﻿1
00:00:01,219 --> 00:00:03,552
"يُعرف (سبايك) بـ"(ويليام) الدموي

2
00:00:04,344 --> 00:00:07,677
وحصل على لقبه عبر تعذيب ضحاياه
بقضبان سكك الحديد

3
00:00:08,010 --> 00:00:12,344
حارب (سبايك) قاتلتين
في القرن الماضي وقتلهما

4
00:00:20,844 --> 00:00:22,968
لا أستطيع عضّ أحد، ولا أستطيع
حتى أن أضرب الناس

5
00:00:23,094 --> 00:00:25,636
قامت الحكومة بزراعة رقاقة
إلكترونية صغيرة في رأسي

6
00:00:28,386 --> 00:00:29,511
إنها في كل مكان

7
00:00:29,885 --> 00:00:31,135
إنها تطاردني

8
00:00:33,344 --> 00:00:36,052
بافي)، أحبك)
يا إلهي، أحبك جداً

9
00:00:37,761 --> 00:00:38,844
يا إلهي، لا

10
00:00:39,302 --> 00:00:42,636
أريد أن أعرف المزيد
عن المكان الذي أتيت منه

11
00:00:42,844 --> 00:00:44,636
وعن القاتلتين الأخريين

12
00:00:44,761 --> 00:00:49,511
ربما إن استطعت التحكم بهذا الشيء
أستطيع أن أصبح أقوى وأكثر مهارة

13
00:01:01,469 --> 00:01:04,386
أعرف أن هذا ليس من شأني
...ولكن أريد أن أسأل

14
00:01:07,719 --> 00:01:09,219
هل كانت رائحتك نتنة لهذا الحد
عندما كنت على قيد الحياة؟

15
00:01:10,511 --> 00:01:13,344
لأنه إن كان ذلك بسبب فترة
ما بعد الموت، سأشعر بالخجل

16
00:01:13,552 --> 00:01:14,884
...ولكن لتكن على علم

17
00:01:16,010 --> 00:01:18,761
تقدمت أدوات العناية
بالمظهر الخارجي كثيراً

18
00:01:18,884 --> 00:01:19,884
منذ أن أصبحت مصاص دماء

19
00:02:38,492 --> 00:02:39,617
هل أنت ذاهبة؟

20
00:02:40,782 --> 00:02:42,659
لكننا كنا نحظى بالكثير
من المتعة منذ بضع دقائق

21
00:03:08,367 --> 00:03:09,575
ما الذي حدث؟

22
00:03:17,908 --> 00:03:21,117
لا أصدق أنه أغمي عليّ
هل تعتقد أنني ضعيفة الآن؟

23
00:03:21,242 --> 00:03:23,908
أجل، تعجبني الفتاة التي تستطيع
لعب بضعة أشواط من التنس

24
00:03:24,033 --> 00:03:25,075
بينما تعاني من إصابة طعن خطيرة

25
00:03:25,617 --> 00:03:27,367
قلت إن الإصابة ليست سيئة
لهذا الحد

26
00:03:27,701 --> 00:03:30,158
قلت إنني رأيت ما هو أسوأ
وهناك فرق

27
00:03:30,701 --> 00:03:32,866
حسناً، على الأقل ليس هناك
أعضاء حيوية تالفة

28
00:03:33,492 --> 00:03:34,950
لكنني لا أزال أعتقد أنك بحاجة
لمراجعة طبيب حقيقي

29
00:03:35,575 --> 00:03:37,075
يمكن أن ينقلني إلى مستشفى حقيقي

30
00:03:37,242 --> 00:03:39,117
وعندها ستشعر أمي الحقيقة
بالذعر الشديد

31
00:03:39,409 --> 00:03:40,575
لا أستطيع فعل هذا

32
00:03:40,742 --> 00:03:44,284
لا تقلق، القدرة على الشفاء بسرعة
متوفرة إلى جانب قوى القاتلة الأخرى

33
00:03:45,158 --> 00:03:47,534
أما الحبيب
الذي خاض تدريباً طبياً كاملاً

34
00:03:47,742 --> 00:03:49,450
فهو من نصيب (بافي سامرز) فحسب

35
00:03:50,117 --> 00:03:53,242
إذاً، أخبريني عن الشرير أو الأشرار
من تعتقدين أنهم كانوا؟

36
00:03:54,033 --> 00:03:56,075
مصاصو دماء -
كم عددهم؟ -

37
00:03:57,492 --> 00:03:58,492
واحد

38
00:03:59,908 --> 00:04:02,742
إذاً، هل كان أشبه بمصاص دماء
خارق أو شيء من هذا القبيل؟

39
00:04:03,825 --> 00:04:07,782
لا، كان من النوع العادي
لكنه هزمني فحسب

40
00:04:10,575 --> 00:04:11,866
هل حدث هذا من قبل؟

41
00:04:13,575 --> 00:04:15,200
أنا أتمتع بأفضل لياقة بدنية في حياتي

42
00:04:15,325 --> 00:04:17,117
أعني، إن كنت تسأل
...كيف حصل ذلك؟ أنا لا

43
00:04:17,825 --> 00:04:18,825
دون)؟)

44
00:04:18,950 --> 00:04:23,409
أعتذر على مقاطعة وقتكما الحميم
أردت أن أخبرك بأن أمي قادمة

45
00:04:24,325 --> 00:04:27,200
(مرحباً، (رايلي -
مرحباً، سيدة (سامرز)، كيف حالك؟ -

46
00:04:27,782 --> 00:04:32,659
بخير، أكاد أكون سعيدة وبصحة جيدة
لكن غداً، أنوي أن أكون مبغوضة

47
00:04:33,200 --> 00:04:34,450
يسرني سماع هذا

48
00:04:34,575 --> 00:04:37,908
بافي)، عندما يكون لديك الوقت أود)
أود أن أراجع قائمة البقالة للأسبوع القادم

49
00:04:38,450 --> 00:04:41,866
طبعاً -
هل تقومين بتطهير أمر ما؟ -

50
00:04:43,284 --> 00:04:47,701
هذا لي، بعض التجارب لطلاء الأظافر
تنتهي قبل أن تبدأ حتى

51
00:04:48,325 --> 00:04:50,742
لكنك دائماً ما تطلين
خارج الأظافر عزيزتي

52
00:04:54,033 --> 00:04:56,617
هل قمت بالتغطية عن القاتلة
أمام أمي؟

53
00:04:58,783 --> 00:05:03,492
هيا، من هي الفتاة القوية؟ -
أنت هي، فتاة قصيرة ومزعجة جداً -

