﻿1
00:00:01,844 --> 00:00:03,301
بافي) لا تشبه أحداً في العالم)

2
00:00:06,925 --> 00:00:08,009
لكنها لا تحبني

3
00:00:08,635 --> 00:00:10,718
"...في الحلقات السابقة"

4
00:00:10,844 --> 00:00:11,885
ماذا فعلت بي؟

5
00:00:11,968 --> 00:00:14,802
(زرعت بروفيسور (والش
معدلاً للسلوك

6
00:00:14,926 --> 00:00:17,051
رقاقة في دماغي -
في الواقع، الرقاقة هنا -

7
00:00:17,968 --> 00:00:20,926
مرتبطة بمركز نظام أعصابك مباشرة
من خلال العصب الصدري

8
00:00:21,802 --> 00:00:22,802
ما الذي يحدث لي؟

9
00:00:23,635 --> 00:00:25,218
(قال (أنجلمان) إن (والش
تعطيك عقاقير

10
00:00:25,343 --> 00:00:26,760
ثمة شيء ما ينمو بداخلي

11
00:00:26,885 --> 00:00:29,885
لا أريد التفكير في الضرر الذي سيحدثه
رجالنا أثناء حالة الانسحاب

12
00:00:30,135 --> 00:00:32,844
بافي)؟ إذا كنت ستخرجين)
لمَ لا تأخذي شقيقتك معك؟

13
00:00:33,802 --> 00:00:34,925
!أمي -
!أمي -

14
00:00:35,009 --> 00:00:37,635
لا أحد يعرفني
ليس شخصيتين الحقيقية

15
00:00:38,385 --> 00:00:39,635
لا أحد يفهم

16
00:00:40,718 --> 00:00:42,926
ليس لدى أحد شقيقة كبرى قاتلة

17
00:01:32,760 --> 00:01:35,093
رايلي)؟) -
بافي)، ماذا تفعلين هنا؟) -

18
00:01:35,301 --> 00:01:37,677
أقوم بعملي؟ -
ظننتك في القطاع الشمالي -

19
00:01:37,802 --> 00:01:38,802
!انتبه

20
00:01:44,760 --> 00:01:45,885
لا تبال

21
00:01:57,343 --> 00:01:59,468
لماذا تكبدت عناء المجيء؟

22
00:02:01,468 --> 00:02:03,385
سبايك)، ماذا تفعل هنا؟)

23
00:02:03,885 --> 00:02:06,093
بالتأكيد ما تفعلينه أنت
ومساعدك هذا

24
00:02:09,218 --> 00:02:10,760
بعض العنف قبل النوم

25
00:02:28,051 --> 00:02:29,760
ماذا؟ أنهكته قليلاً

26
00:02:30,760 --> 00:02:33,844
يستحسن أن تبتعد عن طريقي
يا (سبايك)، لن أقبل بهذا طويلاً

27
00:02:34,343 --> 00:02:38,385
وماذا أفعل في وقت فراغي؟
أجلس في المنزل وأخيط كنزة صوفية؟

28
00:02:38,552 --> 00:02:40,885
هل يبعدك هذا عن طريقي؟ -
إنها محقة -

29
00:02:41,009 --> 00:02:42,468
لا ينبغي أن تكون هنا
أثناء حراستها

30
00:02:46,093 --> 00:02:47,427
رأيت ذلك

31
00:02:48,385 --> 00:02:52,260
يبدو أنه غير مرحب به هنا أيضاً
عليك أخذه إلى المنزل أيتها القاتلة

32
00:02:52,385 --> 00:02:55,427
احمليه على البقاء هناك
عندي إبر للحياكة بوسعه استعارتها

33
00:02:55,802 --> 00:03:00,301
سبايك)، رأيتك تتذوق طعم دم أنفك)
أتعرف أمراً؟

34
00:03:01,635 --> 00:03:05,385
أشعر بتقزز يمنعني من سماع
أي شيء ستقوله، عد إلى المنزل

35
00:03:07,802 --> 00:03:10,427
إنها دماء، هذا ما أفعله

36
00:03:13,593 --> 00:03:14,718
آمل أنني لم أعق طريقك

37
00:03:15,301 --> 00:03:18,427
بالطبع لا، كنت مندهشة فحسب

38
00:03:18,925 --> 00:03:22,635
وتعرف أنني لا أحب فكرة
الحراسة وحدك

39
00:03:23,885 --> 00:03:27,343
لم أفعل الكثير مقارنة بسابق عهدي -
كلا، لقد قضيت عليهم جميعاً -

40
00:03:27,802 --> 00:03:31,760
رميت مصاص الدماء ذلك
وكأنه ضئيل الحجم

41
00:03:32,468 --> 00:03:36,427
أتريدين الذهاب ثانية؟
بالتأكيد يعج المكان بمصاصي الدماء

42
00:03:38,260 --> 00:03:43,218
لا، إلا إذا أردت العودة
وقتل (سبايك) لمجرد المرح؟

43
00:03:49,009 --> 00:03:51,301
سأعرف دماءك أيتها القاتلة

44
00:03:53,218 --> 00:03:55,802
سأجعل من عنقك كأس شرابي

45
00:03:56,885 --> 00:03:58,593
وأشربه بالكامل

46
00:04:56,840 --> 00:05:01,299
(لا يُعقل أنك تقولين إن (مرات
لم يخن الثوريين الفرنسيين

47
00:05:01,674 --> 00:05:04,216
هذا هو الرجل
الذي أعلن حقوق المواطن

48
00:05:04,341 --> 00:05:08,798
وبعدها قتل الجيردونيين
وكأنهم صيحة انتهت

49
00:05:08,924 --> 00:05:12,382
ويل)، لا تفهمين قصدي، أوافقك)
على أن (مرات) لم يكن شهيداً حقيقياً

50
00:05:12,507 --> 00:05:15,382
لكن الموت في حوض استحمام
جراح في العنق وكل هذه الدماء

51
00:05:15,507 --> 00:05:19,507
أرى أنه بسبب نابين لا سكيناً
و(تشارلوت كورداي) لم تكن شهيدة

52
00:05:20,007 --> 00:05:21,507
(بافي) -
ماذا؟ -

53
00:05:21,633 --> 00:05:26,424
استمعي إلينا، إننا نتجادل
نتناقش حول محاضرة في الجامعة

54
00:05:26,715 --> 00:05:29,882
لطالما حلمت بحلول هذا اليوم

55
00:05:30,714 --> 00:05:32,924
إنك تتحولين إلى طالبة تقليدية

56
00:05:33,757 --> 00:05:37,424
هل ينبغي أن أنتبه لفصي القذالي؟ -
تنتبهي إلى ماذا؟ -

57
00:05:37,549 --> 00:05:39,757
الفص القذالي
فص في مؤخرة دماغك

58
00:05:40,090 --> 00:05:42,341
تعرفين، وكأنني أقول
"هل عليّ أن أحمي ظهري"

59
00:05:42,674 --> 00:05:45,382
تعرفين، مؤخرة دماغك

60
00:05:46,466 --> 00:05:50,591
(على ما يبدو لا، لا تقلقي يا (ويل
ما زلت الأذكى في العائلة

61
00:05:50,882 --> 00:05:54,007
لا أعرف
إنك تجتهدين في المذاكرة كثيراً

62
00:05:54,257 --> 00:05:58,382
أحاول، هم يكدسون القراءة
ويستغل (جايلز) أي وقت فراغ لدي

