باستخدام أجزاء شريرة

301
00:23:23,856 --> 00:23:25,981
تشبهني ومصممة لفعل الشر

302
00:23:27,731 --> 00:23:30,606
(أو أنه (توث -
(أو أنه (توث -

303
00:23:31,314 --> 00:23:35,606
كنت سأبحث عن (توث) بأي حال
والآن أعتقد أنني سأبدأ بالبحث عنك

304
00:23:36,231 --> 00:23:39,481
هل يجب أن أذهب معك؟ أخبرت
آنيا) بأن تقابلني في بيتي الجديد)

305
00:23:39,731 --> 00:23:41,856
سأشعر بالراحة إن علمت أنها
في أمان بعيداً عن هذا الشرير

306
00:23:42,690 --> 00:23:45,856
اذهب لتكون معها، إن كنت في الخارج
تبحث عن منتحل الشخصية أيضاً

307
00:23:46,731 --> 00:23:50,314
لنقل إنني لن أود أن أجدك
وأقتل الشخص الخاطئ

308
00:23:50,523 --> 00:23:51,690
تفكر جيد

309
00:23:51,815 --> 00:23:53,356
عندما تقتلين هذا الشيء، من الأفضل
...أن تكوني واثقةً أنك وجدت

310
00:23:53,481 --> 00:23:55,272
الشخص الذي هو في الحقيقة -
شيطان -

311
00:23:56,189 --> 00:23:59,523
شيطان أخذ حياتي
وأصبح يعيشها أفضل مني

312
00:24:01,356 --> 00:24:03,564
حسناً، نحن نعمل على الأمر

313
00:24:04,356 --> 00:24:06,398
يجب أن تكون هناك طريقة
(للتواصل مع (بافي

314
00:24:06,523 --> 00:24:10,148
لتخليصها من التنويم المغناطيسي
سأجد تعويذةً لإخراجها من الحالة

315
00:24:10,398 --> 00:24:12,606
صحيح، لا يهم

316
00:24:14,356 --> 00:24:18,856
زاندر) تبدو قليلاً... عليك أن تساعدني)
على إيجاد حل لهذا

317
00:24:19,189 --> 00:24:22,439
لكنني لا أساعد أبداً
(بل أقع في المتاعب وتنقذني (بافي

318
00:24:22,564 --> 00:24:26,107
هذا ليس صحيحاً
أحياناً جميعنا يساعد في إنقاذك

319
00:24:28,148 --> 00:24:30,107
وأحياناً لا تقع في متاعب

320
00:24:32,940 --> 00:24:38,314
أنا مجرد خيبة أمل كبيرة أخرى
وهذا المرة أصبح الأمر أسوأ

321
00:24:39,314 --> 00:24:44,564
هذا الشيطان يأخذ حياتي
بينما الجميع يعاملونه كناضج

322
00:24:45,564 --> 00:24:47,189
...ويل) بدأت أشعر بأنه)

323
00:24:48,065 --> 00:24:49,065
ماذا؟

324
00:24:49,648 --> 00:24:54,272
بأنه يقوم بكل شيء بطريقة أفضل
فهو أكثر ذكاءً

325
00:24:56,272 --> 00:24:58,231
...ولا أعلم
ربما عليّ أن أتركه يحظى بها

326
00:24:58,606 --> 00:25:03,815
خذ حياتي رجاءً -
يا يا (زاندر)، أنت متعب وحسب -

327
00:25:03,940 --> 00:25:07,023
ومبلل ولذلك يبدو هذا صعباً

328
00:25:07,148 --> 00:25:10,314
لكنك لا تستطيع أن تتركه
يأخذ وجودك بأكمله

329
00:25:10,439 --> 00:25:13,856
لمَ لا؟ ليس وكأنني كنت أقوم
بأي شيء رائع به

330
00:25:14,189 --> 00:25:16,356
عندما أصل إلى أبواب النعيم
...أنا واثق بأن حارسها لن يقول

331
00:25:16,481 --> 00:25:19,065
!يا لها من مجموعة كتب مصوّرة رائعة"
"تفضل بالدخول