54
00:05:07,158 --> 00:05:09,158
إن جعلتك ترين شيئاً
هل تعدين بعدم إخبار أحد؟

55
00:05:13,492 --> 00:05:14,617
رائع

56
00:05:15,534 --> 00:05:16,950
أقصد أنه مقزز

57
00:05:17,075 --> 00:05:19,409
ولا يمكن أن تعرف أمي بالأمر
اتفقنا؟

58
00:05:19,534 --> 00:05:20,825
هل ستساعدينني في الأعمال المنزلية؟

59
00:05:21,492 --> 00:05:24,367
بالتأكيد، أنا أنقذك وأنت تلقين
بجميع واجباتك عليّ

60
00:05:24,492 --> 00:05:25,659
دون)؟)

61
00:05:26,825 --> 00:05:29,450
فهمت، لن أخبر أحداً
نحن على ما يرام

62
00:05:30,200 --> 00:05:31,866
أنت محظوظة
أنه ليس موسم لباس السباحة

63
00:05:32,992 --> 00:05:36,158
حسناً، إن قامت (دون) بالأعمال
المنزلية، سأتولى الحراسة الليلية

64
00:05:37,367 --> 00:05:39,992
بمفردك؟ -
سأقوم بمسح سريع للمنطقة -

65
00:05:40,825 --> 00:05:43,367
هلا تسدي لي معروفاً
وتأخذ المجموعة معك؟

66
00:05:44,492 --> 00:05:47,117
حسناً، سأتولى دورية الحراسة
مع المجموعة هذه الليلة

67
00:05:47,284 --> 00:05:50,200
متى يتسنى لي أن أقوم بالحراسة؟ -
لن يحصل هذا أبداً -

68
00:06:10,492 --> 00:06:14,200
لمَ يقوم بتحريك يده؟ هل رأيت ذلك؟
هل يعني ذلك شيئاً؟

69
00:06:14,575 --> 00:06:18,492
إنها شيفرة، أعتقد أن معناها
(هو (شو شو

70
00:06:18,783 --> 00:06:20,534
ربما يعني هذا أن نلحق به

71
00:06:21,866 --> 00:06:23,284
إما هذا وإما أن ننتظره هنا

72
00:06:29,242 --> 00:06:30,284
فلتسَله

73
00:06:31,117 --> 00:06:34,908
رايلي)! إلامَ ترمز تلك الإشارة؟)

74
00:06:35,284 --> 00:06:36,284
تعني أن تصرخ بصوت مرتفع

75
00:06:36,492 --> 00:06:37,659
حتى يسمعنا مصاصو الدماء
الذين لا يعلمون أننا قادمون

76
00:06:37,782 --> 00:06:38,782
وسيكون ذلك في مصلحتهم

77
00:06:39,659 --> 00:06:41,575
أترين؟ لقد أصبح الآن غاضباً وساخراً

78
00:06:42,117 --> 00:06:44,783
هذا لأنك كنت تقوم بالصراخ
"بصوت مرتفع يا سيد "التخفي

79
00:06:45,117 --> 00:06:46,117
إنه خطؤهم

80
00:06:46,242 --> 00:06:48,284
رفاق، أعتقد أنه إن افترقنا
يمكننا أن نغطي مساحة أكبر

81
00:06:48,742 --> 00:06:50,701
أقترح أن أتولى حراسة المقابر

82
00:06:50,783 --> 00:06:51,866
وأنتم يا رفاق
(اذهبوا إلى حانة (ذا برونز

83
00:06:51,992 --> 00:06:53,284
ألا نبدو متخفين كفاية؟

84
00:06:53,908 --> 00:06:55,575
نحن آسفون -
أعتذر -

85
00:06:56,617 --> 00:06:58,117
سنكون أكثر تخفياً، نعدك

86
00:06:59,575 --> 00:07:03,200
حسناً، هلا تخلصتم من كيس الرقائق؟
وقوموا بتأمين حمايتي

87
00:07:03,825 --> 00:07:04,866
تم الأمر

88
00:07:08,783 --> 00:07:10,783
هل تعلمان ماذا يشبه؟
إنه يشبه القط

89
00:07:11,950 --> 00:07:14,782
قط غابة كبير
لماذا أنا لست كذلك؟

90
00:07:15,534 --> 00:07:18,742
هذا رائع جداً -
أعتقد أنك رائع -

91
00:07:25,242 --> 00:07:28,033
هناك قاتلة أخرى
من أوائل القرن الثامن عشر

92
00:07:28,492 --> 00:07:31,284
جيد، لنأمل أن تكون
أكثر عوناً من آخر واحدة

93
00:07:31,866 --> 00:07:32,950
لماذا؟ ما المكتوب؟

94
00:07:33,075 --> 00:07:36,117
مثل باقي الكتب، تدعى القاتلة
إلخ، إلخ

95
00:07:36,242 --> 00:07:38,992
حامية عظيمة، إلخ، إلخ
معارك مخيفة، إلخ، إلخ

96
00:07:39,117 --> 00:07:42,492
وفجأة ماتت، أين التفاصيل؟ -
تفاصيل؟ -

97
00:07:43,783 --> 00:07:47,866
حسناً، مكتوب هنا أن هذه القاتلة
كانت تصنع أسلحتها بنفسها

98
00:07:49,409 --> 00:07:50,992
عليك أن تحب الفتاة
التي تستخدم السندان

99
00:07:51,950 --> 00:07:54,200
ولكن أين هي تفاصيل
معركة القاتلة الأخيرة؟

100
00:07:54,409 --> 00:07:57,866
ما الذي جعل تلك المعركة مميزة؟
لماذا هُزمت؟

101
00:07:58,367 --> 00:08:00,367
(لم تُهزمي في الليلة الماضية (بافي
...بل أنت فقط

102
00:08:00,492 --> 00:08:01,742
أوشكت جداً على الهزيمة

103
00:08:03,284 --> 00:08:04,950
(أخطأت يا (جايلز

104
00:08:05,075 --> 00:08:07,367
كنت أتدرب أكثر من أي وقت مضى
...ورغم ذلك

105
00:08:08,409 --> 00:08:11,866
ولا يوجد شيء في هذه الكتب
يساعدني في فهم السبب

106
00:08:13,242 --> 00:08:18,534
اسمع، أنا أدرك أنه لكل قاتلة
وقت محدد تفقد فيه قدراتها