63
00:05:58,507 --> 00:06:02,257
بالتدريب الإضافي
أظن أن هذا العمل الجاد مرهق

64
00:06:02,591 --> 00:06:05,715
أليس هذا غريباً؟ -
ظننت أن الأمر سيكون كما في الأفلام -

65
00:06:05,840 --> 00:06:07,882
موسيقى تصويرية حماسية

66
00:06:08,216 --> 00:06:11,549
ومشاهد لي وأنا أشحذ قلمي الرصاص
وأقرأ وأكتب

67
00:06:11,714 --> 00:06:16,090
وأغفو فوق كومة من الكتب وتنخلع نظارتي
سأكون بنظارة في هذا الفيلم

68
00:06:16,674 --> 00:06:20,049
لكن الحياة الواقعية بطيئة
وترهق فصي القذالي

69
00:06:20,174 --> 00:06:23,633
!يا لدماغ (بافي) المسكين -
سأذهب إلى التمرين الآن -

70
00:06:23,840 --> 00:06:25,299
أتريدين مرافقتي؟ -
حسناً -

71
00:06:25,424 --> 00:06:27,549
ربما نتناقش أكثر
حول الثورة الفرنسية

72
00:06:28,132 --> 00:06:31,424
ألم يكن (روبسبيار) هو الأروع؟

73
00:06:32,007 --> 00:06:34,549
روبسبيار)؟ أنت تمزحين، صحيح؟) -
أستكمل حديثنا فحسب -

74
00:06:35,757 --> 00:06:38,299
يبدو أن خطتي نجحت نجاحاً ساحقاً

75
00:06:39,257 --> 00:06:43,840
أجل، المخطوطات ليست فكرة سيئة
وكذلك القياس مرتين والقطع مرة

76
00:06:44,299 --> 00:06:47,090
كنت أفعل الأمر بالعكس لفترة طويلة
!وكانت فوضى

77
00:06:48,049 --> 00:06:52,132
عليّ الاعتراف، أنا منبهر جداً -
أجل، النجارة لطيفة جداً -

78
00:06:58,674 --> 00:07:01,299
من وضع رأس القرد
بجانب مياه نهر (ستيكس)؟

79
00:07:01,714 --> 00:07:04,090
أنريد إزالة أجزاء قرد منفجر
من شعرنا؟

80
00:07:06,007 --> 00:07:08,049
!خدعة أم حلوى -
تفضلا -

81
00:07:08,216 --> 00:07:09,840
شكراً أيها المالك الطيب

82
00:07:10,257 --> 00:07:12,132
مرحباً بكما -
مرحباً -

83
00:07:12,798 --> 00:07:17,714
يا للروعة! هذا المكان مدهش
أشعر بأنني ساحرة في متجر سحر

84
00:07:20,674 --> 00:07:24,591
أهذه عيون سمندل حقيقية؟ -
كلا، أخشى إنها أغلى من إمكانياتي -

85
00:07:24,714 --> 00:07:28,591
هذه عيون سلمندر، تشبه عيون
السمندل بسبب إعتام عدسة العين

86
00:07:29,132 --> 00:07:33,049
لكنها فعالة بالقدر عينه
إنها مجرد مسألة التغلب على العجرفة

87
00:07:33,424 --> 00:07:35,924
(أنا أقول لك يا (جايلز
عليك عمل اختبار تذوق عشوائي

88
00:07:36,049 --> 00:07:38,466
لتتأكد من أن عيون البرمائيات
بالجودة عينها

89
00:07:38,591 --> 00:07:41,714
لا أعرف، إذا أردتم رأيي
فأظن أن عيون السمندل ما زالت مميزة

90
00:07:42,840 --> 00:07:44,714
أمستعدة للتدريب؟ -
بالتأكيد -

91
00:07:45,090 --> 00:07:47,382
هلا نبدأ إذاً؟ -
فلنبدأ إذاً -

92
00:07:48,424 --> 00:07:51,049
لا أنفك عن التفكير
في مدى روعة الأمر

93
00:07:51,174 --> 00:07:54,174
إذا أحضرنا مستبصرة حقيقية إلى هنا
لقراءة الطالع وما شابه

94
00:07:54,798 --> 00:07:57,591
ينبغي أن تفعلي هذا أنت -
ليس أنا -

95
00:07:57,840 --> 00:08:01,466
لكنني أود أن أراقب
وأتعلم من شخص بارع

96
00:08:01,840 --> 00:08:04,549
أنت بارعة، سأثبت لك

97
00:08:04,924 --> 00:08:06,174
هيا، اقرأي طالعي

98
00:08:15,798 --> 00:08:16,798
ماذا ترين؟

99
00:08:18,715 --> 00:08:19,715
(يد (ويلو

100
00:08:28,924 --> 00:08:29,924
!(رايلي)

101
00:08:30,382 --> 00:08:33,674
أجعلك متحفزة فحسب -
أو توقعني! ماذا أصابك؟ -

102
00:08:36,090 --> 00:08:37,714
!يا للهول

103
00:08:38,507 --> 00:08:39,633
!انظر إلى هذا المكان

104
00:08:44,798 --> 00:08:48,591
شكراً، شكراً جزيلاً -
هذه بداية -

105
00:08:48,714 --> 00:08:50,924
تحتاجين إلى مكان لائق للتدريب -
!أحببته -

106
00:08:51,257 --> 00:08:54,007
هيا بنا، فلنجرب المكان
أتظنين أنك تستطيعين هزيمتي؟

107
00:08:56,132 --> 00:09:00,049
ما الخطب؟ أتخافين من المنافسة؟ -
لا بد من أنكم عملتم كثيراً -

108
00:09:00,633 --> 00:09:01,633
!أنا الدمية

109
00:09:02,714 --> 00:09:06,132
أقصد، أنا صنعت الدمية
شيء تضربينه ولا يرد لك الضربة

110
00:09:06,507 --> 00:09:08,924
أنا صنعته -
هذا رائع -

111
00:09:09,216 --> 00:09:12,257
كل شيء رائع -
حسناً، أنت تستحقين هذا -

112
00:09:12,798 --> 00:09:14,382
شكراً جزيلاً يا رفاق

113
00:09:14,633 --> 00:09:19,341
كأنكم عرابتي السحرية ورجل العيد
و(كيو) كلهم في مكان واحد

114
00:09:21,714 --> 00:09:23,882
(كيو) من (جيمس بوند)
(لا (ستار تريك

115
00:09:26,382 --> 00:09:27,382
سأبدل ملابسي

116
00:09:36,174 --> 00:09:40,132
!بيسي) أيها الأعمى الأحمق)
ألا ترى أنها لا تحبك؟

117
00:09:48,007 --> 00:09:51,049
!عجباً، انظروا من جاء -
هل المكان آمن؟ -

118
00:09:51,591 --> 00:09:56,798
هل وصلت (بافي) إليك بعد؟
رأيتها بالخارج الآن ومعها وتد

