﻿1
00:00:01,156 --> 00:00:03,406
!تظل ترفض أن تخبرني بمكان المفتاح

2
00:00:03,531 --> 00:00:08,656
كان علينا أن نخبّئ المفتاح
وأن نجعله بشرياً ونرسله إليك

3
00:00:09,490 --> 00:00:10,490
(دون)

4
00:00:10,948 --> 00:00:13,698
ما خطب أمي؟ -
"...في الحلقات السابقة" -

5
00:00:13,988 --> 00:00:15,072
لا أعلم

6
00:00:15,239 --> 00:00:16,615
(لا تشبه (بافي
أي أحد آخر في العالم

7
00:00:16,740 --> 00:00:21,281
عندما أكون معها، كأن قسماً مني
يشتعل وأفقد صوابي إن لم ألمسها

8
00:00:23,531 --> 00:00:24,656
لكنها لا تحبني

9
00:00:25,198 --> 00:00:26,448
أعلم أنه هناك الكثير يشغل تفكيرك

10
00:00:26,948 --> 00:00:29,907
إن قررت أن تطلعيني
على أي منه، أخبريني

11
00:00:31,531 --> 00:00:35,823
باستطاعتنا الذهاب إلى مكان آخر
يكون أكثر خصوصية

12
00:00:37,281 --> 00:00:40,573
ساندي)، قلبي ملك فتاة أخرى)

13
00:00:42,198 --> 00:00:44,406
إلى جانب ذلك، لا أواعد مصاصي الدماء

14
00:00:45,865 --> 00:00:48,406
سبايك)، أنا أشتهيك)

15
00:00:51,031 --> 00:00:52,364
يا إلهي، أحبك جداً

16
00:00:53,615 --> 00:00:56,031
يا إلهي، لا، رجاءً لا

17
00:00:57,156 --> 00:00:58,156
هل أنت بخير؟

18
00:00:58,323 --> 00:01:01,072
هل تعلمين اللاشيء الذي كنت أتعامل
معه في الأسابيع القليلة الماضية؟

19
00:01:01,406 --> 00:01:03,281
قد لا يكون لا شيء -
ما هو؟ -

20
00:01:03,989 --> 00:01:08,156
سأقضي الليلة في المستشفى للمراقبة
سأخضع لتصوير مقطعي للمخ

21
00:01:58,198 --> 00:01:59,781
ما هو التصوير المقطعي بالتحديد؟

22
00:02:03,406 --> 00:02:06,907
لا أعلم، إنه نوع من الأشعة السينية
حسبما أعتقد

23
00:02:08,865 --> 00:02:10,988
من أين يأتون بالأشعة المقطعية؟

24
00:02:13,323 --> 00:02:16,406
أعني، هل يقومون باختبارها
...على القطط أو

25
00:02:18,281 --> 00:02:20,573
هل تبدو الآلة مثل القطة نوعاً ما؟

26
00:02:21,156 --> 00:02:22,656
...دون)، أنا حقاً)

27
00:02:40,406 --> 00:02:41,448
"(ماجيك بوكس)"

28
00:02:41,573 --> 00:02:45,573
متجر واحد لجميع مستلزماتك السحرية
سهل الحفظ

29
00:02:45,988 --> 00:02:46,988
هل تعتقدين ذلك؟

30
00:02:47,072 --> 00:02:49,823
تصعب قراءته نوعاً ما
لكنني أعتقد أنه رائع

31
00:02:54,740 --> 00:02:57,448
أنا أقصد أنها فظاظة برأيي -
لا أعتبرها فظاظة -

32
00:02:57,823 --> 00:03:00,031
بل إنها كذلك، مهما قمت بتسميتها

33
00:03:00,198 --> 00:03:02,406
فعندما يقوم أحدهم بتحديد موعد
للقضاء على جميع مصاصي الدماء

34
00:03:02,531 --> 00:03:04,781
من الأدب أن ينتظر شركاءه
في القضاء عليهم

35
00:03:05,072 --> 00:03:06,198
ألست محقاً، (جايلز)؟

36
00:03:06,740 --> 00:03:09,406
أكاد أكون متيقناً أنك لست محقاً
ولكن لأكون عادلاً، لم أكن أنصت

37
00:03:09,823 --> 00:03:12,364
جيد، دليل الهاتف الجديد
(يحتوي على إعلان السيد (جايلز

38
00:03:14,281 --> 00:03:15,281
!جميل

39
00:03:16,490 --> 00:03:18,448
هل تم ذكري؟ -
ما من شيء كهذا -

40
00:03:19,865 --> 00:03:21,531
حسناً، كان من المفترض
أن نلتقي بـ(رايلي) هذا الصباح

41
00:03:21,656 --> 00:03:24,281
للقضاء على وكر لمصاصي دماء
مختبئين في قبر

42
00:03:24,656 --> 00:03:27,281
لذا ذهبنا إلى هناك وخمّن ما حصل؟
(أخبريه (ويل

43
00:03:27,615 --> 00:03:28,615
انفجر القبر

44
00:03:28,740 --> 00:03:31,156
(أجل، قام (كابتن أميركا
بتفجيره بالكامل

45
00:03:31,281 --> 00:03:32,907
وكل ذلك فعله المقاتل
الذي يعمل منفرداً

46
00:03:33,364 --> 00:03:36,031
ذلك استهتار من قِبله -
بل إنه في غاية الاستهتار -

47
00:03:36,573 --> 00:03:39,323
باستثناء ذلك، أعتقد أنك يجب
أن تكون مسروراً لتجنبك المواجهة

48
00:03:39,531 --> 00:03:43,448
هذا ما الذي كنت أقوله، أعني أنني
لم أرد أن أستهل يومي بمذبحة

49
00:03:45,239 --> 00:03:48,114
الأمر الذي يبين أنني نضجت بالفعل

50
00:03:50,031 --> 00:03:54,156
بأي حال، بما أنكم جميعاً هنا
قد نستفيد أنا و(تارا) من مساعدتكم

51
00:03:54,281 --> 00:03:56,573
في البحث على المرأة الغامضة
(التي قاتلتها (بافي

52
00:03:57,281 --> 00:03:58,988
أجل، لقد كان هذا أمراً مثمراً

53
00:03:59,323 --> 00:04:02,531
محاولة البحث عن أمر
لم يسبق أن رأيته ولا تعرف اسمه