107
00:08:18,783 --> 00:08:21,534
ولكنني أريد أن أحظى
بوقت أطول من الآن

108
00:08:22,158 --> 00:08:23,492
(مثل (شيتو

109
00:08:23,866 --> 00:08:26,200
إن كان هناك القليل
من التفاصيل المفيدة

110
00:08:26,325 --> 00:08:27,908
التي تبين ما الذي قضى
على القاتلتين الأخريين

111
00:08:28,033 --> 00:08:31,742
ريما سيساعدني ذلك على فهم غلطتي
ليمنعني من تكرارها مجدداً

112
00:08:31,908 --> 00:08:38,659
أجل، حسناً... المشكلة
هي أنه بعد المعركة الأخيرة

113
00:08:39,242 --> 00:08:45,575
...من الصعب الحصول على أي
...حسناً، عندما تكون القاتلة

114
00:08:45,825 --> 00:08:47,782
"بإمكانك استخدام كلمة "ميتة
(يا (جايلز

115
00:08:47,866 --> 00:08:51,033
ميتة، وبالتالي، لن نحصل
على معلومات تفيدنا

116
00:08:51,492 --> 00:08:53,825
لمَ لم يحتفظ المراقبون
بمعلومات أكثر شمولية عنها؟

117
00:08:53,950 --> 00:08:55,492
المذكرات تتوقف وحسب

118
00:08:55,782 --> 00:08:59,992
أعتقد أنهم إن كانوا مثلي
...لعلهم وجدوا الموضوع بأكمله

119
00:09:00,158 --> 00:09:01,409
معيب؟

120
00:09:02,992 --> 00:09:06,825
تباً، أحبكم لكنكم أيها المراقبون
أحياناً ما تكونون متكبرين

121
00:09:07,701 --> 00:09:09,742
كنت سأقول إن هذا أمر مؤلم

122
00:09:14,492 --> 00:09:15,492
ولكنك على حق

123
00:09:15,617 --> 00:09:18,866
تفاصيل المعارك الأخيرة
كانت لتكون مفيدة جداً

124
00:09:19,908 --> 00:09:21,950
ولكن لم يبقَ أحد ليروي ما حصل

125
00:09:25,701 --> 00:09:26,701
ماذا؟

126
00:09:29,033 --> 00:09:32,534
مهلاً، هل أنت على ما يرام أيتها
القاتلة؟ هذه الحركات عادةً ما تؤلم

127
00:09:33,908 --> 00:09:35,908
(لا تبدأ حتى يا (سبايك -
ماذا تريدين؟ -

128
00:09:36,950 --> 00:09:39,575
القاتلات، قتلت اثنتين منهنّ

129
00:09:41,783 --> 00:09:42,783
لقد فعلت

130
00:09:44,158 --> 00:09:45,575
وسوف تريني كيف فعلت ذلك

131
00:09:53,257 --> 00:09:56,007
هناك عدد قليل من أنواع
الجعة الأميركية التي يُستهان بها

132
00:09:56,591 --> 00:09:58,340
هذه لسوء الحظ، ليست أحدها

133
00:09:58,715 --> 00:10:02,090
آخر الأخبار (سبايك)، لسنا هنا
لمناقشة أجود أنواع الجعة

134
00:10:02,549 --> 00:10:04,090
بل يتعلق الأمر بقاتلتين

135
00:10:04,215 --> 00:10:05,756
(إحداهما في (الصين
أثناء ثورة الملاكمين

136
00:10:06,007 --> 00:10:09,090
(والأخرى في (نيويورك
قمت أنت بقتلهما

137
00:10:09,424 --> 00:10:11,174
أخبرني كيف فعلت ذلك
لتحصل على المال النقدي

138
00:10:11,798 --> 00:10:14,798
حسناً، تريدين أن تعرفي
كيف تفوقت على القاتلين

139
00:10:14,923 --> 00:10:16,132
وتريدين أن تعرفي بسرعة

140
00:10:16,257 --> 00:10:18,715
حسناً إذاً، تقاتلنا وأنا فزت
النهاية

141
00:10:19,174 --> 00:10:20,174
ادفعي لي

142
00:10:20,299 --> 00:10:21,591
...هذا ليس ما -
ما الذي كنت تريدينه؟ -

143
00:10:22,007 --> 00:10:23,090
أن أقوم بعرض سريع؟

144
00:10:23,215 --> 00:10:25,591
حيث أصف الضربات الواحدة تلو الأخرى
حتى تضعي مخططاً تفصيلياً وتحفظيه؟

145
00:10:26,174 --> 00:10:27,882
الأمر لا يتعلق بالحركات القتالية، عزيزتي

146
00:10:28,549 --> 00:10:32,090
وبما أنني وافقت على عرضك الصغير
سنقوم بهذا على طريقتي

147
00:10:32,507 --> 00:10:33,507
أريد أجنحة

148
00:10:34,715 --> 00:10:36,965
ماذا؟ -
أجنحة دجاج متبّلة وحارّة -

149
00:10:37,215 --> 00:10:39,340
اطلبي لي صحناً منها، أشعر بالجوع

150
00:10:43,756 --> 00:10:44,756
عذراً

151
00:10:46,923 --> 00:10:50,882
كان ظني في محله
قام كائن شرير بطعنك

152
00:10:51,882 --> 00:10:54,048
لا تشعر بالحماسة، أنا بخير

153
00:10:54,174 --> 00:10:56,798
صحيح، تعلقين في زاوية مظلمة
مع مخلوق تشعرين بالاشمئزاز منه

154
00:10:56,923 --> 00:10:58,549
وتستذكرين أشخاصاً بشعين من الماضي
لأنك بخير

155
00:10:58,672 --> 00:11:00,132
قل لي ماذا أريد أن أعرف وحسب

156
00:11:00,257 --> 00:11:03,756
قلت لك، لن أخبرك بشيء
على معدة فارغة

157
00:11:05,132 --> 00:11:06,923
هل كنت مزعجاً منذ ولادتك؟

158
00:11:07,382 --> 00:11:11,549
ماذا عساي أقول لك عزيزتي؟
لطالما كنت سيئاً

159
00:11:14,340 --> 00:11:17,507
مضيئة... لا، لا

160
00:11:17,923 --> 00:11:22,048
أنت... أنت مشعّة، هذا أفضل

161
00:11:24,340 --> 00:11:26,048
هل تود الحصول
على بعض المقبلات سيدي؟

162
00:11:26,424 --> 00:11:31,424
بسرعة؟ أتمنى أن تساعدني بأمر ما
ما الكلمة المرادفة لـ"برّاقة"؟