119
00:09:57,382 --> 00:10:00,007
لن تستسلم حتى تقتلني

120
00:10:00,633 --> 00:10:03,424
بافي) تبحث عنك؟) -
بالطبع -

121
00:10:03,757 --> 00:10:07,132
لهذا أنا هاربة، ألم تسمع؟

122
00:10:08,174 --> 00:10:09,882
!أنا عدوتها اللدودة

123
00:10:10,591 --> 00:10:13,049
أهذا حقيقي؟
لا بد من أنني لم أستلم الملحوظة

124
00:10:13,466 --> 00:10:14,466
أكانت هناك ملحوظة؟

125
00:10:15,299 --> 00:10:18,798
!(بحقك يا (سبايك
!هذه حالة طارئة حقيقية

126
00:10:20,257 --> 00:10:23,924
أنا في حاجة ماسة إلى مخبأ
وأنت أملي الوحيد

127
00:10:25,090 --> 00:10:28,674
سنضطر إلى نسيان اختلافاتنا التافهة

128
00:10:31,299 --> 00:10:33,924
اسمع يا (سبايك)، أنا يائسة

129
00:10:35,299 --> 00:10:36,549
أنت يائسة؟

130
00:10:37,965 --> 00:10:41,674
!بحقك يا (سبايك)، أرجوك

131
00:10:42,299 --> 00:10:43,466
!سأفعل أي شيء

132
00:10:44,299 --> 00:10:45,299
أي شيء؟

133
00:10:46,882 --> 00:10:48,507
!أجل، قلت سأفعل أي شيء

134
00:10:53,965 --> 00:10:55,466
تقصد أن نقيم علاقة؟

135
00:10:57,466 --> 00:10:58,466
أوافق

136
00:11:11,924 --> 00:11:13,341
بدأت تدخنين، أليس كذلك؟

137
00:11:14,466 --> 00:11:16,798
!أنا شريرة يا (سبايك)! مرحباً

138
00:11:18,798 --> 00:11:23,090
أظن أن هذا صحيح
لأن القاتلة تطاردك وما إلى ذلك

139
00:11:25,633 --> 00:11:29,132
لكنها ليست من النوع الذي يستسلم
ستطاردك ليلاً ونهاراً

140
00:11:29,549 --> 00:11:32,007
إلى أن تتعبي وتتضوري جوعاً
ولا يمكنك الهرب

141
00:11:32,965 --> 00:11:33,965
...وبعدها

142
00:11:36,257 --> 00:11:39,216
وبعدها تصبحين هكذا

143
00:11:40,714 --> 00:11:41,840
أظن أنك ستضطرين إلى قتلها

144
00:11:43,216 --> 00:11:46,674
!حاولت، لكن الأمر كان صعباً

145
00:11:47,674 --> 00:11:50,466
اقتلها أنت -
أود ذلك -

146
00:11:51,341 --> 00:11:53,424
لكنني لا أستطيع، أتتذكرين؟

147
00:11:53,798 --> 00:11:56,299
عندي رقاقة حكومية لطيفة
في دماغي

148
00:11:56,424 --> 00:11:59,757
صحيح، إذاً أظن أن الأمر رهن عليّ
في النهاية

149
00:12:01,090 --> 00:12:02,674
هلا تساعدني بتفكيرك فحسب؟

150
00:12:05,132 --> 00:12:07,549
أجل، أظنني أستطيع فعل ذلك

151
00:12:12,714 --> 00:12:13,714
أجل

152
00:12:14,424 --> 00:12:15,924
هدأني ذلك كثيراً

153
00:12:17,633 --> 00:12:23,466
أتريدين الاسترخاء أكثر؟ -
ثانية؟ بهذه السرعة؟ -

154
00:12:24,090 --> 00:12:26,674
ربما أنت متعبة -
!مهلاً -

155
00:12:26,882 --> 00:12:29,382
لدي قدرة تحمل 10 رجال

156
00:12:29,757 --> 00:12:32,424
فلنجعلها قوة 10 نساء، اتفقنا؟
للصورة الذهنية

157
00:12:32,798 --> 00:12:35,924
أياً يكن، إرهاقي يتطلب الكثير

158
00:12:37,090 --> 00:12:38,424
!كم أحب التحديات

159
00:12:41,798 --> 00:12:44,965
حسناً، ألن تفعليها أنت؟
يحاول كل الأطفال إبكاء بدلائهم

160
00:12:45,257 --> 00:12:49,007
إنه كطقس عبور -
لما فعلت ذلك بالتأكيد -

161
00:12:49,132 --> 00:12:52,591
...وظيفة البديل صعبة جداً، كما أن

162
00:12:53,341 --> 00:12:56,341
بحقك يا (دون)، كم صحناً
من حبوب الإفطار ستأكلين؟

163
00:12:57,049 --> 00:13:00,798
هذه الصحون ليست للأكل
...أنا أحاول إبعاد الفائض لكي

164
00:13:02,840 --> 00:13:03,924
!آخذ هذه

165
00:13:05,840 --> 00:13:08,714
على أي حال، أريد البيض -
تريدين هدية حبوب الإفطار -

166
00:13:08,798 --> 00:13:11,216
لكن لا حبوب الإفطار؟
أنت تنضجين بالفعل

167
00:13:11,882 --> 00:13:14,714
حسناً، البيض المخفوق في الطريق

168
00:13:15,591 --> 00:13:17,090
مع الكاتشب إذا سمحت

169
00:13:21,798 --> 00:13:24,674
ما هذا؟ من أنت؟

170
00:13:44,715 --> 00:13:46,924
مرحباً، كيف حال أمي؟
هل أنت بخير؟

171
00:13:47,591 --> 00:13:50,216
أنا بخير -
ووالدتكما بخير -

172
00:13:51,924 --> 00:13:55,715
هذا (بين)، أعطاني سماعة الطبيب -
بل أعرتك سماعة الطبيب -

173
00:13:56,924 --> 00:13:59,299
أنت (بافي)، صحيح؟
أنا (بين)، طبيب متدرّب هنا

174
00:13:59,715 --> 00:14:03,714
(جلست مع الطبيبة الشهيرة (دون
أثناء خضوع والدتك للفحوصات

175
00:14:03,798 --> 00:14:06,757
إذاً، ما الأمر؟ ماذا حصل؟ -
إنها بخير الآن -

176
00:14:06,882 --> 00:14:10,466
لا يعرف الأطباء سبب انهيارها
قد يكون دواراً مفاجئاً

177
00:14:10,591 --> 00:14:14,424
أو انخفاضاً في مستوى السكر في الدم -
لكن لا شيء سيئ، خطير، صحيح؟ -

178
00:14:14,757 --> 00:14:18,174
هذا مستبعد، ليس من المعتاد
أن تفقد والدتك وعيها؟

179
00:14:18,714 --> 00:14:21,715
لا، ليس على حد علمي
عادةً تكون صحتها بخير

180
00:14:22,257 --> 00:14:27,174
سنجري الفحوصات لبضع ساعات، وأعتقد
أنها يجب أن تأتي بعد أسبوعين للمتابعة

181
00:14:27,341 --> 00:14:29,257
لا يبدو الأمر خطيراً جداً

182
00:14:29,757 --> 00:14:32,382
حمداً للقدير، كنت مرعوبة

183
00:14:39,740 --> 00:14:43,449
أعرف أنني أكرر كلامي
لكنني لا أعرف كيف أقنعك

184
00:14:43,615 --> 00:14:47,990
طوال سنواتي بالطب لم أسمح لمريض
بعدم انتظام ضربات القلب بهذا السوء

185
00:14:48,115 --> 00:14:50,657
أن يغادر المستشفى -
قلت إنه لا يمكنك حجزي -

186
00:14:51,699 --> 00:14:53,866
قانونياً، لا أستطيع إجبارك

187
00:14:54,532 --> 00:14:58,947
لكن بضربات قلبك هذه، قد أتوسل إليك
إذا كان هذا سيبدل رأيك