332
00:25:19,815 --> 00:25:22,023
...ما الذي أمتلكه ويساوي حتى

333
00:25:23,107 --> 00:25:25,481
(آنيا) -
هل تعتقد أنه سيلحق بها؟ -

334
00:25:25,773 --> 00:25:28,314
...لن تعلم، يمكن أن

335
00:25:29,023 --> 00:25:31,564
!لا، محال! محال
بإمكانه أن يأخذ أي شيء

336
00:25:31,690 --> 00:25:33,065
لكنه لا يمكن أن يحصل عليها
أحتاج إليها

337
00:25:33,648 --> 00:25:35,272
حقاً؟ -
قد يكون معها الآن -

338
00:25:36,107 --> 00:25:38,481
جدي تعويذةً لتظهره على حقيقته

339
00:25:38,606 --> 00:25:40,065
عليّ أن أجدها -
زاندر)؟) -

340
00:25:41,314 --> 00:25:46,189
كنت تعلم بالفعل أنه يستحوذ على
حياتك ولم تفكر في (آنيا) حتى الآن؟

341
00:25:46,648 --> 00:25:49,314
لننتظر حتى يصبح لديكِ توأم شرير
ولنرى كيف ستتعاملين مع الأمر

342
00:25:53,773 --> 00:25:55,189
تعاملت مع الأمر بشكل جيد

343
00:25:58,023 --> 00:26:00,731
آنيا)، (آن)؟)

344
00:26:07,856 --> 00:26:11,189
قابليني في الشقة
تعلمين أي واحدة، الساعة 9

345
00:26:19,148 --> 00:26:21,773
من المفترض أن يكون هنا
أين هو؟

346
00:26:23,481 --> 00:26:28,398
أنت تكذب، إنها حيلة -
لا، ثقي بي -

347
00:26:30,648 --> 00:26:33,981
حصلت على هذه الشقة حقاً؟ -
أجل فعلت -

348
00:26:35,107 --> 00:26:39,189
وهل تعلمين لمَ؟ -
مراوح السقف؟ إنها جذابة جداً -

349
00:26:39,856 --> 00:26:45,065
لا، لأنني علمت أنك تريدينها
إنها كلها من أجلك

350
00:26:51,523 --> 00:26:55,856
آنيا) لم ترني اليوم، أليس كذلك؟)
أعني أننا لم نتكلم؟

351
00:26:56,898 --> 00:26:59,189
ما الذي تقصده؟ حصلت على رسالتك
الصوتية تواً، هذا كل شيء

352
00:27:01,523 --> 00:27:02,940
جيد

353
00:27:07,272 --> 00:27:08,523
...إذاً

354
00:27:11,564 --> 00:27:16,481
ما الذي سيحصل تالياً؟ -
حسناً، في نقطة ما سنخلع ملابسنا -

355
00:27:18,189 --> 00:27:20,815
أعني ما الذي سيحصل لاحقاً
في حياتنا

356
00:27:22,148 --> 00:27:23,356
متى سنحصل على سيارة؟

357
00:27:24,439 --> 00:27:27,648
سيارة؟ -
وقارب، لا لحظة، لا أعني قارباً -

358
00:27:27,773 --> 00:27:30,314
بل جرواً أو طفلاً
لدي قائمة في مكان ما

359
00:27:30,898 --> 00:27:33,940
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
علينا أن نستمر في التقدم -

360
00:27:34,272 --> 00:27:36,856
لا أمتلك الوقت
لأدع هذه الأمور تحدث

361
00:27:37,314 --> 00:27:41,023
ليس هناك داع للعجلة -
(بل هناك داعٍ، (زاندر -

362
00:27:42,231 --> 00:27:46,940
فأنا أموت، وقد يتبقى لي
50 سنة سنوات فقط

363
00:27:47,690 --> 00:27:50,188
50 سنة؟ عمّ تتحدثين؟

364
00:27:51,773 --> 00:27:56,148
...لحظةً، هذا بشأن هذه

365
00:27:56,648 --> 00:27:58,065
ماذا بشأن حمالة الذراع؟

366
00:27:59,523 --> 00:28:01,815
لم تتأذي مثل هذه المرة
منذ أن أصبحت بشرية

367
00:28:04,189 --> 00:28:06,606
ربما أصبحت أخيراً تشعرين
بما معنى أن تكوني بشرية