163
00:11:32,507 --> 00:11:35,007
إنها كلمة مثالية كغيرها من الكلمات

164
00:11:35,257 --> 00:11:37,299
لكن ما يزعجني
أنه لا شيء يتوافق مع القافية

165
00:11:45,465 --> 00:11:46,465
حقاً؟

166
00:11:47,672 --> 00:11:48,840
(سيسيلي)

167
00:12:00,507 --> 00:12:03,424
"لندن)، عام 1880)"

168
00:12:04,007 --> 00:12:08,840
أنا بالكاد أشير إلى أنه أمر غامض
وعلى الشرطة أن تكون منفتحة للأمر

169
00:12:09,048 --> 00:12:11,798
ويليام)، هلا شاركتنا برأيك؟)

170
00:12:12,090 --> 00:12:15,048
ما الذي تعتقده حول سلسلة
الاختفاءات التي تضرب بلدتنا؟

171
00:12:15,382 --> 00:12:17,048
هل هي بسبب الحيوانات أم اللصوص؟

172
00:12:17,507 --> 00:12:20,174
أفضّل ألا أفكر بأمور غامضة
وبشعة مثل هذه على الإطلاق

173
00:12:20,673 --> 00:12:22,048
هذا عمل الشرطة

174
00:12:25,465 --> 00:12:29,048
أفضّل تسخير طاقتي
لابتكار أمور جميلة

175
00:12:29,215 --> 00:12:30,215
فهمت

176
00:12:30,340 --> 00:12:32,007
حسناً، لا تستأثر بالأمر لنفسك
(يا (ويليام

177
00:12:32,132 --> 00:12:34,923
أنقذنا من هذا الموضوع الكئيب -
!احترس -

178
00:12:36,798 --> 00:12:38,215
لا يزال الحبر رطباً

179
00:12:38,673 --> 00:12:41,132
رجاءً، لم تنتهِ بعد -
لا تكن خجولاً -

180
00:12:42,424 --> 00:12:49,923
قلبي يتوسع حتى أصبح متضخماً"
"بسبب جمالك الساطع

181
00:12:50,549 --> 00:12:51,549
الساطع؟

182
00:13:01,882 --> 00:13:04,591
وهذه في الحقيقة إحدى أفضل مؤلفاته

183
00:13:05,299 --> 00:13:10,007
"هل سمعت؟ يسمونه "(ويليام) المُخزي
بسبب شعره الفظيع

184
00:13:10,257 --> 00:13:13,840
هذا يناسبه، أفضّل أن يخترق رأسي
قضيب سكة حديد

185
00:13:13,965 --> 00:13:15,882
على أن أستمع لتلك الأمور الفظيعة

186
00:13:19,465 --> 00:13:20,591
سيسيلي)؟)

187
00:13:22,672 --> 00:13:23,965
اتركني وشأني

188
00:13:27,632 --> 00:13:31,340
إنهم همجيون
فهم ليسوا مثلي أنا وأنت

189
00:13:31,923 --> 00:13:33,090
أنا وأنت؟

190
00:13:35,215 --> 00:13:37,257
أريد أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً جداً

191
00:13:37,965 --> 00:13:41,507
وأريد أن يكون جوابك صادقاً
هل تفهم؟

192
00:13:44,507 --> 00:13:50,965
أشعارك، إنها... ليست مكتوبة عني
أليس كذلك؟

193
00:13:51,965 --> 00:13:56,632
إنها تصف شعوري -
أجل، ولكن هل كتبتها عني؟ -

194
00:14:00,591 --> 00:14:03,132
كل مقطع -
!يا إلهي -

195
00:14:04,549 --> 00:14:06,672
أعلم، إنه أمر مفاجئ

196
00:14:07,299 --> 00:14:12,632
ورجاءً، إن لم تكن جيدة
...إنها مجرد كلمات، لكن

197
00:14:13,382 --> 00:14:15,132
لكن الأحاسيس التي تصدر منها

198
00:14:16,299 --> 00:14:19,174
(أحبك يا (سيسيلي -
رجاءً، توقف -

199
00:14:19,632 --> 00:14:24,756
أعلم أنني شاعر سيئ
لكنني رجل طيب

200
00:14:25,923 --> 00:14:31,007
كل ما أطلبه
هو أن تحاولي التعرف إلي

201
00:14:31,132 --> 00:14:33,923
أنا أعرفك، وتلك هي المشكلة

202
00:14:36,048 --> 00:14:37,756
أنت لا تعني شيئاً بالنسبة إلي
(يا (ويليام

203
00:14:43,632 --> 00:14:44,882
فأنت أدنى مرتبة مني

204
00:15:05,257 --> 00:15:07,174
!انتبه إلى خطواتك

205
00:15:26,424 --> 00:15:36,174
وأتساءل أي كارثة نزلت من السماء
وجعلت هذا الغريب يبكي

206
00:15:36,882 --> 00:15:42,132
لا شيء، أريد أن أكون بمفردي -
فهمت -

207
00:15:43,090 --> 00:15:46,756
رجل يحيطه الحمقى
الذين لا يستطيعون إدراك قوته

208
00:15:47,132 --> 00:15:50,424
رؤيته وعظمته

209
00:15:52,591 --> 00:15:56,048
وتلك الأفكار التي تدور في رأسك

210
00:15:56,174 --> 00:16:01,965
لقد اقتربت كفاية
(سمعت قصصاً عن نشالي (لندن

211
00:16:02,715 --> 00:16:04,673
لن تحصلي على محفظتي، أؤكد لك

212
00:16:06,299 --> 00:16:08,174
لا أحتاج إلى محفظتك

213
00:16:10,257 --> 00:16:16,090
فثروتك تقبع هنا وهنا

214
00:16:17,299 --> 00:16:23,882
في الروح و... الخيال

215
00:16:25,132 --> 00:16:29,923
أنت تسير في عوالم لا يستطيع
الآخرون أن يبدأوا بتخيلها