188
00:14:59,198 --> 00:15:03,157
لا يمكنك، سأعود إلى منزلي -
وصديقتك لا يمكنها إقناعك -

189
00:15:03,282 --> 00:15:04,532
سأغادر

190
00:15:05,740 --> 00:15:09,490
حسناً إذاً، لكنك ستغادر
بعكس نصيحتي

191
00:15:13,782 --> 00:15:16,198
ماذا يحصل؟ ماذا تفعل؟

192
00:15:16,323 --> 00:15:19,031
ماذا إن أصبت بأزمة قلبية؟ -
اسمعي، اهدأي -

193
00:15:19,198 --> 00:15:22,740
!أنا أهدأ؟ لست من ضربات قلبها 150

194
00:15:22,866 --> 00:15:26,490
(قلبي مختلف عن قلبك يا (بافي
يعمل بطريقة مختلفة الآن، لكن لا بأس

195
00:15:27,073 --> 00:15:29,948
(لكن ما زلت بشرياً يا (رايلي
وقد تُصاب بأزمة قلبية

196
00:15:30,198 --> 00:15:32,407
أنا بشري تمت معاملته
كفأر تجارب لأشهر

197
00:15:34,657 --> 00:15:37,031
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

198
00:15:38,740 --> 00:15:41,947
محرجة في الغالب
آسفة على ما مررتم به

199
00:15:42,365 --> 00:15:45,198
ولكن لا مزيد من الفحوصات
فبوسعنا العودة إلى المنزل

200
00:15:45,323 --> 00:15:48,947
أجل، فلنخرج من هنا

201
00:15:57,282 --> 00:15:59,699
ماذا عن الكلمات المتقاطعة؟
يقول البعض إن علاج البرد هو الأكل

202
00:15:59,824 --> 00:16:02,115
وأنا أقول الأحاجي -
(لا، شكراً يا (ويلو -

203
00:16:02,907 --> 00:16:04,866
أحب تناول أصابح الدجاج بالخردل
عندما أكون مريضة

204
00:16:05,115 --> 00:16:07,490
أعرف هذا يا عزيزتي
سأعدها لاحقاً

205
00:16:07,699 --> 00:16:10,073
كلا، ستجلسين على هذه الأريكة اليوم

206
00:16:10,699 --> 00:16:12,866
أشعر بالسخافة وأنا راقدة هنا
بلا فائدة

207
00:16:13,282 --> 00:16:17,157
بإمكانك تحويلها إلى لعبة
لعبة هادئة عن كونك خاملة

208
00:16:17,699 --> 00:16:22,031
أنا بخير، صدقاً
لكنني قلقة بشأن (رايلي) أكثر مني

209
00:16:22,490 --> 00:16:26,740
لا ينبغي أن تفكري في هذا
هو ليس قلقاً، فلا أظن أنه ينبغي أن نقلق

210
00:16:27,198 --> 00:16:29,990
لا أفهم كيف يفكر
لماذا ليس قلقاً؟

211
00:16:30,490 --> 00:16:34,365
ربما يظن أن جسده يمكنه أن يتحمل
إنه في حالة جيدة

212
00:16:34,947 --> 00:16:37,073
لا يستطيع جسد أي شخص
تحمل أزمة قلبية

213
00:16:37,824 --> 00:16:41,365
(أعرف، آسفة يا (بافي
أحاول تحسين الوضع

214
00:16:41,990 --> 00:16:44,365
لا أنفك عن أرجع ذلك
إلى عمله السابق في المنظمة

215
00:16:44,657 --> 00:16:46,990
أشعر بأن الأمر فيه تدخل من الحكومة

216
00:16:47,407 --> 00:16:51,240
أتعرفين أن الاستخبارات الأميركية
حاولت قتل (فيدل كاسترو) بدواء مُسمم؟

217
00:16:51,532 --> 00:16:52,657
دون)، من فضلك)

218
00:16:54,031 --> 00:16:56,449
أعرف أنني عليّ فعل شيء
لكنني لا أعرف ماذا

219
00:16:56,947 --> 00:16:58,615
...ثانية، الاستخبارات الأميركية -
!(دون) -

220
00:16:59,115 --> 00:17:00,449
الأمر هام

221
00:17:02,240 --> 00:17:05,073
حاولت أن تفقد (كاسترو) صوابه
بوضع مسحوق حكة في لحيته

222
00:17:06,657 --> 00:17:08,031
!الأمر بخصوص الحكومة

223
00:17:09,490 --> 00:17:12,657
اتصلي بالمنظمة، إذا كانوا يعرفون
ما خطبه، فعليهم المساعدة

224
00:17:12,907 --> 00:17:16,073
نعم، ولكن كيف أتصل بهم؟
أولاً، لم يعد لديهم وجود

225
00:17:16,198 --> 00:17:18,657
وثانياً، لم يقولوا من قبل
إنه لديهم وجود

226
00:17:20,115 --> 00:17:23,947
هذا غير منصف، وكأن الأخ الأكبر
يتنصت عليك طوال الوقت

227
00:17:24,031 --> 00:17:27,115
وبمجرد أن أريد إخباره بشيء
يتوقف عن الإنصات

228
00:17:27,699 --> 00:17:30,615
بل أشبه بالأخت الكبرى -
لا بد من أن هناك طريقة -

229
00:17:30,948 --> 00:17:33,948
مثل ماذا؟ آخذ جولة في البيت الأبيض
وأدعي أنني ضللت الطريق

230
00:17:34,073 --> 00:17:37,948
وأبحث عن باب عليه لافتة تقول
صائدو الوحوش الحكوميون السريون؟

231
00:17:38,073 --> 00:17:41,740
إذا كانوا يتنصتون عليك فعلاً طوال الوقت
فقولي شيئاً، ربما يسمعونك

232
00:17:41,948 --> 00:17:45,031
مثلي عندما أكتب أشياء مزيفة
...في دفتر مذكراتي أحياناً تحسباً

233
00:17:46,449 --> 00:17:49,198
عليّ المغادرة، أراكما لاحقاً

234
00:17:52,990 --> 00:17:53,990
ماذا قلت؟

235
00:17:55,574 --> 00:17:56,574
رايلي)؟)

236
00:18:11,532 --> 00:18:13,947
رايلي) في مأزق)
يحتاج إلى مساعدة

237
00:18:28,824 --> 00:18:29,824
أتمزح؟

238
00:18:38,866 --> 00:18:39,866
!غير معقول يا رجل

239
00:18:41,031 --> 00:18:42,031
!أنا منسحب

240
00:18:47,198 --> 00:18:48,699
(غرام) -
(رايلي) -

241
00:18:49,990 --> 00:18:51,031
أيمكننا التحدث؟

242
00:18:53,532 --> 00:18:54,740
(العميل (غودمان) والعميل (براون

243
00:18:56,157 --> 00:18:58,115
تكلم إذاً -
ما الأمر يا رجل؟ -

244
00:18:59,198 --> 00:19:02,407
علينا الاعتناء بهذا على الفور
علينا إخضاعك لجراحة

245
00:19:03,449 --> 00:19:07,657
كم هذا مقنع! جعلتني أريد
أن أخضع لسيطرة الحكومة بالكامل