368
00:28:09,107 --> 00:28:12,272
لا، ليس هذا هو السبب -
بل أعتقد أن هذا ما هو -

369
00:28:13,481 --> 00:28:15,606
كنت ستعيشين لآلاف السنين

370
00:28:16,981 --> 00:28:19,107
والآن ستشيخين وتموتين

371
00:28:22,148 --> 00:28:23,731
ولا بد من أن هذا مرعب

372
00:28:24,314 --> 00:28:27,940
أنت لا تفهم كيف يكون شعور ذلك -
أن تكوني بشريةً فجأة؟ -

373
00:28:28,523 --> 00:28:30,398
أعتقد أنني يمكن أن أفهم
كيف يكون الأمر

374
00:28:32,481 --> 00:28:33,940
ويمكننا أن نتخطى الأمر معاً

375
00:28:35,272 --> 00:28:39,023
لا يمكنك أن تغير الأمر
سأكبر في السن

376
00:28:39,231 --> 00:28:42,690
ولا يمكنك أن تعدني أنك ستظل معي
عندما تصبح بشرتي مجعدة

377
00:28:42,940 --> 00:28:46,940
وأسناني صناعية
ملصقةً بفمي المجعّد بواسطة غراء

378
00:28:47,272 --> 00:28:51,107
لا أستطيع أن أعدك بهذا
لكن ذلك لا يبدو فظيعاً

379
00:28:51,189 --> 00:28:52,731
وإن كان هذا يعني أمراً ما

380
00:28:54,481 --> 00:28:56,148
(أعدك (آنيا

381
00:28:56,272 --> 00:28:58,981
قريباً جداً أنه ليس عليك التفكير
في التقدم في السن

382
00:29:05,815 --> 00:29:07,648
ابتعد عنها -
زاندر)؟) -

383
00:29:08,856 --> 00:29:10,773
زاندر)؟) -
اخرج -

384
00:29:12,439 --> 00:29:15,314
أنت لا تنتمي إلى هذا المكان -
آنيا)، هذا أنا) -

385
00:29:17,107 --> 00:29:18,231
إنه شيطان

386
00:29:19,439 --> 00:29:21,272
سرق وجهي ويحاول أن يخدعك

387
00:29:25,314 --> 00:29:27,648
آنيا) تعلمين أن هذا أنا، صحيح؟) -
!لا -

388
00:29:31,356 --> 00:29:35,398
من هذا؟ اجعله يرحل -
إذاً، هل تفكرين في أن نفترق؟ -

389
00:29:35,731 --> 00:29:38,481
أجل، ابحث أنت في الأماكن
(التي قد يحاول أن يندمج كأنه (زاندر

390
00:29:38,606 --> 00:29:40,189
وأنا سأبحث في الأماكن
التي قد يتسكع (توث) فيها

391
00:29:41,731 --> 00:29:45,564
أقسم إنني أقفلت هذا الباب -
(بافي)؟ (توث) يشبه (زاندر) -

392
00:29:45,731 --> 00:29:49,107
نعلم هذا، ونحن في طريقنا -
مهلاً، كيف عرفت هذا الأمر؟ -

393
00:29:49,690 --> 00:29:53,981
(أتى إلي، أعني (زاندر
وهو في وضع سيئ، علينا أن نساعده

394
00:29:54,231 --> 00:29:55,481
أتى إلينا أيضاً

395
00:29:55,815 --> 00:29:59,356
(لا، نحن الاثنان لدينا (زاندر
(أعني أنك لم تقابلي (زاندر

396
00:29:59,481 --> 00:30:01,564
بل قابلت شيطاناً
(منتحلاً شخصية (زاندر

397
00:30:01,898 --> 00:30:03,940
ما الذي يجعلكِ متأكدةً
أنه لديك الشخص الصحيح؟

398
00:30:04,564 --> 00:30:06,648
حسناً، كان يعلم أموراً
(وقام برقصة (سنوبي

399
00:30:07,023 --> 00:30:08,731
(بافي)، كان (زاندر)
وهو يحتاج إلينا

400
00:30:09,356 --> 00:30:10,356
يا للهول

401
00:30:10,481 --> 00:30:12,981
بافي)، (زاندر) خاصتنا)
...هل بدا قليلاً

402
00:30:13,107 --> 00:30:16,648
بدا قوياً وواثقاً من نفسه -
(لم يكن ذلك (زاندر -