216
00:16:31,424 --> 00:16:32,840
أجل

217
00:16:36,007 --> 00:16:37,215
أعني، لا

218
00:16:40,048 --> 00:16:41,591
تتوقع أمي عودتي إلى المنزل

219
00:16:43,382 --> 00:16:50,382
أرى ما الذي تريده
...أمر مضيء ولامع، أمر

220
00:16:53,215 --> 00:16:54,632
ساطع

221
00:16:57,507 --> 00:16:58,507
أمر ساطع

222
00:17:01,965 --> 00:17:06,424
هل تريده؟ -
أجل -

223
00:17:12,756 --> 00:17:14,048
يا إلهي! أجل

224
00:17:49,340 --> 00:17:50,340
يا رفاق

225
00:17:51,965 --> 00:17:53,965
ما الذي تراه؟ -
هذا هو -

226
00:17:56,591 --> 00:17:57,632
هيا بنا

227
00:18:44,382 --> 00:18:45,756
يبدو وكأن هناك حفلة في الداخل

228
00:18:45,882 --> 00:18:48,007
انسوا موضوع الاقتحام
هنالك الكثير منهم

229
00:18:48,215 --> 00:18:50,591
سنعود عند بزوغ الفجر عندما
يكونون نائمين ونكون مسلحين بشكل أفضل

230
00:18:51,048 --> 00:18:53,672
لا بأس، بإمكاننا قتلهم
بنفس الطريقة في الصباح

231
00:18:57,672 --> 00:18:58,672
سأضع كرة رقم 9 في الزاوية

232
00:19:00,299 --> 00:19:02,798
إذاً، ارتفعت منزلتك على الهرم الغذائي
ثم ماذا حصل؟

233
00:19:02,923 --> 00:19:04,132
لا، رجاءً

234
00:19:05,174 --> 00:19:07,882
لا تجعلي هذا يبدو وكأنه أمر
(تشاهدينه على قناة (ديسكوفيري

235
00:19:09,340 --> 00:19:13,465
عملية التحوّل إلى مصاص دماء
هي تجربة عميقة وقوية

236
00:19:14,756 --> 00:19:16,756
أمكنني الشعور بهذه القوة الجديدة
تسري بداخلي

237
00:19:17,840 --> 00:19:20,549
جعلني مقتلي أشعر بأنني حيّ
للمرة الأولى على الإطلاق

238
00:19:22,965 --> 00:19:25,798
وكنت قد سئمت العيش
بحسب قوانين المجتمع

239
00:19:26,591 --> 00:19:28,174
وقررت أن أضع
بعض القوانين الخاصة بي

240
00:19:29,340 --> 00:19:30,882
...وبالطبع، كي أفعل ذلك

241
00:19:35,715 --> 00:19:37,257
كان عليّ الانضمام إلى عصابة

242
00:19:38,090 --> 00:19:41,007
لعل تقدمي في السن هو ما
(يجعلني كثير النسيان يا (ويليام

243
00:19:41,340 --> 00:19:43,715
ذكّرني، لمَ لا نقتلك؟

244
00:19:46,672 --> 00:19:47,672
ماذا قلت؟

245
00:19:48,174 --> 00:19:50,465
"يوركشير)، عام 1880)"

246
00:19:51,715 --> 00:19:57,007
اسمي (سبايك) الآن
عليك أن تجتهد لتتذكره يا رفيقي

247
00:19:57,132 --> 00:19:59,882
أنا لست رفيقك
ومتى بدأت تتكلم بهذه الطريقة؟

248
00:20:00,215 --> 00:20:02,672
(بالكاد تمكنا من الخروج من (لندن
ونحن أحياء بسببك

249
00:20:02,923 --> 00:20:05,424
أينما ذهبنا، نواجه نفس القصة
...والآن

250
00:20:05,549 --> 00:20:08,549
جعلتنا أنا ونسوتي نختبئ في منجم

251
00:20:09,007 --> 00:20:12,965
"وكل هذا لأن "(ويليام) المخزي
يحب جذب الانتباه

252
00:20:14,632 --> 00:20:16,215
وتلك ليست سمعة نحتاجها

253
00:20:16,965 --> 00:20:19,798
أنا آسف، هل قمت بتلطيخ
سمعتنا الجيدة؟

254
00:20:19,923 --> 00:20:21,299
نحن مصاصو دماء

255
00:20:21,507 --> 00:20:23,174
وهو سبب إضافي لتوظيف
قدر معيّن من الحيلة

256
00:20:23,299 --> 00:20:28,132
هذا هراء! كل هذا للناس الضعفاء
سأشارك في عراك جماعي في أي وقت

257
00:20:31,798 --> 00:20:34,299
وكل مرة تفعل فيها ذلك
نصبح مطاردين

258
00:20:34,882 --> 00:20:40,132
أعتقد أن الرجلَين سيتقاتلان -
يتوقع ملك العصابة بعض المرح -

259
00:20:41,340 --> 00:20:45,174
لكن هذا ليس يوم مولده -
وجهة نظر سديدة -

260
00:20:45,340 --> 00:20:47,798
أجل، أتعلم ما الذي أفضّله
على أن يتم اصطيادي؟

261
00:20:48,215 --> 00:20:49,549
أن يتم القبض عليّ

262
00:20:49,672 --> 00:20:52,549
أجل، هذه استراتيجية ذكية حقاً
هذا دهاء خالص

263
00:20:52,673 --> 00:20:53,673
اغرب عن وجهي

264
00:20:56,882 --> 00:20:58,798
بحقك، متى كانت آخر مرة
أطلقت فيها العنان لنفسك؟

265
00:20:59,549 --> 00:21:01,299
وشاركت في عراك جماعي

266
00:21:01,507 --> 00:21:03,923
ظهرك إلى الجدار ولا شيء
سوى القبضات والأنياب

267
00:21:04,756 --> 00:21:07,132
ألا تمل أبداً من معارك
تعلم أنك ستفوز بها؟

268
00:21:07,549 --> 00:21:10,840
لا، الفريسة الحقيقية، الفريسة الجيدة
تحتاج لمهارة خالصة

269
00:21:11,090 --> 00:21:14,007
من دونها، نحن مجرد حيوانات -
شاذ -

270
00:21:25,756 --> 00:21:27,340
الآن فهمت ما أعنيه

271
00:21:29,882 --> 00:21:31,174
لا يمكنك الاستمرار بهذا الأمر
إلى الأبد

272
00:21:34,507 --> 00:21:37,673
وإن لم أستطع أن أعلّمك، ربما
يوماً ما سيقوم حشد غاضب بذلك