246
00:19:07,990 --> 00:19:10,449
خذني إلى مكان حيث أفقد وعيي
وملابسي

247
00:19:10,615 --> 00:19:13,449
أتظنني سأؤذيك؟ -
لا تزال معهم، أما أنا فلا -

248
00:19:13,907 --> 00:19:16,365
لا أعرف أوامر من تتبع -
!بحقك -

249
00:19:16,490 --> 00:19:18,824
تعلم أن (والش) أدخلت
كل تلك المواد الكيميائية فينا

250
00:19:18,947 --> 00:19:20,198
وفي جسمك هي الأكثر

251
00:19:21,365 --> 00:19:22,699
لقد أفسدتنا كثيراً

252
00:19:23,657 --> 00:19:26,449
والآن، تريد الحكومة تقبيل الجرح ليلتئم

253
00:19:26,574 --> 00:19:31,031
رايلي)، أؤكد لك، أنت بحاجة)
إلى مساعدة، أنا لا أخدعك

254
00:19:31,323 --> 00:19:33,740
كما جعلوك تصدق الأمر -
أعرف -

255
00:19:34,740 --> 00:19:36,073
أنت لا تريد هذا

256
00:19:38,907 --> 00:19:42,782
متأكد من أنك تعرف الحل؟ -
أجل، معنا طبيب -

257
00:19:43,866 --> 00:19:46,198
سيعتني بك وسنذهب إليه الآن

258
00:19:48,073 --> 00:19:49,365
أنا لا أعطيك خياراً

259
00:19:51,198 --> 00:19:52,240
لا أظن ذلك

260
00:20:06,198 --> 00:20:09,282
إذاً، أنت أخفقت وهو اختفى
ومتى ستخبرني بما أصابه؟

261
00:20:09,574 --> 00:20:11,407
غير مسموح لي بالقول -
!تكلم -

262
00:20:12,740 --> 00:20:15,532
قوة مفرطة وأشياء أسوأ من ذلك

263
00:20:15,657 --> 00:20:18,282
وكل ما تعنيه هو أنه أقوى كثيراً
مما يُفترض ولا يشعر بأي ألم

264
00:20:18,866 --> 00:20:21,574
قلبه لا يتحمل هذا
إننا نتكلم معه منذ أسابيع

265
00:20:24,031 --> 00:20:27,198
(ثمة مختص ينتظر في مستشفى (سانيدايل
العام، الطابق الرابع، قسم الأعصاب

266
00:20:27,323 --> 00:20:29,574
...أحضري (رايلي) إلى هنا، إن لم -
سأحضره -

267
00:20:30,990 --> 00:20:32,031
سأخبر الطبيب

268
00:20:34,948 --> 00:20:35,948
و(بافي)؟

269
00:20:36,866 --> 00:20:39,615
إذا طلبت مني الإسراع
سأوسعك ضرباً

270
00:21:00,282 --> 00:21:03,699
!رايلي) المسكين) -
ربما يكون عاد إلى شقته؟ -

271
00:21:03,866 --> 00:21:06,948
كلا، ليس في شقته
ولا في الصالة الرياضية ولا في المكتبة

272
00:21:07,407 --> 00:21:10,782
ذهب إلى مكان لكيلا يُعثر عليه فيه -
أي اختفى؟ -

273
00:21:11,157 --> 00:21:13,907
هذا صحيح -
!بافي) المسكينة) -

274
00:21:14,449 --> 00:21:18,699
ربما يحتاج إلى قضاء وقت بمفرده
كان عندي صديق معجب بفتاة

275
00:21:18,947 --> 00:21:24,907
وكان قلقاً من أنها لا تبادله الشعور
مما جعله يتصرف كوغد كبير

276
00:21:25,282 --> 00:21:26,782
يذكرني (رايلي) بذلك الصديق

277
00:21:28,365 --> 00:21:29,615
عمَ تتحدث؟

278
00:21:30,947 --> 00:21:33,198
وربما لا، ربما هو بحاجة إلى الانتباه

279
00:21:33,615 --> 00:21:36,449
إليك نصيحة جيدة، إذا أردت الانتباه
!تواجد لكي يمنحك إياه الناس

280
00:21:37,532 --> 00:21:38,948
(أنا أعتني بأمرك يا (زاندر

281
00:21:40,740 --> 00:21:43,323
شكراً لك -
لا تشعر بانعدام الأمان -

282
00:21:44,657 --> 00:21:46,574
شكراً، لن أفعل

283
00:21:47,699 --> 00:21:51,740
لأنني أيضاً عندي صديقة
وأعرف من مصدر موثوق به

284
00:21:51,866 --> 00:21:55,782
أنها معجبة بذلك الشاب، صديقك
...وبالمناسبة، صديقتي

285
00:21:55,907 --> 00:21:59,073
!كفى يا رفيقين
حسناً، (رايلي) مُعرض للخطر

286
00:22:01,615 --> 00:22:04,824
آنيا)، (زاندر)، تفقدا رصيف الميناء) -
أوامرك -

287
00:22:05,990 --> 00:22:09,532
سنفتش أنا و(تارا) المدرسة المحروقة
اختبأ (رايلي) هناك مرة

288
00:22:09,657 --> 00:22:12,115
ربما يشعر بأنها كبيت له
أو ما شابه

289
00:22:13,031 --> 00:22:18,615
بيت! أتعرفين ماذا قد يشعر بأنه بيته
أيضاً بطريقة رطبة وغير سارة وشريرة؟

290
00:22:19,699 --> 00:22:22,657
كهوف المنظمة، لكنني لا أعرفها جيداً

291
00:22:22,948 --> 00:22:27,240
كان عندي زميل يعرف تلك الكهوف
حق معرفة

292
00:22:27,824 --> 00:22:31,947
لا أريد التعامل مع (سبايك) الآن
بدأ يضايقني فعلاً

293
00:22:32,031 --> 00:22:34,282
بطريقة تجعلني أرغب في إقحام
!وتد خشبي في قلبه

294
00:22:34,407 --> 00:22:39,907
إنه فعلاً يبدو مضطرباً أكثر من المعتاد
ربما عدم القتل يؤثر عليه

295
00:22:39,990 --> 00:22:44,657
كما أنه يظل في السرداب المتعفن
طوال اليوم وأعرف أنه يخطط لشيء سيئ

296
00:22:44,990 --> 00:22:47,532
حسناً، أهو أكبر من صندوق الخبز؟

297
00:22:48,198 --> 00:22:49,907
كلا، يبقى 4 محاولات

298
00:22:50,532 --> 00:22:54,115
إذاً، أصغر من صندوق الخبز -
كلا، باق 3 محاولات -

299
00:22:55,948 --> 00:22:59,031
هارموني)، أهو صندوق خبز)
مُغطى بالأعشاب؟

300
00:22:59,157 --> 00:23:03,240
!أجل! يا للهول
!صرت عبقري لعبة الـ20 سؤالاً

301
00:23:04,407 --> 00:23:05,449
!وجدتني

302
00:23:15,365 --> 00:23:19,115
عندي عرض لك -
هذا طريف، لأنني عندي عرض لك -

303
00:23:19,240 --> 00:23:21,198
ما رأيك في الطرق أولاً؟
هذا يبدو منصفاً

304
00:23:21,323 --> 00:23:23,782
لأننا مصاصون الدماء لا نستطيع دخول
...شقتك من دون دعوة

305
00:23:23,907 --> 00:23:26,866
!انظري إلى هذه النقود -
رايلي) مريض بسبب المنظمة) -