54
00:04:02,865 --> 00:04:06,198
افعل مثلي فقط
قلّب الصفحات وتظاهر بالانشغال

55
00:04:06,323 --> 00:04:09,114
سيكون من المفيد أن نعلم مكانها
أو أين تختبئ

56
00:04:09,573 --> 00:04:11,406
لا شك في أنها كانت مترصدة
قرب أنابيب الصرف الصحي

57
00:04:11,656 --> 00:04:14,114
أو قرب كنيسة مهجورة أو مخزن
موبوء بالجرذان

58
00:04:14,239 --> 00:04:15,988
كما تعلمون، في الأماكن
المسكونة الاعتيادية

59
00:04:16,448 --> 00:04:19,364
أيتها الأكثر جمالاً والأكثر مهابة

60
00:04:19,615 --> 00:04:22,988
هذه التعويذة الشريرة التي أحملها
في يدي الوضيعة والجرباء

61
00:04:23,072 --> 00:04:27,198
هي الهدية التي نقدمها لك يا أكثرهن
إثارة للقشعريرة وأكثرهن عظمة

62
00:04:27,323 --> 00:04:30,823
(رجاءً، نادني بـ(غلوري
وانهض، فالنظر إليك يؤلم رقبتي

63
00:04:31,281 --> 00:04:33,490
اغفري لي، أيتها اللامعة والمميزة

64
00:04:34,114 --> 00:04:36,988
أتوسل إليك كي تمزقي لساني
غير الملائم

65
00:04:37,448 --> 00:04:38,531
أعطني إياها

66
00:04:47,198 --> 00:04:48,698
...ظننت

67
00:04:50,156 --> 00:04:53,198
عليك أن تعلمي يا متقنة الروعة

68
00:04:53,364 --> 00:04:56,114
أن هذه التعويذة الشريرة
كانت ضائعة لأمد طويل

69
00:04:56,448 --> 00:04:58,281
...وقد تمت مواجهة خطر عظيم كي

70
00:04:58,406 --> 00:05:01,239
هل يبدو كاحلي نحيلاً
بهذا الكعب العالي؟

71
00:05:01,865 --> 00:05:07,448
لا، لا، يا حضرة الناعمة العظيمة
إنه أجمل كاحل

72
00:05:07,740 --> 00:05:11,364
...إن لمس كاحل كهذا سيكون
لكنني لن ألمسه، سأرجع إلى الخلف

73
00:05:12,698 --> 00:05:13,698
شكراً

74
00:05:14,156 --> 00:05:16,781
تدعى (دريغ)، أليس كذلك؟ -
(أجل، (دريغ -

75
00:05:17,198 --> 00:05:19,989
أيتها الرائعة الناعمة
لقد شرفتني بالنطق باسمي

76
00:05:20,281 --> 00:05:22,531
فصوتك يشبه تغريدة جميلة
...لألف طائر

77
00:05:22,656 --> 00:05:23,989
أجل، أنا لا أملّ أبداً من سماع ذلك

78
00:05:24,114 --> 00:05:26,865
اسمع، لنكن واضحين
هل ستنجح هذه التعويذة؟

79
00:05:27,531 --> 00:05:32,490
ليس هناك أسوأ من هدية لا تعمل
فعندها سوف أغضب وأقتلك

80
00:05:32,989 --> 00:05:34,072
وهذه هي المشكلة الكبيرة

81
00:05:34,323 --> 00:05:37,823
سوف تعمل يا عظمتك، إن كانت
لديك الأغراض الأخرى التي تحتاجينها

82
00:05:38,531 --> 00:05:39,740
لا تقلق

83
00:05:41,072 --> 00:05:42,490
سوف أحصل عليها بالتأكيد

84
00:05:44,072 --> 00:05:46,072
"(ماجيك بوكس)"

85
00:05:48,406 --> 00:05:49,406
سأحصل على كل شيء

86
00:06:53,008 --> 00:06:54,008
مرحباً؟

87
00:06:55,965 --> 00:06:56,965
بافي)؟)

88
00:07:16,049 --> 00:07:17,091
ما الذي تفعله هنا؟

89
00:07:18,008 --> 00:07:22,091
...ماذا؟ أنا؟ كنت
ما الذي تفعله أنت هنا؟

90
00:07:23,675 --> 00:07:26,592
أبحث عن الفتاة التي ستمزق ذراعيك
عندما تعرف أنك دخلت غرفة نومها

91
00:07:26,717 --> 00:07:29,008
حقاً؟ حسناً، وأنا أيضاً

92
00:07:34,341 --> 00:07:36,925
...هل كنت
هل كنت تشم رائحة سترتها؟

93
00:07:38,258 --> 00:07:39,383
لا

94
00:07:42,341 --> 00:07:43,925
حسناً، أجل، لقد فعلت

95
00:07:44,550 --> 00:07:46,425
إنه أمر يتعلق بالمفترسين
لا عيب في هذا

96
00:07:46,925 --> 00:07:49,592
تقوم فقط بالتعرف على رائحة عدوك
وتثير شهية الصيد

97
00:07:50,300 --> 00:07:55,966
أجل، هذا هو المطلوب
رائحة القاتلة مرّة ومسببة للضيق

98
00:07:58,383 --> 00:07:59,383
اخرج

99
00:08:02,341 --> 00:08:05,633
!انتبه! رويداً، أنت تفسد الجلد

100
00:08:06,966 --> 00:08:10,925
اسمع، أنا متأكد أن القاتلة
لا تمانع وجودي هنا

101
00:08:11,467 --> 00:08:14,300
صحيح، اشتمام رائحة سترة
ليس بالأمر الجلل بين عدوين لدودين

102
00:08:14,884 --> 00:08:16,633
هل تقوم فتاتك بدعوة أعدائها
لاحتساء الشراب؟

103
00:08:17,008 --> 00:08:19,800
لأنها قضت معظم الليلة الماضية
بفعل ذلك معي

104
00:08:20,633 --> 00:08:22,884
لأنكما صديقان مقربان جداً -
أجل -

105
00:08:22,966 --> 00:08:26,049
هذا جيد، أخبرني بأمر آخر -
حسناً، ماذا عن هذا؟ -