273
00:21:38,672 --> 00:21:42,507
أو القاتلة ستقوم بذلك

274
00:21:45,465 --> 00:21:46,465
ما هي القاتلة؟

275
00:21:48,299 --> 00:21:50,048
بعد ذلك، أصبحت مهووساً

276
00:21:51,007 --> 00:21:52,424
بالنسبة إلى أغلب مصاصي الدماء

277
00:21:53,048 --> 00:21:55,840
كانت القاتلة تذكّر بالعرق البارد
والهمسات المرتعدة

278
00:21:57,923 --> 00:22:01,756
لكنني لم أختبئ قط
لقد بحثت عنها

279
00:22:02,591 --> 00:22:06,672
إن كنت تبحثين عن المرح
كان هناك الموت والمجد وتباً للباقي

280
00:22:06,923 --> 00:22:09,132
كنت شاباً -
إذاً، كيف قتلتها؟ -

281
00:22:11,465 --> 00:22:12,673
من المضحك أن تسألي

282
00:22:16,257 --> 00:22:21,424
الدرس الأول، يجب أن يكون
سلاح القاتلة في متناولها

283
00:22:24,591 --> 00:22:26,215
لدي سلاحي بالفعل

284
00:22:35,672 --> 00:22:36,923
الأمر الجيد أيضاً

285
00:22:37,673 --> 00:22:40,673
أنه عندما يصبح المرء مصاص دماء
ليس لديه ما يهابه

286
00:22:41,632 --> 00:22:44,756
لا شيء سوى هدف واحد
وهو أنت عزيزتي

287
00:22:46,340 --> 00:22:50,756
في ذلك الوقت، كانت هي

288
00:23:09,673 --> 00:23:12,672
"الصين)، عام 1900)"

289
00:23:15,465 --> 00:23:18,923
"ثورة الملاكمين"

290
00:23:22,632 --> 00:23:24,465
كما تصورت الأمر
هل هذا مناسب لك؟

291
00:24:22,549 --> 00:24:25,672
أخبر أمي بأنني آسفة

292
00:24:26,840 --> 00:24:30,465
عذراً عزيزتي، لا أتكلم الصينية

293
00:24:37,549 --> 00:24:38,673
قد يعتاد المرء هذا الأمر

294
00:24:45,873 --> 00:24:50,747
سبايك)، انظر إلى الفوضى الرائعة)
التي تسببت بها

295
00:24:52,123 --> 00:24:58,914
لقد قتلت قاتلة
(أنت شقي وشرير يا (سبايك

296
00:25:20,956 --> 00:25:26,081
هل سمعت يوماً أن دم القاتلة
مثير قوي للشهوة؟

297
00:25:30,164 --> 00:25:34,455
هاك، تذوقي القليل

298
00:26:16,372 --> 00:26:17,414
كان هذا رائعاً

299
00:26:18,497 --> 00:26:19,873
إذاً، أين كنتما؟

300
00:26:20,290 --> 00:26:22,372
لن أقول شيئاً -
لا داعي للتواضع -

301
00:26:23,539 --> 00:26:26,914
لقد قتل صغيري (سبايك) قاتلة للتو

302
00:26:32,248 --> 00:26:35,081
تهانيّ، أعتقد أن ذلك يجعلك
واحداً منا

303
00:26:36,206 --> 00:26:37,581
لا تكن كئيباً هكذا يا رفيقي

304
00:26:37,747 --> 00:26:40,123
إن تم القضاء على قاتلة واحدة
تظهر أخرى

305
00:26:40,581 --> 00:26:42,831
أظن أن هنالك مختارة جديدة
يتم اختيارها حالياً

306
00:26:43,581 --> 00:26:46,581
سأخبرك بشيء، عندما وإذا
ظهرت هذه العصفورة الجديدة

307
00:26:46,747 --> 00:26:48,039
سأجعلك أول من يهاجمها

308
00:26:52,206 --> 00:26:53,747
أشتمّ رائحة الخوف

309
00:26:55,039 --> 00:26:56,706
يا للهول، تفوح رائحته
من هذا المكان بأسره

310
00:26:56,873 --> 00:26:58,998
إنها رائحة مُسكرة

311
00:26:59,123 --> 00:27:00,956
لنخرج من هنا
بدأ هذا التمرد بإضجاري

312
00:27:29,372 --> 00:27:31,039
كانت هذه أفضل ليلة في حياتي

313
00:27:33,622 --> 00:27:35,248
وحظيت ببعض الليالي الجميلة

314
00:27:37,622 --> 00:27:41,497
ما الذي تنظرين إليه؟ -
لقد استمتعت بالأمر -

315
00:27:42,290 --> 00:27:45,372
أجل، وأنت لا تستمتعين بذلك؟

316
00:27:49,164 --> 00:27:52,622
كم عدد الذين قتلتهم من جنسي؟ -
ليس بالعدد الكافي -

317
00:27:54,914 --> 00:27:56,455
ونحن نستمر بالتكاثر

318
00:27:56,622 --> 00:28:01,831
بمكنك قتل مئة أو ألف أو ألف ألف
وجيوش الجحيم إلى جانبها

319
00:28:01,956 --> 00:28:06,164
وكل ما نحتاج إليه
هو أن يقوم واحد منا، واحد قط

320
00:28:06,290 --> 00:28:09,747
عاجلاً أم آجلاً، بالحصول على شيء
كنا جميعنا نأمل به

321
00:28:10,789 --> 00:28:12,290
وما يكون هذا الشيء؟

322
00:28:16,622 --> 00:28:19,290
قضاء يوم واحد جميل

323
00:28:21,039 --> 00:28:22,371
أنت سألت وأنا أجيب

324
00:28:23,622 --> 00:28:24,831
(أنت من لديها المشكلة، (سامرز

325
00:28:24,956 --> 00:28:27,081
وهي أنك أصبحت ماهرة
لدرجة أنك بدأت تظنين أنك خالدة

326
00:28:27,206 --> 00:28:30,164
ليس تماماً، أعرف فقط
كيف أتعامل مع مشاكلي

327
00:28:31,372 --> 00:28:32,372
إذاً، كيف تفسرين هذا؟

328
00:28:34,206 --> 00:28:35,206
!يا إلهي

329
00:28:40,371 --> 00:28:42,664
إذاً، هل هذا كل ما في الأمر؟
انتهى الدرس؟

330
00:28:43,290 --> 00:28:46,831
لم يوشك على الانتهاء حتى، تعالي

331
00:28:52,164 --> 00:28:56,371
قُتلت بواسطة سلاحها
ينبغي أن يضعوا ذلك في المتحف