306
00:23:26,948 --> 00:23:30,657
وهو مفقود، قد يكون في الكهوف، جده
وأحضره إلى الطابق الرابع من المستشفى

307
00:23:30,824 --> 00:23:34,031
سيفحصه الأطباء في الوقت المناسب
وستحصل على النقود

308
00:23:34,699 --> 00:23:39,031
يا للهول! هل مراقب القاعة الضخم
مريض؟ أخبريني، أسيموت؟

309
00:23:40,490 --> 00:23:42,282
ليس الوحيد الذي قد يموت

310
00:23:43,699 --> 00:23:48,947
مهلاً، أقول وحسب إن كان الأمر يهمك
هكذا فربما سآخذ نصف المبلغ الآن

311
00:24:01,407 --> 00:24:03,449
إذاً؟ ماذا قالت عني؟

312
00:24:14,282 --> 00:24:16,532
هل من أخبار؟ -
سيصلون في أي لحظة -

313
00:24:17,907 --> 00:24:20,948
هذا مبكر بما يكفي، صحيح؟
أعني، إذا أحضرناه الآن؟

314
00:24:21,699 --> 00:24:25,782
سأكون صريحاً، لست متأكداً من ذلك
حتى لو كنتم أحضرتموه البارحة

315
00:24:29,323 --> 00:24:30,323
أخيراً

316
00:24:45,947 --> 00:24:47,699
لديك مريض جديد يا دكتور

317
00:25:09,568 --> 00:25:13,944
اسمع، أنت لا تفهم
هذه جراحة عصبية معقدة

318
00:25:14,193 --> 00:25:15,777
لم أجرها من قبل

319
00:25:17,610 --> 00:25:19,443
قلق من أدائك قليلاً، صحيح يا دكتور؟

320
00:25:20,860 --> 00:25:22,402
تشعر بتوعك؟

321
00:25:23,819 --> 00:25:26,069
هارم)، أسدي لنا صنيعاً)

322
00:25:26,777 --> 00:25:28,944
أطلقي سهماً عليه
ليختفي ذلك التوعك

323
00:25:31,944 --> 00:25:34,735
أحسنت يا دكتور
الجراحة ليست معقدة لهذه الدرجة

324
00:25:35,192 --> 00:25:37,902
افعل ما يفعله أطباء مختبر المنظمة
ولكن بالعكس

325
00:25:38,069 --> 00:25:43,069
هذه كلية طب، لا تصلح لإجراء جراحة
...وهذه المعدات

326
00:25:44,235 --> 00:25:46,527
تبدو حادة بما يكفي، ستفي بالغرض

327
00:25:48,944 --> 00:25:53,735
أنت لا تنصت إلي، هذه الرقاقة
في أعماق قشرتك الدماغية الآن

328
00:25:54,485 --> 00:25:57,944
وبانتزاعها قد يتوقف دماغك -
هذا لن يحدث يا صديقي -

329
00:25:58,485 --> 00:26:01,276
أنا أثق بغريزة بقائك

330
00:26:06,694 --> 00:26:10,402
أجل، أصلحني وأعدني إلى القتل
قبلما تنتهي الليلة

331
00:26:12,318 --> 00:26:13,485
!هيا يا دكتور

332
00:26:15,069 --> 00:26:17,027
أصلحني ولن يصيبك مكروه

333
00:26:21,193 --> 00:26:24,276
!انزلق الحبل

334
00:26:27,610 --> 00:26:28,985
!(رايلي)

335
00:26:30,485 --> 00:26:32,193
هذا المكان يفزعني

336
00:26:32,735 --> 00:26:34,527
كان عليك المجيء إلى هنا
عندما كانت مدرسة

337
00:26:35,527 --> 00:26:36,735
!(رايلي)

338
00:26:40,652 --> 00:26:43,193
!ظلام -
الكثير منه -

339
00:26:43,985 --> 00:26:46,985
كان علينا إحضار مصباح -
!أعرف -

340
00:26:47,360 --> 00:26:50,069
يتحسن أن نشعل شمعة
لينقشع الظلام

341
00:26:51,069 --> 00:26:52,111
تعويذة بسيطة

342
00:26:58,694 --> 00:26:59,777
هذا أفضل

343
00:27:00,902 --> 00:27:03,610
!رايلي)! هيا اخرج)

344
00:27:04,985 --> 00:27:08,568
كيف فعلت هذا بالضوء؟ -
تعرفين، أنتِ من علمتني -

345
00:27:09,568 --> 00:27:11,443
علمتك تعويذة ضوء خافت

346
00:27:12,235 --> 00:27:15,985
حسناً، وأنا عبثت بها قليلاً
الأمر سهل

347
00:27:16,527 --> 00:27:20,985
أليست أفضل
من استخدام مصباح كغبيتين؟

348
00:27:21,985 --> 00:27:23,192
رايلي)؟)

349
00:27:24,235 --> 00:27:27,318
رايلي)، أجبني! أرجوك)

350
00:27:31,944 --> 00:27:32,944
رايلي)؟)

351
00:27:40,152 --> 00:27:41,318
تعرفين أن هذا لا يؤلمني حتى

352
00:27:42,944 --> 00:27:45,819
يدك تنزف -
لكنني لا أشعر بشيء -

353
00:27:46,985 --> 00:27:50,069
سنوقف هذا الآن، سآخذك إلى الطبيب

354
00:27:50,192 --> 00:27:53,152
طبيب الحكومة؟
كالذي فعل بي هذا منذ البداية؟

355
00:27:55,192 --> 00:27:58,652
هو الوحيد الذي يعرف ما خطبك
والوحيد الذي يستطيع مساعدتك

356
00:27:58,777 --> 00:28:01,568
ما مشكلتي؟ أنا أقوى من ذي قبل
(يا (بافي

357
00:28:01,694 --> 00:28:05,360
قد يقتل أغلب الناس ليشعروا بهذا -
أجل، وهذا الشعور سيقتلك -

358
00:28:06,192 --> 00:28:08,276
جسمك ليس مصنوعاً لهذا النوع
(من الضغط يا (رايلي

359
00:28:08,402 --> 00:28:13,027
أستطيع تحمل هذا
هذه مشكلتي يا (بافي)، ابتعدي

360
00:28:16,318 --> 00:28:17,318
ما هذا؟

361
00:28:20,192 --> 00:28:23,069
ماذا يحدث لك؟ -
إذا عدت -

362
00:28:23,235 --> 00:28:27,069
وسمحت للحكومة بالعبث في جسمي
...قد يفعلون أي شيء

363
00:28:27,235 --> 00:28:29,192
أفضل ما قد يحدث
هو أن يحولوني إلى رجل عادي

364
00:28:29,402 --> 00:28:32,568
إلى رجل آخر

365
00:28:34,276 --> 00:28:38,111
وهذا لا يكفيك؟ -
لا يكفيك أنت -

366
00:28:40,610 --> 00:28:45,069
لمَ قد تقول هذا؟ -
بحقك! آخر حبيب لك لم يكن مدنياً -

367
00:28:46,276 --> 00:28:51,860
إذاً، هذه هي المشكلة؟ ستموت
بسبب مسابقة بين مفتولي العضلات؟