106
00:08:26,216 --> 00:08:29,383
قامت مرتان مؤخراً بإلقاء تعويذة
إلغاء الدعوة إلى المنزل

107
00:08:29,508 --> 00:08:30,758
من أجل إبقاء
مصاصي دماء محددين خارجاً

108
00:08:30,884 --> 00:08:33,675
هل سألت نفسك يوماً
لمَ لم تمحُ اسمي من لائحة الضيوف؟

109
00:08:35,675 --> 00:08:36,758
لأنك غير مؤذٍ

110
00:08:37,175 --> 00:08:41,216
أجل، صحيح، كما أنت غير مؤذٍ
حسبما أعتقد

111
00:08:42,216 --> 00:08:46,341
لدي على الأقل الأسلوب
وأنت ما الذي تمتلكه؟ نظرة ثاقبة؟

112
00:08:46,592 --> 00:08:47,592
واجه الأمر، أيها الشاب الأبيض

113
00:08:47,717 --> 00:08:49,966
تُعجب (بافي) بنوع محدد من الشبان
وأنت لست منه

114
00:08:50,091 --> 00:08:53,258
إنها تحبنا نحن الخطرون والفظون
وأحياناً يكون لنا نتوء في جبهاتنا

115
00:08:53,508 --> 00:08:55,175
ليس أنك لا تروق لها

116
00:08:55,425 --> 00:08:57,758
(لكن عذراً (شارلي
أنت لست شريراً كفاية

117
00:08:58,592 --> 00:09:00,258
!حسناً! حسناً

118
00:09:01,091 --> 00:09:02,091
هل أنا شرير كفاية
بالنسبة إليك الآن؟

119
00:09:02,258 --> 00:09:04,884
!تباً! أعدني إلى الداخل أيها السافل
!لقد بدأت بالاحتراق

120
00:09:04,966 --> 00:09:06,467
(لا تعلم شيئاً عن (بافي
ولم تعلم عنها شيئاً قط

121
00:09:06,633 --> 00:09:07,800
أنا من يعلم ما الذي تحتاجه

122
00:09:07,925 --> 00:09:10,592
حقاً؟ لهذا أنت الآن معها
في المستشفى لتقدم لها ما تحتاجه؟

123
00:09:10,842 --> 00:09:11,842
ما الذي تتحدث عنه؟

124
00:09:12,800 --> 00:09:15,258
ألا تعلم؟ ألم تخبرك؟ -
أخبرني -

125
00:09:16,258 --> 00:09:20,216
أمها مريضة، أخذتها (باف) إلى
المستشفى للقيام ببعض الفحوصات

126
00:09:20,633 --> 00:09:21,966
وذهبت الصغيرة معها أيضاً

127
00:09:23,258 --> 00:09:25,633
إنه أمر مضحك
أنها لم تتصل لتخبرك بذلك

128
00:09:26,258 --> 00:09:27,258
وأنا أعلم منذ الليلة الماضية

129
00:09:28,965 --> 00:09:30,341
!أعطني البطانية! أعطني البطانية

130
00:09:49,467 --> 00:09:50,758
(رايلي) -
آسف -

131
00:09:52,300 --> 00:09:55,925
علمت بالأمر
...واعتقدت أنك ربما تحتاجين

132
00:09:58,258 --> 00:10:01,965
أجل، أجل، أنا مسرورة
...لكنني

133
00:10:02,717 --> 00:10:05,592
...لم أشأ
أعني، قبل معرفة المشكلة

134
00:10:05,717 --> 00:10:08,258
أتفهم الأمر، كيف حالها؟

135
00:10:10,049 --> 00:10:13,717
خضعت تواً للتصوير المقطعي
كنت سأدخل لمعرفة النتيجة

136
00:10:15,258 --> 00:10:17,550
(هل بإمكانك الجلوس مع (دون
ريثما أتكلم مع أمي؟

137
00:10:17,675 --> 00:10:19,425
إنها في غرفة الانتظار -
أجل، أجل، سأفعل ذلك -

138
00:10:30,133 --> 00:10:31,133
مرحباً

139
00:10:32,258 --> 00:10:35,133
هل بإمكاني الدخول؟ -
بالطبع، عزيزتي، ادخلي -

140
00:10:35,717 --> 00:10:36,717
أين (دون)؟

141
00:10:37,341 --> 00:10:39,800
إنها مع (رايلي) وهما يشاهدان
التلفاز في غرفة الانتظار

142
00:10:39,966 --> 00:10:42,800
اعذراني، سأطمئن على غرفة العمليات

143
00:10:45,216 --> 00:10:46,216
غرفة العمليات؟

144
00:10:46,966 --> 00:10:51,508
يقول الطبيب (آيزاك) إنني محظوظة
لتوفر واحدة في مهلة قصيرة كهذه

145
00:10:52,133 --> 00:10:55,049
بعض الناس ينتظرون لأيام
وأحياناً لأسابيع

146
00:10:56,383 --> 00:10:57,842
أمي، ماذا وجدوا؟

147
00:11:00,008 --> 00:11:07,508
كتلة، لدي كتلة في مكان ما هناك
...لقد أراني إياها، لكن

148
00:11:07,842 --> 00:11:11,091
عليهم أخذ خزعة
لمعرفة ما هي بالتحديد

149
00:11:17,592 --> 00:11:20,091
يقول الطبيب إنه كشف مبكر
فلا داعي للقلق

150
00:11:21,425 --> 00:11:27,800
حسناً، لن نقلق -
صحيح، إنها كتلة فحسب -

151
00:11:32,842 --> 00:11:35,008
أتمنى لو أننا نعرف
ما الذي نتعامل معه فحسب

152
00:11:35,133 --> 00:11:37,049
أشعر بأننا ندور في حلقة مفرغة

153
00:11:37,175 --> 00:11:39,133
والحلقة المفرغة
تدور في حلقة أخرى بدورها

154
00:11:39,258 --> 00:11:40,633
(لدينا دوائر تشعر بدوار (جايلز

155
00:11:41,133 --> 00:11:44,925
بوذا) المُنتحب)
يحمل عنك أعباءك الروحية

156
00:11:45,467 --> 00:11:46,800
ويصلح كثقالة ورق جميلة أيضاً

157
00:11:48,175 --> 00:11:50,758
لعلها ليست موجودة في الكتب -
ماذا تعنين؟ -

158
00:11:51,008 --> 00:11:55,300
أعني، ماذا إن كانت ليست شيطاناً
أو مشعوذة أو شبحاً