332
00:28:56,998 --> 00:28:58,372
هل تعلم ماذا يضعون في المتاحف؟

333
00:28:59,831 --> 00:29:00,998
أشياء ميتة على الأغلب

334
00:29:24,414 --> 00:29:25,414
أرِني ما لديك

335
00:29:32,539 --> 00:29:33,539
ماذا؟

336
00:29:33,998 --> 00:29:36,789
الدرس الثاني
اطرحي الأسئلة الصحيحة

337
00:29:37,372 --> 00:29:38,622
هل تريدين أن تعرفي كيف هزمتهما؟

338
00:29:41,372 --> 00:29:45,622
السؤال ليس كيف انتصرت
لكنه لماذا هُزمتا؟

339
00:29:45,998 --> 00:29:46,998
ما الفرق؟

340
00:29:49,497 --> 00:29:51,081
هناك فرق شاسع، عزيزتي

341
00:29:53,914 --> 00:29:55,290
كيف قتلت الثانية؟

342
00:29:56,455 --> 00:29:57,664
بطريقة مشابهة لهذه

343
00:30:00,039 --> 00:30:01,123
لم يكن ذلك مؤلماً

344
00:30:01,956 --> 00:30:03,372
كنت واثقاً
أنني لا أستطيع أن ألمسك

345
00:30:04,414 --> 00:30:05,914
إن لم يكن هناك نية لإيذائك

346
00:30:06,039 --> 00:30:08,497
عندها تلك الرقاقة التي زرعوها
في دماغي لن يتم تفعيلها أبداً

347
00:30:10,039 --> 00:30:11,581
...ولكن من ناحية أخرى

348
00:30:18,372 --> 00:30:21,414
أترين؟ آلمني ذلك الآن -
فعلاً؟ هل هذا يؤلم أيضاً؟ -

349
00:30:23,789 --> 00:30:25,206
الآن بالتأكيد

350
00:30:25,998 --> 00:30:27,371
كيف قتلتهما يا (سبايك)؟

351
00:30:33,539 --> 00:30:36,039
أنت لست مستعدة لتعرفي -
أنا مستعدة -

352
00:30:36,747 --> 00:30:39,123
...حسناً، ما حصل هو التالي

353
00:30:44,414 --> 00:30:46,414
"مدينة (نيويورك)، عام 1977"

354
00:30:50,914 --> 00:30:52,206
في المرة الأولى، كان الأمر مجرد عمل

355
00:30:52,331 --> 00:30:54,581
ولكن في المرة الثانية
أظهرت لمسة من أسلوبك

356
00:31:30,706 --> 00:31:32,539
لقد كانت مخادعة وواسعة الحيلة

357
00:31:33,206 --> 00:31:37,248
هل ذكرت أننا تقاتلنا؟
كان يمكنني أن أرقص طوال الليل معها

358
00:31:37,455 --> 00:31:39,622
هل تعتقد أننا نرقص؟ -
هذا كل ما قمنا بفعله -

359
00:31:43,290 --> 00:31:47,248
المشكلة الوحيدة أثناء الرقص
هي أنه لا يتسنى لك أن تتوقفي أبداً

360
00:31:48,831 --> 00:31:51,622
كل يوم تستيقظين فيه لتجيبي
عن نفس السؤال الذي يطاردك

361
00:31:51,747 --> 00:31:52,956
هل هذا هو اليوم الذي أموت فيه؟

362
00:31:59,206 --> 00:32:02,789
الموت أقرب إليك عزيزتي
وعاجلاً أم آجلاً، سيتمكن منك

363
00:32:07,622 --> 00:32:09,455
جزء منك يريد ذلك

364
00:32:10,290 --> 00:32:14,789
ليس فقط ليوقف الخوف وعدم التيقّن
بل لأنك تقعين في حبه قليلاً

365
00:32:30,956 --> 00:32:32,290
الموت هو فنّك

366
00:32:32,706 --> 00:32:34,706
تصنعينه بيديك كل يوم

367
00:32:35,123 --> 00:32:38,164
تلك الشهقة الأخيرة
ونظرة الطمأنينة

368
00:32:38,539 --> 00:32:42,206
جزء منك يائس ليعرف
كيف يكون الأمر؟

369
00:32:43,331 --> 00:32:44,539
إلى أين يقودك؟

370
00:32:45,664 --> 00:32:47,914
والآن ترين، هذا هو السر

371
00:32:48,164 --> 00:32:50,873
ليس اللكمة التي لم تضربيها
أو الركلة التي لم تتقنيها

372
00:32:51,248 --> 00:32:53,039
لقد كانت تريد الموت وحسب

373
00:32:53,497 --> 00:32:57,331
كل قاتلة لديها أمنية بالموت

374
00:33:02,371 --> 00:33:03,706
حتى أنت

375
00:33:23,039 --> 00:33:25,248
والسبب الوحيد الذي أبقاك
على قيد الحياة حتى الآن

376
00:33:26,455 --> 00:33:32,706
هو امتلاكك صلات بهذا العالم
أم، وأخت صغيرة مدللة وأصدقاء

377
00:33:33,248 --> 00:33:36,664
يقومون بربطك بهذا العالم
لكنك تقومين بتأخير ما هو حتمي

378
00:33:39,164 --> 00:33:42,331
وعاجلاً أم آجلاً، ستريدينه

379
00:33:43,956 --> 00:33:44,998
...وفي اللحظة

380
00:33:45,123 --> 00:33:48,123
في اللحظة التي يحصل فيها
هذا الأمر

381
00:33:48,539 --> 00:33:50,206
تعلمين أني سأكون في الانتظار

382
00:33:51,123 --> 00:33:55,873
سأتسلل وأقضي يوماً جميلاً جداً

383
00:34:01,371 --> 00:34:02,747
هنا ينتهي الدرس

384
00:34:04,372 --> 00:34:06,956
أنا أتساءل إن كان سيعجبك
بقدر ما أعجبها

385
00:34:07,081 --> 00:34:09,831
(اغرب عن وجهي الآن (سبايك

386
00:34:11,581 --> 00:34:17,414
هل أخفتك؟ أنت هي القاتلة
افعلي شيئاً حيال الأمر، اضربيني