403
00:30:16,773 --> 00:30:18,189
قلت يا للهول

404
00:30:18,439 --> 00:30:21,439
دائماً ما تقول هذا -
حسناً، إنه دائماً أمر مهم -

405
00:30:22,107 --> 00:30:23,523
ليس هناك (زاندر) شيطان

406
00:30:25,189 --> 00:30:28,356
هل أحدهما رجل آلي؟ -
ماذا؟ لا -

407
00:30:28,648 --> 00:30:33,731
الأداة التي يحملها الشيطان
فورولاجيمنا) تقسم شخصاً إلى اثنين)

408
00:30:33,856 --> 00:30:36,107
وتضع الصفات الشخصية
في جسدين منفصلين

409
00:30:36,731 --> 00:30:40,690
وكما أعتقد، كان (توث) ينوي تقسيم
القاتلة إلى كيانين منفصلين

410
00:30:41,856 --> 00:30:43,773
إلى اثنين من (بافي)؟ -
أجل -

411
00:30:44,356 --> 00:30:46,773
واحدة تمتلك كل الصفات الموروثة
(لدى (بافي سامرز

412
00:30:46,898 --> 00:30:50,272
والأخرى تمتلك كل الصفات
التي تمتلكها القاتلة لوحدها

413
00:30:50,648 --> 00:30:53,856
القوة والسرعة والإرث

414
00:30:54,231 --> 00:30:59,107
وعندما ضربت (زاندر) أعتقد
أنها قسمته إلى نقاط قوته ونقاط ضعفه

415
00:30:59,189 --> 00:31:02,188
ولكن أيهما الحقيقي؟ -
(كلاهما حقيقي، كلاهما (زاندر -

416
00:31:02,272 --> 00:31:03,606
ولا أحد منهما شرير

417
00:31:03,981 --> 00:31:06,815
لا يمتلك أحدهما أمراً
لم يمتلكه (زاندر) منذ البداية

418
00:31:07,272 --> 00:31:10,065
لا أزال لا أفهم الخطة الأساسية
لمَ كان سيفعلها؟

419
00:31:10,188 --> 00:31:12,856
سيكون نصف القاتلة أشبه بتركيز
لقوة القاتلة وسيصعب قتلها

420
00:31:13,148 --> 00:31:15,439
لا يمكن للنصفين أن يعيشا
من دون بعضهما البعض

421
00:31:15,815 --> 00:31:19,065
وإن قُتلت (بافي) الأضعف
سيموت نصف القاتلة

422
00:31:19,272 --> 00:31:23,272
(إذاً فالأمر عينه ينطبق على (زاندر
إن خسرنا أحدهما نخسر الاثنين

423
00:31:23,940 --> 00:31:26,940
إنه الشيطان! أو من الممكن
أن يكون رجلاً آلياً

424
00:31:27,481 --> 00:31:29,648
انظري إلي، انظري في عيني

425
00:31:30,439 --> 00:31:31,690
ألا ترين أنه أنا؟

426
00:31:35,231 --> 00:31:39,188
أنا لا أعلم -
رجاءً، انظري إليه، استمعي إليه -

427
00:31:39,690 --> 00:31:42,481
إنه سلس، عليكِ أن تعرفي أنه أنا

428
00:31:44,023 --> 00:31:46,606
(لا تقلقي (آنيا
سنتخلص من هذا الشيء

429
00:31:47,815 --> 00:31:50,065
أعتقد أنا هذا الأمر سيدوم 15 ثانية

430
00:31:51,773 --> 00:31:52,773
وقت أقل برأيي

431
00:31:58,191 --> 00:31:59,649
لا، لا تقتله

432
00:32:05,440 --> 00:32:07,024
ألا يمكن لهذا الشيء
أن يسير بسرعة أكبر؟

433
00:32:07,316 --> 00:32:10,399
يا لها من آلة القيادة المطلقة -
أنا أسير بسرعة 70 -