159
00:11:55,425 --> 00:11:56,758
أو أي شيء تذكره تلك الكتب؟

160
00:11:59,216 --> 00:12:01,091
ماذا إن كانت أمراً مختلفاً تماماً؟

161
00:12:01,758 --> 00:12:03,216
شكراً، عُد مجدداً

162
00:12:04,675 --> 00:12:07,925
أمر جديد؟ ماذا تعنين؟ -
أمر قديم -

163
00:12:09,216 --> 00:12:11,049
قديم جداً لدرجة
أنه يسبق الكلمة المكتوبة

164
00:12:12,592 --> 00:12:16,675
جايلز)، لقد قلت إن تعويذة)
...دراغونز فير) ابتُكرت لصد)

165
00:12:17,508 --> 00:12:19,008
ذلك الذي لا يمكن ذكر اسمه

166
00:12:20,216 --> 00:12:24,675
...إذاً، أظن أنها ربما -
تسبق ابتكار اللغة نفسها؟ -

167
00:12:27,966 --> 00:12:30,341
حسناً، إن كان هذا يعني أنني لست
!بحاجة لمتابعة القراءة، رائع

168
00:12:30,800 --> 00:12:32,258
وهل لي أن أقول "رائع" مجدداً؟

169
00:12:32,508 --> 00:12:34,758
إن كانت (تارا) محقة
فنحن إذاً كالعميان

170
00:12:35,842 --> 00:12:40,341
ليس هناك طريقة لتحديد تحركاتها
وعاداتها وأين ممكن أن تظهر لاحقاً

171
00:12:43,008 --> 00:12:44,008
عذراً

172
00:12:44,467 --> 00:12:45,800
أريد هذه

173
00:12:46,758 --> 00:12:50,008
أجل، بالطبع
هل وجدت كل ما تحتاجين له؟

174
00:12:50,550 --> 00:12:51,592
بدون أي مشكلة

175
00:12:54,467 --> 00:13:02,341
...هذا
...هذا هو إيصالك و

176
00:13:04,675 --> 00:13:05,675
شكراً لك

177
00:13:10,508 --> 00:13:11,717
يمكن أن تكون في أي مكان

178
00:13:11,965 --> 00:13:16,758
(ولكن إن كانت قوية كما تقول (بافي
أتصور أنها ستظهر بعد وقت قصير

179
00:14:05,965 --> 00:14:08,675
سار كل شيء بشكل جيد
إنهم ينقلونها إلى غرفة الشفاء الآن

180
00:14:10,800 --> 00:14:12,008
هل حصلتم على النتائج؟

181
00:14:13,133 --> 00:14:16,216
لنجلس هناك قليلاً -
لا -

182
00:14:16,633 --> 00:14:22,383
اعذرني، لا أقصد أن أكون فظة
كنت جالسة لساعات ولا أريد الجلوس

183
00:14:22,508 --> 00:14:25,091
فقط... أخبرني رجاءً

184
00:14:26,884 --> 00:14:31,300
أمك تعاني... بحسب التعبير الطبي
من ورم دبقيّ من النوع السيئ

185
00:14:32,133 --> 00:14:33,341
إنه ورم يصيب الدماغ

186
00:14:34,300 --> 00:14:36,758
اسمه الطبي
(هو (لاغلو ديندرو غليوما

187
00:14:36,884 --> 00:14:38,884
ويقع في النصف الأيسر من الدماغ

188
00:14:39,592 --> 00:14:42,717
وفي حالة أمك
يبدو أن الورم قد بدأ للتو

189
00:14:43,258 --> 00:14:44,842
...بكلمات أخرى، لم ينتشر

190
00:14:52,925 --> 00:14:54,925
أعلم أن هذا الأمر صعب جداً

191
00:14:55,467 --> 00:15:01,966
وبسبب طبيعة مرض أمك
للأسف، قد تتطور الأمور بسرعة

192
00:15:02,508 --> 00:15:05,216
الأمور، أي أمور؟ -
الأعراض -

193
00:15:05,965 --> 00:15:08,884
فهناك مجموعة متنوعة من الأعراض
التي قد تظهر

194
00:15:09,258 --> 00:15:13,675
مثل فقدان البصر أو فقدان الشهية
عدم القدرة على السيطرة على العضلات

195
00:15:14,633 --> 00:15:16,633
...وتقلبات مزاجية -
ماذا يمكننا أن نفعل؟ -

196
00:15:17,258 --> 00:15:21,675
حسناً، ليس الكثير
حتى نحدد إمكانية استئصال الورم

197
00:15:23,133 --> 00:15:26,175
الأمر الذي نعمل عليه الآن

198
00:15:27,049 --> 00:15:30,966
هل من شيء... أعني
هل يمكنني تقديم المساعدة؟

199
00:15:31,216 --> 00:15:33,884
حسناً، هناك بعض الكتب
التي يمكنك الاطلاع عليها

200
00:15:34,133 --> 00:15:36,592
في حال لم نتمكن من علاجها جراحياً

201
00:15:36,758 --> 00:15:39,508
هناك عدد من العلاجات الجديدة
التي تبدو واعدة جداً

202
00:15:40,091 --> 00:15:43,133
إن توقع سير مرض أمك
أفضل بكثير اليوم

203
00:15:43,300 --> 00:15:44,925
مما كان الأمر عليه منذ سنة

204
00:15:45,758 --> 00:15:49,216
فحتى إن لم يكن الورم قابلاً للاستئصال
لديها فرصة حقيقية للشفاء

205
00:15:49,675 --> 00:15:51,341
ما هي الفرصة الحقيقية؟

206
00:15:52,842 --> 00:15:56,758
حوالى 1 من بين 3 مرضى
يعانون من هذه الحالة يتعافون بشكل جيد