387
00:34:19,164 --> 00:34:22,371
هيا، ضربة واحدة جيدة
تعلمين أنك تريدين ذلك

388
00:34:22,497 --> 00:34:24,290
أنا جدية -
وأنا كذلك -

389
00:34:25,248 --> 00:34:28,290
اضربيني بقوة يا (بافي)، افعليها -
(سبايك) -

390
00:34:33,248 --> 00:34:34,664
ما الذي تفعله؟

391
00:34:37,914 --> 00:34:44,248
هيا، أشعر بذلك أيتها القاتلة
تعلمين أنك تريدين الرقص

392
00:34:47,206 --> 00:34:48,622
إن كان هذا صحيحاً

393
00:34:51,164 --> 00:34:52,873
وأنني أريد ذلك

394
00:34:56,372 --> 00:35:02,331
(لن تكون أنت (سبايك
لن تكون أنت مطلقاً

395
00:35:08,248 --> 00:35:09,414
أنت أدنى مني منزلة

396
00:35:51,371 --> 00:35:53,956
سبايك)، ما الذي تفعله؟) -
"أدنى مني منزلة" -

397
00:35:54,455 --> 00:35:58,914
سأريها، سأضعها
على عمق 8،1 متر أسفل مني

398
00:36:01,206 --> 00:36:02,581
ألم تحصل على أمنية للموت؟

399
00:36:04,706 --> 00:36:06,081
تلك الحقيرة لن تحتاج إلى واحدة

400
00:36:11,488 --> 00:36:13,738
حسناً، أنا أحاول أن أكون داعمة هنا

401
00:36:13,863 --> 00:36:16,280
لذلك لا تدفع بوتد في قلبي
مثل المرة الماضية

402
00:36:16,405 --> 00:36:22,571
(لكنك لا تستطيع قتل (بافي
هي القاتلة وستبرحك ضرباً

403
00:36:22,821 --> 00:36:24,780
لدي ماسورتان ستثبتان أنك على خطأ

404
00:36:25,488 --> 00:36:26,905
كنت واثقة أنك ستأخذ هذا الأمر
على محمل شخصي

405
00:36:27,072 --> 00:36:28,405
أنت حساس جداً

406
00:36:29,905 --> 00:36:32,197
!كيف ستقتلها؟ فكر

407
00:36:32,571 --> 00:36:36,322
في اللحظة التي ستوجه فيها
هذا نحوها، ستشعر بالألم الشديد

408
00:36:36,445 --> 00:36:40,529
وبعدها سوف تتعرض للإذلال حتى تكتفي
ومن ثم ستقوم بغرس وتد في قلبك

409
00:36:40,655 --> 00:36:43,030
بالتأكيد، سيؤلمني ذلك كثيراً
لحوالى الساعتين

410
00:36:44,780 --> 00:36:46,655
أما هي فستكون ميتة
لفترة أطول من ذلك بقليل

411
00:36:48,405 --> 00:36:51,280
حسناً! لكن لا تأتي باكياً إلي
!عندما تفشل

412
00:36:51,613 --> 00:36:54,571
لم تستطع قتلها قبل أن تُزرع
الرقاقة فيك ونلت الكثير من الفرص

413
00:36:55,988 --> 00:36:57,238
لماذا لا تستطيع أن تقتلها؟

414
00:37:00,780 --> 00:37:03,780
لم أتفوه بكلمة حول القاتلة
(منذ أن رحلنا من (كاليفورنيا

415
00:37:03,905 --> 00:37:06,197
إنها في الجانب الآخر
!(من الكوكب يا (درو

416
00:37:06,405 --> 00:37:12,738
لكنك تكذب، لا أزال أستطيع رؤيتها
تطفو حولك ضاحكة

417
00:37:14,738 --> 00:37:18,445
لماذا؟ لماذا لا تستطيع
أن تبعدها عنك؟

418
00:37:18,529 --> 00:37:20,696
لكنني فعلت يا عزيزتي
فعلت هذا من أجلك

419
00:37:21,821 --> 00:37:26,529
وأنت تستمرين بمعاقبتي
بالاستمرار بالتعامل مع مخلوقات كهذه

420
00:37:30,364 --> 00:37:33,613
من الواضح أنه هناك مشكلة بينكما

421
00:37:34,821 --> 00:37:40,113
(عليّ إيجاد ما يمتّعني (سبايك
فمذاقك كالرماد

422
00:37:40,488 --> 00:37:42,113
هل هذه غلطتي الآن؟

423
00:37:44,780 --> 00:37:46,988
لم أكن أعرف أنها تواعد أحداً

424
00:37:49,780 --> 00:37:52,488
عليّ أن أرحل -
أجل، افعل هذا -

425
00:37:57,197 --> 00:38:02,529
(لا تستطيع لوم فتاة، (سبايك
إنها تشغل تفكيرك

426
00:38:04,364 --> 00:38:09,197
وعندما أنظر إليك
كل ما أراه هو القاتلة

427
00:38:14,863 --> 00:38:16,655
مرحباً، كتبت لائحة المشتريات
من أجلك

428
00:38:17,030 --> 00:38:18,364
رائع، شكراً يا عزيزتي

429
00:38:20,571 --> 00:38:22,738
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

430
00:38:23,445 --> 00:38:27,488
هل رأيت بلسم الشعر خاصتي؟ -
هل بحثت أسفل المغسلة؟ -

431
00:38:34,780 --> 00:38:39,488
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
...كنت آمل تأجيل ذلك ولكن -

432
00:38:40,655 --> 00:38:43,571
هل تعلمين اللاشيء الذي كنت أتعامل
معه في الأسابيع القليلة الماضية؟

433
00:38:45,197 --> 00:38:49,738
تبيّن أنه قد لا يكون لا شيء -
ما هو؟ -

434
00:38:51,322 --> 00:38:54,238
سأبقى في المستشفى طوال الليل
للمراقبة

435
00:38:54,905 --> 00:38:56,571
وسأخضع لصورة مقطعية للدماغ

436
00:38:58,863 --> 00:39:00,280
إنها ليلة واحدة وحسب

437
00:39:01,113 --> 00:39:06,613
وقالوا إنه حتى لو كانت هناك مشكلة
فما زالت مبكرة جداً لاكتشافها

438
00:39:09,030 --> 00:39:13,445
سأكون بخير -
أنا واثقة من ذلك -

439
00:40:07,821 --> 00:40:08,947
ماذا تريد الآن؟

440
00:40:20,197 --> 00:40:21,322
ما الخطب؟

441
00:40:25,988 --> 00:40:27,445
لا أريد أن أتكلم عن الأمر

442
00:40:36,488 --> 00:40:38,030
هل هناك ما أستطيع فعله؟