434
00:32:14,899 --> 00:32:16,732
...رايلي) هل تتمنى) -
لا -

435
00:32:19,066 --> 00:32:21,941
لا؟ لم تعرف حتى
ما الذي كنت سأقوله

436
00:32:22,941 --> 00:32:24,274
بلى أعلم

437
00:32:24,899 --> 00:32:27,857
تريدين أن تعلمي إن تمنيت
(أنك أصبت بالـ(فورولاجيمينا

438
00:32:27,982 --> 00:32:29,191
وانقسمت إلى نصفين

439
00:32:31,358 --> 00:32:34,439
حسناً، بدوت متضايقاً
حول مهمات القاتلة

440
00:32:35,358 --> 00:32:38,066
فبدلاً من أن يكون لديك (بافي) القاتلة
يمكن أن يكون لديك (بافي) العادية

441
00:32:39,066 --> 00:32:42,191
لدي (بافي) العادية
وكونك القاتلة يشكل جزءاً مما تكونين

442
00:32:42,439 --> 00:32:44,274
أنت تعتقدين على الدوام
...أنني لا أفهم هذا ولكن

443
00:32:44,899 --> 00:32:48,565
الأمر فقط... أعلم كيف يمكن
أن يكون الأمر غير ممتع

444
00:32:49,232 --> 00:32:51,482
الأوقات السيئة
والإصابة المتكررة بكدمات

445
00:32:51,607 --> 00:32:53,274
والوحوش الغاضبين -
(بافي) -

446
00:32:54,482 --> 00:32:58,066
إن عشت حياةً عادية
لن تكوني بنصف درجة جنونك

447
00:32:58,774 --> 00:33:00,399
وعلي الحصول على ذلك
أريد الحصول على كل شيء

448
00:33:00,732 --> 00:33:04,358
نحن نتحدث عن أصابع القدم والمرافق
وهوسك بأفلام التزلج على الثلج

449
00:33:04,440 --> 00:33:07,439
وكل شيء
ليس هناك جزء منك لا أحبه

450
00:33:15,899 --> 00:33:17,358
من الأفضل أن نصل إلى هناك قريباً

451
00:33:18,316 --> 00:33:20,066
إن قتل (زاندر) نفسه سيموت

452
00:33:22,024 --> 00:33:23,316
أنت تعلم ما الذي أقصده

453
00:33:26,565 --> 00:33:28,523
اتركيه، عليّ أن أقتل الشيطان الآلي

454
00:33:31,316 --> 00:33:34,358
آنيا) ابتعدي عن الطريق) -
(زاندر) -

455
00:33:35,066 --> 00:33:37,066
(لا بأس (بافي
أنا أتولى أمره

456
00:33:37,439 --> 00:33:39,815
لا، (بافي) هذا أنا، ساعديني

457
00:33:40,232 --> 00:33:41,774
مسدسي، لديه مسدسي

458
00:33:42,565 --> 00:33:44,649
لديك مسدس؟ -
(زاندر) -

459
00:33:44,941 --> 00:33:47,399
زاندر) الذي يُمسك بالمسدس)
أعطني إياه

460
00:33:57,649 --> 00:33:59,565
بافي)، أيهما الحقيقي؟)

461
00:33:59,815 --> 00:34:01,439
إنه أنا -
بل انا -

462
00:34:05,024 --> 00:34:06,024
شكراً لك

463
00:34:11,149 --> 00:34:13,149
أمر غريب -
أجل -

464
00:34:14,274 --> 00:34:18,358
حسناً (زاندر)، انقسمت إلى اثنين

465
00:34:18,440 --> 00:34:21,107
(ولكنكما الاثنان (زاندر
ولا يمكنكما قتل بعضكما

466
00:34:21,316 --> 00:34:23,107
أقصد يمكنكما
لكن هذا سيكون سيئاً

467
00:34:27,274 --> 00:34:31,149
مستحيل -
لا يمكن أن يكون أنا، فهو أنيق -

468
00:34:31,482 --> 00:34:32,774
بإمكاننا أن نثبت
(أنكما الاثنان (زاندر

469
00:34:32,899 --> 00:34:34,274
أجل، كيف؟

470
00:34:38,024 --> 00:34:40,191
حسناً، يجب أن يكون هناك طريقة -
ما الرقم الذي أفكر فيه؟ -