207
00:15:57,717 --> 00:16:01,842
والآن دعيني أسألك، هل تتطلب شركة
التأمين الخاصة بأمك

208
00:16:01,966 --> 00:16:04,216
صور عن تقارير الرنين المغناطيسي
والحالة المرضية؟

209
00:16:04,717 --> 00:16:07,925
أنا لست واثقة -
حسناً، أعلميني في أقرب وقت ممكن -

210
00:16:08,008 --> 00:16:12,425
وقد أستفيد من بعض المعلومات
حول أسلوب حياة أمك وبيئة المنزل

211
00:16:12,633 --> 00:16:14,383
على سبيل المثال، هل تستخدم
هاتفاً محمولاً؟

212
00:16:15,550 --> 00:16:20,300
أعتقد ذلك، أجل ولديها أحد تلك الأمور
التي توضَع بالأذن

213
00:16:20,508 --> 00:16:22,592
حسناً، هل يقع منزلكم
قرب أي خطوط كهرباء؟

214
00:16:23,341 --> 00:16:26,508
أو محطات كيميائية
أو مرافق التخلص من النفايات؟

215
00:16:28,049 --> 00:16:32,216
لا أعلم، ربما -
...حسناً، كلما عرفنا أكثر -

216
00:16:34,216 --> 00:16:35,216
أنا آسفة

217
00:16:38,800 --> 00:16:41,383
المعذرة أيها الطبيب، لكن أخبروني
بأنك مطلوب في غرفة العناية المشددة

218
00:16:42,592 --> 00:16:46,550
(اعذريني آنسة (سامرز -
لا بأس -

219
00:16:51,550 --> 00:16:53,133
شعرت بأنك بحاجة لأخذ استراحة

220
00:16:53,550 --> 00:16:57,425
الطبيب ممتاز، لكنه لا يمتلك الجزء
الدماغي الذي يخبره متى يتوقف

221
00:16:58,925 --> 00:17:01,508
هل تعني أنهم لا يطلبونه؟

222
00:17:01,717 --> 00:17:03,425
حسناً، أنا واثق أن أحداً يطلبه
في مكان ما

223
00:17:03,550 --> 00:17:04,592
فهم دائماً ما يطلبونه

224
00:17:04,717 --> 00:17:06,925
إنه طبيب بارع فعلاً
وأمك بين أيدٍ أمينة

225
00:17:07,966 --> 00:17:11,383
شكراً، تدعى (بين)، صحيح؟ -
صحيح -

226
00:17:13,884 --> 00:17:17,925
كان يخبرني تواً
بأنه ليس هناك ما يمكنني أفعله

227
00:17:18,842 --> 00:17:22,758
وسوف أخبرك بنفس الشيء
نالي قسطاً من الراحة

228
00:17:22,884 --> 00:17:26,467
اسمعي، ستكون أمك غير واعية
على الأقل لمدة 6 أو 7 ساعات إضافية

229
00:17:29,216 --> 00:17:30,216
قسط من الراحة؟

230
00:17:30,341 --> 00:17:32,133
أنا أقصد أن تخرجي
وتستنشقي بعض الهواء

231
00:17:32,258 --> 00:17:35,133
عودي مجدداً هذا المساء وتحدثي
إلى الطبيب عندها إن كنت تريدين

232
00:17:36,425 --> 00:17:38,925
هذه نصيحتي
غير المرغوب فيها لهذا اليوم

233
00:17:47,592 --> 00:17:48,592
(بافي)

234
00:17:52,550 --> 00:17:55,633
الوضع سيئ -
أعلم -

235
00:17:57,383 --> 00:18:01,884
عليّ القيام بأمر ما -
القيام بأمر ما؟ -

236
00:18:01,966 --> 00:18:05,383
أجل، مثل السحر، مثل تعويذة شافية

237
00:18:05,550 --> 00:18:09,216
بافي)، الناس يمرضون)
ولا أعتقد أن السحر قد يساعد

238
00:18:09,341 --> 00:18:10,842
هذا الموقف لا يساعد

239
00:18:13,884 --> 00:18:15,300
عليّ أن أحاول

240
00:18:17,091 --> 00:18:20,091
حسناً -
(عليّ التحدث إلى (جايلز -

241
00:18:20,592 --> 00:18:23,049
اسدِ لي معروفاً
وقم بتوصيل (دون) إلى المدرسة

242
00:18:23,175 --> 00:18:25,884
وأخبرها بأنني سأوافيها
إلى متجر السحر عندما تنتهي

243
00:18:26,008 --> 00:18:27,467
بالطبع، مهما كان
الذي تريدين مني أن أفعله

244
00:18:30,216 --> 00:18:31,300
(بافي)

245
00:18:32,965 --> 00:18:35,884
(ماذا تريدين أن أخبر (دون
عن حالة أمك؟

246
00:18:43,800 --> 00:18:45,467
أخبرها بأننا لا نعلم شيئاً بعد

247
00:19:01,216 --> 00:19:02,216
!مهلاً

248
00:19:03,633 --> 00:19:04,633
!مهلاً

249
00:19:06,425 --> 00:19:07,425
!مهلاً

250
00:19:08,091 --> 00:19:09,091
!مهلاً

251
00:19:09,925 --> 00:19:13,966
آنيا)، صراخك يخيف الزبائن) -
بالإضافة إلى الولاية بأكملها -

252
00:19:14,091 --> 00:19:17,341
(لقد بعت أحدهم قلادة (كو
وحجر الدم السوبيكي

253
00:19:18,508 --> 00:19:21,842
أجل، أعتقد أنني فعلت -
هل أنت أحمق أو ما شابه؟ -

254
00:19:23,800 --> 00:19:25,925
اسمحي لي الرد
على ذلك السؤال بالطرد

255
00:19:26,300 --> 00:19:27,550
إنها تمزح

256
00:19:27,675 --> 00:19:31,633
آن)، لقد تكلمنا عن الأمور)
التي يحظر عليك قولها لرئيسك

257
00:19:31,965 --> 00:19:33,008
وكانت هذه رقم 5

258
00:19:33,175 --> 00:19:36,800
لا يمكنك بيع تلك الأمور معاً
!على الإطلاق، فهذا أمر سيئ