368
00:28:52,027 --> 00:28:54,069
الأمر ليس بشأنه، بل بشأننا نحن

369
00:28:55,694 --> 00:29:00,318
تزداد قوتك يومياً
ولا أستطيع الوصول لمستواك

370
00:29:00,652 --> 00:29:03,192
كل يوم تبتعدين أكثر عن منالي

371
00:29:05,443 --> 00:29:08,192
أتريد لمسي؟ أنا هنا

372
00:29:09,485 --> 00:29:12,152
لست التي تهرب -
ليس بعد -

373
00:29:14,111 --> 00:29:15,777
إذاً، أنت تعرف كل شيء؟

374
00:29:16,402 --> 00:29:18,944
سأتركك لأنك لست خارقاً

375
00:29:20,443 --> 00:29:23,193
هذه طبيعة البشر -
لا تحلّل نفسيتي -

376
00:29:25,527 --> 00:29:28,777
...ليس الآن، ليس بعد كل

377
00:29:32,694 --> 00:29:36,652
لم يعرفني أحد يوماً
كما تعرفني أنت، لا أحد

378
00:29:38,111 --> 00:29:40,694
صارحتك كما لم أصارح أحداً

379
00:29:42,568 --> 00:29:47,568
بحقك، وكنت تجلس وتفكر
!في ألا شيء من هذا يعني لي

380
00:29:47,694 --> 00:29:50,860
لم أقل ذلك -
من الواضح أنه لا يعني لك شيئاً -

381
00:29:52,193 --> 00:29:54,276
!ألا تهتم بي؟ لا -
(بافي) -

382
00:29:54,402 --> 00:29:57,069
لا، لا

383
00:29:58,735 --> 00:30:02,485
أتظن أنني قضيت السنة الماضية معك
لأنك لديك قوى خارقة؟

384
00:30:03,485 --> 00:30:05,985
(إذا كان هذا مرادي، لواعدت (سبايك

385
00:30:09,485 --> 00:30:10,860
رايلي)، أنا أحتاج إليك)

386
00:30:15,402 --> 00:30:16,902
أحتاج إلى وجودك معي

387
00:30:18,276 --> 00:30:19,944
وأريدك أن تكون بصحة جيدة

388
00:30:21,568 --> 00:30:26,402
لكن إذا كنت ستتخلى عن كل هذا
...لأنك لا تثق بي، إذاً

389
00:30:28,318 --> 00:30:30,860
إذاً، سأرغمك على الذهاب
إلى الطبيب رغم ذلك

390
00:30:42,694 --> 00:30:43,694
خذيني إليه

391
00:30:47,443 --> 00:30:48,443
علينا الإسراع

392
00:30:54,402 --> 00:30:56,485
حبك هو أكثر شيء مرعب حصل لي
(يا (بافي

393
00:30:59,527 --> 00:31:00,902
ولا أعرف السبب

394
00:31:05,735 --> 00:31:07,443
قال الطبيب إنه ليس لدينا وقت طويل

395
00:31:17,944 --> 00:31:22,152
قرأت في مجلة أن بعض النساء يعتقدن
أن عضو الرجل الجنسي الحقيقي هو دماغه

396
00:31:23,443 --> 00:31:27,027
!يا للقرف! لا مقارنة
أعني، انظر إليه

397
00:31:27,485 --> 00:31:30,819
وردي ومتعرج

398
00:31:32,192 --> 00:31:34,527
أيمكنني لمسه؟ -
!لا -

399
00:31:34,819 --> 00:31:37,652
!يا للهول! أنت مستيقظ -
تخدير موضعي -

400
00:31:38,527 --> 00:31:41,318
عجباً يا (سبايكي)، بمَ تشعر؟

401
00:31:41,485 --> 00:31:45,235
وكأن أحدهم يقطع دماغي بسكين
أيتها الساذجة

402
00:31:47,527 --> 00:31:50,193
أتعرف معنى أنه لا يستطيع إيذاء
أي كائن حي؟

403
00:31:50,735 --> 00:31:53,902
يعني أنه لا يستطيع قطف الأزهار حتى -
!ماذا؟ أستطيع ذلك -

404
00:31:54,027 --> 00:31:55,193
هدوء من فضلك

405
00:31:58,777 --> 00:32:01,069
هل يفترض أن يفعل هذا؟ -
من فضلك -

406
00:32:01,694 --> 00:32:05,860
!بحقك! هدوء رجاءً -
اسمع أيها المغفل -

407
00:32:06,192 --> 00:32:09,610
لا أرى نشاباً في يدك، اتفقنا؟ -
(هارموني) -

408
00:32:09,735 --> 00:32:12,443
إذا أصررت على الثرثرة
أثناء الجراحة

409
00:32:12,568 --> 00:32:15,735
!سأخرج لسانك الوردي المتعرج بنفسي

410
00:32:16,902 --> 00:32:18,318
إلام تنظر؟

411
00:32:23,193 --> 00:32:24,193
!(غرام)

412
00:32:24,443 --> 00:32:25,443
(غرام)

413
00:32:27,985 --> 00:32:30,568
كم إصبعاً أرفع؟ -
17 -

414
00:32:32,360 --> 00:32:36,276
الكائن المعادي رقم 17 مع فتاة شقراء -
عاد (سبايك) مع (هارموني) من جديد -

415
00:32:39,192 --> 00:32:42,902
أين د (أوفرهايزر)؟ -
لا بد من أن (سبايك) اختطفه -

416
00:32:43,860 --> 00:32:46,694
...ما الذي قد يريده (سبايك) من
!الرقاقة

417
00:32:47,152 --> 00:32:49,192
سيجبر الطبيب على انتزاع الرقاقة
من دماغه

418
00:32:51,318 --> 00:32:54,443
رايلي)؟) -
أنا بخير -

419
00:32:55,777 --> 00:32:59,276
الوقت يداهمنا، إذا لم نعثر
على الطبيب سريعاً، لن ينجو

420
00:33:01,777 --> 00:33:08,027
حسناً، جراحة دماغ، أي سيحتاج
إلى مبنى طبي وكذلك إلى معدات

421
00:33:08,152 --> 00:33:12,069
المستشفى كبيرة -
كلا، لما أجراها هنا، المخاطرة كبيرة -

422
00:33:12,527 --> 00:33:16,276
(سننقسم، (غرام
أريدك أن تستقل ما تستقلونه

423
00:33:16,402 --> 00:33:18,819
وتحقق من المستشفى البيطري
وعيادات الأطباء

424
00:33:20,193 --> 00:33:22,902
...مهلاً، بشأن ما حصل -
انس الأمر -

425
00:33:23,192 --> 00:33:24,568
اعتذر لاحقاً إذا لم تكن ميتاً

426
00:33:27,735 --> 00:33:31,360
لن تموت -
بالتأكيد تقولين هذا لكل أحبائك -

427
00:33:32,069 --> 00:33:35,111
لا، ثمة حشرة قذرة حان موعدها

428
00:33:35,735 --> 00:33:37,944
عندما أجد (سبايك)، سأقطع رأسه

429
00:33:38,069 --> 00:33:40,027
...سوف -
أستحم في دماء القاتلة -

430
00:33:40,860 --> 00:33:43,735
سأغوص فيه وأسبح فيه

431
00:33:44,152 --> 00:33:45,944
سأعوم على ظهري في دمائها

432
00:33:51,568 --> 00:33:53,944
!أراها يا (سبايكي)، أرى الرقاقة

433
00:33:54,360 --> 00:33:58,276
إنها مزروعة هناك كبيضة عيد جميلة
ودماغك من حولها