471
00:34:40,358 --> 00:34:42,690
لا أعتقد أن هذا سيحل الأمر -
5،11 -

472
00:34:42,815 --> 00:34:44,482
خطأ ولكن أترى؟

473
00:34:46,857 --> 00:34:50,482
لا، لسنا متشابهين
نحن مختلفان تماماً

474
00:34:50,607 --> 00:34:52,941
صفات مختلفة في كل واحد منكما
(لكنكما الاثنان (زاندر

475
00:34:53,066 --> 00:34:55,607
صفات مختلفة؟ -
أي صفات مختلفة؟ -

476
00:34:55,982 --> 00:35:00,565
أنتم تعلمون، حس الاتجاه

477
00:35:01,066 --> 00:35:02,774
والقدرة على الرؤية في الليل
أمور مثل هذه

478
00:35:03,316 --> 00:35:07,732
لكن لديه شيئاً في جيبه
قرص لامع يُذهل ويشتت الانتباه

479
00:35:08,857 --> 00:35:11,107
أي قرص؟ -
غطوا أعينكم -

480
00:35:11,232 --> 00:35:12,440
هذا؟ -
سيُذيب أدمغتكم -

481
00:35:17,523 --> 00:35:18,523
انظر

482
00:35:18,649 --> 00:35:20,732
إنها عملة حديدية قام أحدهم بجعلها
مسطحةً على سكة الحديد

483
00:35:21,232 --> 00:35:23,107
وجدتها في موقع البناء
واعتقدت أنها رائعة

484
00:35:23,982 --> 00:35:27,024
إنه ليس سحراً -
...لا، أنا -

485
00:35:29,899 --> 00:35:31,024
إنها رائعة نوعاً ما

486
00:35:31,607 --> 00:35:35,358
لا يزال (واشنطن) يظهر عليها
(لكنه مشوّه وقد يكون (جيفرسون

487
00:35:35,815 --> 00:35:38,316
حسناً، هل سيخبرني أحدكم
لمَ هناك اثنين من (زاندر)؟

488
00:35:38,732 --> 00:35:40,523
(سأفعل ذلك في طريقي إلى (جايلز
هيا بنا

489
00:35:47,191 --> 00:35:48,774
ممتاز، رجل العصا

490
00:35:49,232 --> 00:35:52,191
لن أخطئ مجدداً يا قاتلة -
المسدس، اجمعوا قطع المسدس الصغيرة -

491
00:35:56,149 --> 00:35:57,815
مهلاً، دفعت إيداعاً لمصاريف
التنظيف تواً

492
00:36:25,358 --> 00:36:26,358
السيف

493
00:36:38,982 --> 00:36:41,649
أجل، خسرت إيداع التنظيف

494
00:36:42,149 --> 00:36:43,399
كنت أفكر بالشيء عينه

495
00:36:44,232 --> 00:36:45,565
هل تعتقد أننا الاثنان (زاندر)؟

496
00:36:47,523 --> 00:36:49,982
انظرا وأبديا إعجابكما
أيتها السيدتان

497
00:36:50,815 --> 00:36:54,024
انظر، هناك ندبة هنا
وهناك الندبة عينها أيضاً

498
00:36:54,565 --> 00:36:56,191
وكل شيء مكرر

499
00:36:56,732 --> 00:37:01,941
تلك البثرة وهذا والأمر المضحك
والسخيف نوعاً ما

500
00:37:02,232 --> 00:37:07,857
وهذا الشعر الذي ينمو بطريقة خاطئة -
حسناً، ابتعدن أيها السيدات -

501
00:37:08,399 --> 00:37:09,982
من ناحية نفسية، هذا مدهش

502
00:37:10,523 --> 00:37:13,523
ألا يود الجميع أن يحبسهما بغرفتين
منفصلتين ويجري التجارب عليهما؟

503
00:37:16,523 --> 00:37:17,732
أنا فقط إذاً

504
00:37:18,565 --> 00:37:22,232
إذاً، أنتما الاثنان لديكما بالفعل
الذكريات عينها