259
00:19:37,300 --> 00:19:38,966
ألا تعلم من هم السوبكيون؟

260
00:19:39,133 --> 00:19:44,258
أنا أعلم، لقد كانت طائفة مصرية
قديمة وكانت خبيرة بالسحر الأسود

261
00:19:44,592 --> 00:19:47,425
(وألم تكن قلادة (كو
أداة للقيام بالمسخ؟

262
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
!بالتأكيد

263
00:19:48,675 --> 00:19:50,758
مهما كان الأمر، لا أرى داعياً للقلق

264
00:19:50,884 --> 00:19:54,467
لأن تعاويذ المسخ السوبيكية
ضاعت منذ آلاف السنين

265
00:19:54,592 --> 00:19:58,884
كما أنه يتوجب على الشابة التي
...بعتها الأشياء أن تملك قوة هائلة

266
00:19:59,091 --> 00:20:00,341
شابة؟

267
00:20:02,550 --> 00:20:03,592
!يا إلهي

268
00:20:05,965 --> 00:20:06,965
ما الأمر؟

269
00:20:17,965 --> 00:20:18,965
مثلجاتك تذوب

270
00:20:22,133 --> 00:20:23,592
أعتقد أنني لست جائعة

271
00:20:26,592 --> 00:20:31,049
ربما لا أجعلك تشعرين بتحسن -
...لا، أنا فقط -

272
00:20:32,133 --> 00:20:33,300
هذا أفضل

273
00:20:40,091 --> 00:20:43,925
لقد احتفلت بعيد مولدي العاشر هنا -
حقاً؟ -

274
00:20:46,884 --> 00:20:48,300
كنا قد انتقلنا حديثاً
(إلى (سانيدايل

275
00:20:48,842 --> 00:20:52,341
وكانت أمي قد استأجرت الأحصنة الدوارة
لساعة بكاملها لي ولأصدقائي

276
00:20:54,550 --> 00:20:57,049
إلا أنني لم أكن قد أنشأت
أي صداقات بعد

277
00:20:57,175 --> 00:21:00,175
(فكنت أنا وأمي و(بافي
نركبها بأنفسنا

278
00:21:00,925 --> 00:21:05,133
مراراً وتكراراً لساعة كاملة

279
00:21:05,717 --> 00:21:08,091
لكي تشعر أمي أننا قد حصلنا
على قيمة مالنا

280
00:21:11,049 --> 00:21:15,258
لن... لن تتحسن حالتها
أليس كذلك؟

281
00:21:17,633 --> 00:21:21,800
بل ستتحسن بالتأكيد
فأنتم نساء آل (سامرز) قويات

282
00:21:26,175 --> 00:21:29,341
أنا مسرورة فعلاً لأنك هنا -
شكراً -

283
00:21:31,925 --> 00:21:33,508
بافي) مسرورة أيضاً)

284
00:21:35,467 --> 00:21:36,467
حقاً؟

285
00:21:37,633 --> 00:21:40,508
أجل، حتماً تبكي معك
(أقل مما كانت تبكي مع (آينجل

286
00:21:42,258 --> 00:21:44,925
كان يجعلها (آينجل) تبكي كثيراً؟

287
00:21:45,341 --> 00:21:50,258
كل شيء معه كان... كما تعلم -
كل شيء؟ -

288
00:21:50,467 --> 00:21:54,592
كما تعلم، صديقي الحميم
!مصاص دماء وهذا جنون

289
00:21:55,383 --> 00:21:57,258
كان كل يوم وكأنه نهاية العالم

290
00:21:58,633 --> 00:22:00,842
لكنها لا تشعر بذلك القلق حيالك

291
00:22:06,467 --> 00:22:08,216
أعتقد أنك مناسب جداً لها

292
00:22:13,717 --> 00:22:16,800
إذاً، أعتقد أن هنالك نوعاً
من العلاج السحري، صحيح؟

293
00:22:16,925 --> 00:22:19,800
أعني مثل جرعة سحرية
أو شيء من هذا القبيل؟

294
00:22:19,925 --> 00:22:21,175
علينا أن نبحث في الأمر

295
00:22:21,300 --> 00:22:25,341
نستطيع أن نبحث، أقصد، سنفعل
لكنني لم أرَ أي شيء

296
00:22:25,758 --> 00:22:28,425
الحقيقة هي أنه ليس باستطاعتنا

297
00:22:28,550 --> 00:22:31,341
الخلط بين ما هو سحري
(وما هو طبي (بافي

298
00:22:32,216 --> 00:22:37,091
أنا آسف، العقل البشري حساس جداً
ويمكن أن يسوء الأمر ببساطة

299
00:22:37,425 --> 00:22:40,216
أجل، لقد سمعت قصصاً عن أناس
حاولوا أن يجربوا تعاويذ شافية

300
00:22:40,550 --> 00:22:42,884
وإن قمنا بأمر كهذا
(قد يسوء الأمر كثيراً (بافي

301
00:22:43,133 --> 00:22:46,341
ولقد اكتفينا من جعل الأمور
أكثر سوءاً ليوم واحد، أليس كذلك؟

302
00:22:47,966 --> 00:22:49,717
لماذا؟ ما الذي تعنينه؟

303
00:22:50,175 --> 00:22:56,133
لا شيء، كسرت (آنيا) شيئاً سحرياً
لا تكترثي للأمر

304
00:22:56,675 --> 00:22:58,965
...لم أفعل، لم أكسر

305
00:22:59,216 --> 00:23:02,049
(ليس من الضروري أن تسمع (بافي
عن كونك خرقاء الآن

306
00:23:03,049 --> 00:23:05,884
...كوني خرقاء، هذا

307
00:23:09,425 --> 00:23:13,508
من شيمي تماماً
يدي زلقة كأنها مدهونة بالزبدة

308
00:23:13,633 --> 00:23:15,842
ما الذي حصل؟ -
لا شيء يدعو للقلق -

309
00:23:15,966 --> 00:23:17,425
جايلز)؟)