434
00:33:58,402 --> 00:34:02,610
كالعشب الأخضر من البلاستيك
لكن هذه لونها بيج

435
00:34:02,735 --> 00:34:05,819
هلا أطفأت السيجارة؟
التدخين ممنوع

436
00:34:06,111 --> 00:34:07,860
حقاً؟ بأوامر من؟

437
00:34:11,568 --> 00:34:13,610
!آسفة، لم أر اللافتة

438
00:34:17,902 --> 00:34:20,568
أخرجت الرقاقة
لم أظن أن بوسعي فعلها

439
00:34:21,443 --> 00:34:24,443
لقد خرجت -
حقاً؟ -

440
00:34:24,694 --> 00:34:26,777
!(مرحى! مرحى لأجل (سبايكي

441
00:34:28,777 --> 00:34:31,527
حسناً إذاً، قطب جرحي يا دكتور

442
00:34:32,276 --> 00:34:33,652
عليّ الذهاب إلى بعض الأماكن

443
00:34:34,610 --> 00:34:36,069
وأريد قتل القاتلة

444
00:34:45,809 --> 00:34:46,977
أنصتا إليّ

445
00:34:48,019 --> 00:34:50,311
معدتي تزمجر، أنا أتضور جوعاً

446
00:34:51,561 --> 00:34:54,185
أخشى أنني سأتناول وجبة خفيفة

447
00:34:59,561 --> 00:35:03,060
لا تقلق، لن أشرب كثيراً

448
00:35:04,477 --> 00:35:06,644
أريد ترك مكان كبير فارغ
للطبق الرئيسي

449
00:35:13,519 --> 00:35:14,769
!القاتلة

450
00:35:25,394 --> 00:35:26,977
!(استعدي يا (هارم

451
00:35:30,644 --> 00:35:33,102
ابق هنا، سنحتاج إليك

452
00:35:33,644 --> 00:35:38,477
بافي)، أقسم إنني كنت أفكر فيك)
أردت إخبارك بالخبر السار

453
00:35:38,852 --> 00:35:41,977
صارت دماغي صافية الآن
لم يعد شيء يؤثر عليها

454
00:35:42,102 --> 00:35:44,809
مما يعني أنني سأقتلك -
عليك المحاولة -

455
00:36:18,686 --> 00:36:20,769
!أخيراً

456
00:36:39,394 --> 00:36:40,394
!(رايلي)

457
00:36:46,519 --> 00:36:47,519
(رايلي)

458
00:36:53,644 --> 00:36:57,019
قرش؟ -
أخبرتك، لا أستطيع فعلها -

459
00:36:57,311 --> 00:37:00,352
يا للهول! أيها الطبيب
!نحتاج إليك حالاً

460
00:37:10,060 --> 00:37:13,311
!(بافي)، (بافي)
!أينما ذهبت أجدها

461
00:37:13,436 --> 00:37:14,977
ذلك الوجه المقزز الصغير

462
00:37:15,352 --> 00:37:19,686
والشعر المغسول بالشامبو التجاري
وسلوكها الشريف البريء

463
00:37:19,809 --> 00:37:21,060
إنها تتبعني أيضاً

464
00:37:21,185 --> 00:37:23,686
تتبعني وتتعقبني
أنا فأر تجاربها

465
00:37:23,810 --> 00:37:27,227
تزعج (سبايك) وتجعل من كل يوم
جولة تعذيب جديدة

466
00:37:31,561 --> 00:37:34,269
سبايك)؟) -
أنت لا تفهمين -

467
00:37:34,893 --> 00:37:37,269
لا يمكنني التخلص منها
إنها بكل مكان

468
00:37:37,769 --> 00:37:39,394
(إنها تطاردني يا (هارموني

469
00:37:44,893 --> 00:37:47,352
يجب أن ينتهي هذا

470
00:37:50,852 --> 00:37:51,852
انتهينا

471
00:38:05,977 --> 00:38:09,561
كيف الحال هنا؟ -
بخير -

472
00:38:10,352 --> 00:38:11,436
عدت إلى طبيعتي

473
00:38:17,185 --> 00:38:18,227
أجل

474
00:38:21,019 --> 00:38:22,227
أرأيت؟

475
00:38:24,311 --> 00:38:25,561
ما زلت تستطيع لمسي

476
00:38:27,436 --> 00:38:30,852
أمهليني أسبوعاً لأتعافى
وسأستغل هذا تماماً

477
00:38:35,686 --> 00:38:38,893
هل ستكون بخير؟
لأنني عليّ تفقد حال أمي

478
00:38:41,352 --> 00:38:44,519
أجل، اذهبي، سأكون بخير

479
00:38:46,686 --> 00:38:48,102
سأحدثك لاحقاً

480
00:39:06,311 --> 00:39:09,352
من الجيد أن (بافي) وجدتك سريعاً
لأنك كنت على وشك الانفجار

481
00:39:10,269 --> 00:39:15,269
لطالما قلت إنها مبهرة -
أجل، أعرف ذلك -

482
00:39:16,227 --> 00:39:20,102
لكنك تعرف أن مكانك ليس هنا
في هذه البلدة أنت نكرة

483
00:39:20,227 --> 00:39:21,227
مهلاً

484
00:39:23,185 --> 00:39:26,227
ما الذي تقوله؟ -
يا صاح، تعرف أن هذا حقيقي  -

485
00:39:26,644 --> 00:39:27,810
لم يعد لديك أهمية هنا

486
00:39:29,311 --> 00:39:32,602
إنها موجودة -
حسناً، وماذا إذاً؟ -

487
00:39:33,436 --> 00:39:36,644
كان عندك مهمة، ماذا صرت الآن؟
حبيب المهمة؟

488
00:39:38,060 --> 00:39:39,602
حب المهمة الحقيقي؟

489
00:39:46,269 --> 00:39:47,477
مكانك معنا

490
00:39:57,185 --> 00:39:59,769
كان عليّ أن أعرف أنك ستأتين
لم تمر سوى 6 ساعات

491
00:39:59,852 --> 00:40:02,019
لجئت قبل الآن
لو لم أكن أنظف فوضاك

492
00:40:02,269 --> 00:40:05,686
فوضاي؟ أنا استعرت الطبيب فحسب

493
00:40:06,436 --> 00:40:09,019
هذه هي فوضاك أنت أيتها القاتلة
فوضاك أنت وحبيبك

494
00:40:10,852 --> 00:40:12,102
فاض كيلي

495
00:40:14,394 --> 00:40:17,893
سبايك)، أنت قاتل)
وكان عليّ فعل هذا منذ سنوات

496
00:40:20,269 --> 00:40:23,060
أتعرفين أمراً؟ افعليها

497
00:40:23,977 --> 00:40:25,269
افعليها فحسب

498
00:40:25,935 --> 00:40:28,686
ماذا؟ -
!أنهي عذابي -

499
00:40:29,686 --> 00:40:34,311
رؤيتك كل يوم أينما ذهبت
وكلما نظرت

500
00:40:34,644 --> 00:40:37,893
أخرجيني من عالم أنت فيه

501
00:40:39,227 --> 00:40:40,561
!اقتليني

502
00:41:18,060 --> 00:41:20,602
سبايك)، أنا أريدك)

503
00:41:21,019 --> 00:41:24,311
بافي)، أنا أحبك)
أحبك حباً جماً

504
00:41:29,728 --> 00:41:31,060
!يا للهول! لا

505
00:41:32,809 --> 00:41:34,019
!أرجوك، لا