505
00:37:22,565 --> 00:37:26,107
والخصائص الفيزيائية عينها؟

506
00:37:27,149 --> 00:37:28,440
نحن متطابقان تماماً

507
00:37:29,358 --> 00:37:31,899
أجل، تفحصنا بعض الأمور
في السيارة عند طريقنا

508
00:37:33,399 --> 00:37:34,523
بصمات الأصابع

509
00:37:35,316 --> 00:37:38,482
حسناً، ربما لا يجب أن نفعل عملية
إعادة الاتصال فوراً

510
00:37:38,607 --> 00:37:42,565
باستطاعتي أخذ الشابين إلى المنزل
حيث يمكننا قضاء الوقت الحميم معاً

511
00:37:43,274 --> 00:37:47,440
وبعدها تجمعهما معاً في الصباح -
إنها تمزح -

512
00:37:47,857 --> 00:37:51,024
لا، إنها لا تمزح، إنها بالفعل
تريد أن تقضي الوقت الحميم معنا

513
00:37:51,191 --> 00:37:56,358
وهو أمر خاطئ
ومن الممكن أن يكون مُربكاً جداً

514
00:37:56,690 --> 00:38:00,774
علينا فقط أن نرتب الشموع
...وعلينا أيضاً أن نستمر في ادعاء

515
00:38:00,899 --> 00:38:02,982
أننا لم نستمع لأي من الحديث
المزعج عن العلاقة الحميمة

516
00:38:03,316 --> 00:38:05,149
حسناً، الشموع والادعاء

517
00:38:07,316 --> 00:38:10,523
لن يكون الأمر كالخيانة
(فكلاهما (زاندر

518
00:38:10,649 --> 00:38:14,358
انتظر قليلاً، إن لم تكن تنوّم الناس
مغناطيسياً، فكيف فعلت تلك الأمور؟

519
00:38:14,815 --> 00:38:17,690
كيف حصلت على الترقية؟ -
حسناً، أنا أجيد تلك الأمور -

520
00:38:17,982 --> 00:38:19,523
حقاً؟ -
أجل -

521
00:38:19,941 --> 00:38:22,649
وماذا عن تلك السيدة؟
مديرة المبنى؟

522
00:38:22,899 --> 00:38:24,565
كم كان غريباً أن تناديني "سيد"؟

523
00:38:25,316 --> 00:38:27,149
نحن جاهزون
علينا أن نفعل هذا الآن

524
00:38:29,607 --> 00:38:32,440
حسناً، ماذا نفعل إن لم ينفع الأمر؟ -
(اقتلنا معاً يا (سبوك -

525
00:38:35,440 --> 00:38:37,232
يبدوان متشابهين تماماً الآن

526
00:38:38,440 --> 00:38:40,649
أجل، يبدو، أن له تأثيراً سيئاً
على نفسه

527
00:38:41,107 --> 00:38:43,690
حسناً، استحضروا الإلهة
غنوا، لنقم بذلك

528
00:38:44,149 --> 00:38:45,649
في الحقيقة، الأمر ليس بتلك الصعوبة

529
00:38:45,941 --> 00:38:47,774
على حالتك الطبيعية أن تتّحد

530
00:38:48,024 --> 00:38:50,607
(تقوم تعويذة (توث
بالإبقاء عليكما منفصلين

531
00:38:50,815 --> 00:38:52,024
كل ما عليّ فعله هو إبطالها

532
00:38:52,607 --> 00:38:57,774
أنتما الاثنان قفا هنا
جنباً إلى جنب

533
00:38:58,024 --> 00:39:01,439
لا نريد أن ينتهي بك الحال بجبهتين
أليس كذلك؟

534
00:39:02,316 --> 00:39:03,523
هل أنت واثقة
من كيفية القيام بهذا؟

535
00:39:05,649 --> 00:39:06,649
ها نحن ذا

536
00:39:06,899 --> 00:39:08,066
تجهّزا

537
00:39:10,857 --> 00:39:14,440
فلتنته التعويذة -
لا بد من أنك تمازحينني -

538
00:39:14,690 --> 00:39:16,316
فلتنته التعويذة"؟"
لن ينجح هذا الأمر

539
00:39:23,232 --> 00:39:25,815
أحببت كيف كان من قبل، أعيديه

540
00:39:38,149 --> 00:39:41,149
هل تشعر بالحنين؟ -
لا أعلم -

541
00:39:41,982 --> 00:39:45,649
أولاً يكون مجرد مكان
ولكن عندما تبدأ بصناعة الذكريات