310
00:23:19,758 --> 00:23:23,717
المرأة الشيطان التي هاجمتك
كانت هنا

311
00:23:24,508 --> 00:23:28,091
ليس بالأمر الجلل
فقد أخذت قلادة وحجر دم

312
00:23:28,216 --> 00:23:31,258
يمكن لهذا أن يصنع وحشاً -
حسناً، إنه أمر هام -

313
00:23:31,467 --> 00:23:34,216
يا إلهي، هي أنتم بخير يا رفاق؟
أعني، لم يتأذَ أحدكم، صحيح؟

314
00:23:34,341 --> 00:23:37,300
لا، لحسن الحظ
لم يكن هناك عنف يُذكر

315
00:23:37,965 --> 00:23:40,383
حسناً، هذا جيد

316
00:23:40,508 --> 00:23:42,965
إذاً، كيف استطاعت أن تفلت
بكل تلك الأشياء السحرية السيئة؟

317
00:23:47,383 --> 00:23:49,341
قام (جايلز) ببيعها إياها

318
00:23:51,133 --> 00:23:54,467
لم أكن أعلم من تكون
أعني، كيف أمكنني أن أعلم؟

319
00:23:55,884 --> 00:23:57,966
إن كان هناك أي عزاء في الأمر
ربما قد جعلتها تدفع مبلغاً أكبر

320
00:23:58,091 --> 00:24:00,758
كما عرفت (آنيا) الأمر
الذي تنوي السيدة الشيطان فعله

321
00:24:01,467 --> 00:24:04,966
أجل، منذ بضعة آلاف السنين
"(عاشت طائفة تدعى "معبد الـ(سوبيك

322
00:24:05,965 --> 00:24:06,965
سوبيك)؟)

323
00:24:07,383 --> 00:24:10,842
شيطان زاحف، كان السوبكيون
يعبدون الزواحف

324
00:24:11,467 --> 00:24:14,925
أود أن ألتقي مرة واحدة
بطائفة تعبد الأرانب

325
00:24:15,091 --> 00:24:17,966
رائع، شكراً جزيلاً
على تلك الكوابيس

326
00:24:18,341 --> 00:24:19,341
آسف

327
00:24:20,425 --> 00:24:24,925
(بأي حال، كان كاهنهم الأكبر (كو
يمتلك قوى سحرية عظيمة

328
00:24:25,049 --> 00:24:28,758
وقد صنع القلادة
بواسطة بلورة قادرة على المسخ

329
00:24:29,049 --> 00:24:33,925
المسخ هو تغيير كائن حي
إلى شيء آخر

330
00:24:34,049 --> 00:24:37,341
لقد تمكنا من فك شيفرة الرموز
التي كانت على حجر الدم

331
00:24:37,467 --> 00:24:39,884
الذي بعتها... الذي أخذته معها

332
00:24:40,258 --> 00:24:42,925
إنها أفعى كوبرا، ستقوم بمسخ
أفعى كوبرا

333
00:24:43,049 --> 00:24:46,341
حسناً، إنها تقوم بصناعة وحش
ولكن لماذا؟ بمَ يفيد ذلك؟

334
00:24:46,467 --> 00:24:49,467
هذا أمر نعمل عليه

335
00:24:49,965 --> 00:24:52,675
حسناً، استمروا بالعمل على الأمر
وأنا سأذهب لقتله

336
00:24:53,758 --> 00:24:55,675
بافي)؟) -
ماذا؟ أنا ذاهبة -

337
00:24:55,842 --> 00:24:57,675
بافي)، قامت هذه الفتاة بسحقك)
المرة السابقة

338
00:24:57,800 --> 00:25:00,216
هذا لأنني لم أكن مستعدة لها
في المرة السابقة، أنا مستعدة الآن

339
00:25:00,341 --> 00:25:01,925
...لكنك -
لكنني ماذا؟ -

340
00:25:02,091 --> 00:25:05,216
لا أستطيع الجلوس مكتوفة اليدين
عليّ أن أفعل شيئاً ما

341
00:25:10,383 --> 00:25:12,383
"(حديقة حيوانات (سانيدايل"

342
00:25:12,508 --> 00:25:13,884
"كوبرا"

343
00:25:29,717 --> 00:25:34,049
اهدأي أيتها الدودة
سوف أجعل منك نجمة

344
00:25:46,965 --> 00:25:47,966
اقرأ

345
00:25:48,675 --> 00:25:51,633
الشكل هو وعاء، أصبح جديداً
وجوهره حجارة

346
00:25:51,758 --> 00:25:54,216
منقوعة في الدم الجوهرة، هي النار

347
00:25:54,341 --> 00:25:57,300
والمكونات مبجلة -
سوبيك)، امنح القوة) -

348
00:25:57,467 --> 00:25:59,633
التي يمكن أن تحوّل هذا المخلوق البائس

349
00:25:59,842 --> 00:26:02,965
كي يولد من جديد
كي يخدم

350
00:26:03,925 --> 00:26:06,425
دائماً ما يبالغون في كتابة
التعاويذ الشريرة

351
00:26:06,966 --> 00:26:08,008
...لماذا لم يستطيعون تقليل

352
00:26:09,091 --> 00:26:10,091
قاتلي

353
00:26:11,216 --> 00:26:16,592
ليس من العادل مهاجمتي
!عندما لم أكن أنظر، النجدة

354
00:26:20,175 --> 00:26:22,925
هذا ليس جيداً
فقد تشتت تركيزي

355
00:26:23,592 --> 00:26:25,965
كما أنك لا تعطيني أي شيء
يمكن أن أستخدمه

356
00:26:26,049 --> 00:26:29,800
دريغ)، أنا لا أسمع)
!أي تلاوة للتعويذة، تابع

357
00:26:30,091 --> 00:26:31,258
(حاضر (غلوري

358
00:26:33,800 --> 00:26:36,091
تعاوني معي قليلاً

359
00:26:39,216 --> 00:26:42,966
هاك! هذا أكثر فعالية
ألا تعتقدين ذلك؟

360
00:26:50,467 --> 00:26:52,216
حتى لو كان عليّ تحمّل أداءك

361
00:26:55,008 --> 00:26:56,008
انتهى المشهد

362
00:27:00,175 --> 00:27:01,216
انبعث

363
00:27:02,884 --> 00:27:03,966
انبعث

364
00:27:07,216 --> 00:27:08,216
!انبعث

365
00:27:19,758 --> 00:27:22,675
لقد انبعث -
أخيراً -

366
00:27:27,852 --> 00:27:29,227
(يا بذرة (سوبيك

367
00:27:35,310 --> 00:27:40,726
لديك القوة لرؤية غير المرئي
وللعثور على ما أحاطته الظلال