542
00:39:46,440 --> 00:39:49,149
(وتتذكر حينها أنه هناك نام (سبايك

543
00:39:50,066 --> 00:39:52,815
(وهناك حيث أغرقنا أنا و(آنيا
(شيطان (سابافارو

544
00:39:53,316 --> 00:39:55,607
وهناك حيث تمزّق قلبي

545
00:39:58,316 --> 00:39:59,732
أكره هذا المكان بالفعل

546
00:40:01,815 --> 00:40:05,358
آنيا)، أرى أنك انضممت)
إلى من لا يضعون حمالة الذراع

547
00:40:05,440 --> 00:40:07,191
أجل، أشعر بأنني أفضل حالاً

548
00:40:07,316 --> 00:40:09,024
وأتوقع أن أعيش لسنوات عديدة
قبل موتي

549
00:40:09,607 --> 00:40:11,649
إن استثنينا الإصابة بالأمراض
وتعطّل وسادة السيارة الهوائية

550
00:40:12,941 --> 00:40:14,523
يبدو ذلك لطيفاً

551
00:40:18,066 --> 00:40:19,066
هدايا؟

552
00:40:19,274 --> 00:40:22,191
ليس إن أردت الحصول على مجموعة
(أقراصي التذكارية لـ(بابيلون 5

553
00:40:22,941 --> 00:40:24,149
والتي لا يمكنك الحصول عليها

554
00:40:24,607 --> 00:40:26,107
ظننت أنه بإمكانك المساعدة
في حمل القليل

555
00:40:26,690 --> 00:40:29,857
أنا؟ لدى (بافي) قدرات خارقة

556
00:40:29,982 --> 00:40:32,358
لمَ لا نحمّلها وحسب
مثل تلك الخيول الصغيرة؟

557
00:40:32,565 --> 00:40:34,774
آنيا)، رجاءً)

558
00:40:35,690 --> 00:40:38,649
حسناً، أنا مجرد خادمة لك

559
00:40:41,899 --> 00:40:45,107
(لماذا دائماً ما تشعرني بأن (زاندر
المهذب قد رحل

560
00:40:46,024 --> 00:40:50,399
لديكما خلافاتكما لكنها لا تزال تحبك
وهذا واضح

561
00:40:50,774 --> 00:40:52,358
مع هذا، أحسدك أحياناً

562
00:40:53,149 --> 00:40:56,941
بسبب عقلانيتك، ليس لأنني معجب
بـ(بافي) أو أنني كنت معجباً بها

563
00:40:57,857 --> 00:41:02,024
حسناً، أنا مدرك تماماً كم أنا محظوظ
مثل حظ من يفوز باليانصيب

564
00:41:03,732 --> 00:41:05,439
(وليس هناك أحد مثل (بافي
في العالم

565
00:41:06,482 --> 00:41:09,439
وعندما أكون معها
أشعر بأنني مقسوم إلى نصفين

566
00:41:10,066 --> 00:41:13,774
نصف مني يشتعل ويفقد صوابه
إن لم يكن إلى جانبها

567
00:41:14,232 --> 00:41:17,732
بينما الجزء الآخر ساكن ومطمئن

568
00:41:18,399 --> 00:41:19,690
راضٍ تماماً

569
00:41:20,774 --> 00:41:23,649
ويعلم أنها هي المنشودة

570
00:41:28,274 --> 00:41:29,732
لكنها لا تحبني

571
00:41:36,941 --> 00:41:38,316
هل لديك شيء آخر لأقوم بحمله؟

572
00:41:39,482 --> 00:41:41,440
يمكنكِ مساعدتي بتوضيب هذا -
بالطبع -

573
00:41:46,191 --> 00:41:47,191
رتّب