368
00:27:41,435 --> 00:27:44,935
أنت تعلم بالفعل ما الذي أبحث عنه
لقد أعطيتك الآن شكلاً

369
00:27:45,102 --> 00:27:48,810
والآن جد المفتاح من أجلي
ابحث عنه في الأماكن المقدسة

370
00:27:49,435 --> 00:27:53,185
أجل، أجل، دع رؤيتك ترشدك
إلى مكان إخفائه

371
00:27:53,310 --> 00:27:55,394
ومن ثم عد إليّ وأخبرني أين يقع

372
00:28:01,726 --> 00:28:03,227
سيكون الآن وقتاً مناسباً

373
00:28:07,685 --> 00:28:08,935
هذا ممتع جداً

374
00:28:09,185 --> 00:28:12,768
(تسجيل لغناء (أليستر كراولي
للأسف، لا، لا أحتفظ بهذا

375
00:28:12,893 --> 00:28:15,519
ولكن لدي بعض الأغاني الجميلة

376
00:28:16,185 --> 00:28:17,185
اعذريني قليلاً

377
00:28:19,977 --> 00:28:22,642
أين (بافي)؟ -
لقد رحلت منذ قليل -

378
00:28:22,810 --> 00:28:25,602
ماذا؟ إلى أين؟

379
00:28:25,768 --> 00:28:29,018
المرأة الشيطان المرعبة تلك
ستبعث نوعاً من الوحوش

380
00:28:29,977 --> 00:28:32,269
وتركتم (بافي) تلاحقها لوحدها؟

381
00:28:32,435 --> 00:28:36,310
تركها" لا ينطبق على الحالة"
عندما تعقد عزمها على فعل أمر

382
00:28:36,435 --> 00:28:37,561
وأنت تعلم ذلك

383
00:28:39,643 --> 00:28:41,352
قد تتعرض للقتل
هذا جنوني

384
00:28:42,269 --> 00:28:45,768
أجل، جنوني، وأن تذهب لوحدها
بدون جاهزيتها

385
00:28:45,935 --> 00:28:47,602
بدلاً من انتظار الدعم
الذي تحتاجه بشدة

386
00:28:47,726 --> 00:28:50,685
وأن تهاجم بقنبلة يدوية
كبيرة وقديمة، مهلاً لحظة

387
00:28:52,643 --> 00:28:55,227
هذا مختلف -
أجل، إنه كذلك -

388
00:28:55,893 --> 00:28:59,018
تحتاج (بافي) لشيء تستطيع مقاتلته
لمشكلة تستطيع حلها

389
00:29:00,060 --> 00:29:01,852
أنا لا أعلم
نوع التشويق الذي تسعى إليه

390
00:29:03,435 --> 00:29:04,977
هل تعلم أنت؟

391
00:29:06,768 --> 00:29:08,726
...أنا لا أحاول أن -
لا عليك -

392
00:29:11,144 --> 00:29:12,227
هل أنت بخير؟

393
00:29:14,561 --> 00:29:17,768
أنا مخبول قليلاً وحسب -
فهمت -

394
00:29:18,685 --> 00:29:22,185
...إن احتاجت إليّ

395
00:29:47,642 --> 00:29:48,642
شكراً

396
00:29:49,977 --> 00:29:52,602
...ماجيك بوكس)، متجر واحد لشراء) -
جايلز)، هذه أنا) -

397
00:29:53,227 --> 00:29:56,977
بافي)، هل أنت بخير؟) -
لا، أنا لست بخير -

398
00:29:58,643 --> 00:30:00,977
لم أستطع إيقافها
ولم أستطع حتى تأخيرها

399
00:30:01,643 --> 00:30:03,726
أين أنت؟ -
(في مستشفى (سانيدايل ميموريال -

400
00:30:04,893 --> 00:30:07,102
هل أنت متأذية كثيراً؟
سوف آتي فوراً

401
00:30:07,227 --> 00:30:12,144
لا، لا، أردت أن أحذرك
أنه تم استحضار الشيء وهو طليق

402
00:30:12,269 --> 00:30:16,352
إنها أفعى كبيرة
ليست عملاقة، لكنها تبدو مميتة

403
00:30:16,726 --> 00:30:19,018
هل تعلمين لما استحضرتها؟ -
لا أعلم بعد -

404
00:30:19,726 --> 00:30:21,435
سوف أحذر الآخرين وسنحضر الأسلحة
...وسنجد مكان

405
00:30:21,561 --> 00:30:22,893
انتظر لحظة، كم الساعة الآن؟

406
00:30:24,227 --> 00:30:25,726
30:4، لماذا؟

407
00:30:25,852 --> 00:30:28,394
انتهت المدرسة
دون) في طريقها إليك)

408
00:30:28,519 --> 00:30:30,060
جايلز)؟) -
مفهوم -

409
00:30:30,685 --> 00:30:34,935
سنبقيها في أمان هنا حتى تأتي -
شكراً، و(جايلز)؟ -

410
00:30:35,060 --> 00:30:36,060
أجل؟

411
00:30:36,977 --> 00:30:39,935
دون) حساسة نوعاً ما الآن)
بسبب ما حصل لأمي

412
00:30:41,018 --> 00:30:44,352
ولا تعلم مدى خطورة حالتها -
لن نتفوه بكلمة -

413
00:30:44,852 --> 00:30:46,935
حسناً، ستستيقظ أمي قريباً

414
00:30:47,060 --> 00:30:49,810
وعليّ أن أكون إلى جانبها
عندما يخبرها الأطباء

415
00:30:50,310 --> 00:30:54,269
(إنها بين أيدٍ أمينة (بافي
ليس هناك أمر آخر تستطيعين فعله

416
00:30:55,227 --> 00:30:58,643
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

417
00:33:46,935 --> 00:33:48,269
هل استيقظت؟

418
00:33:50,561 --> 00:33:52,726
أجل، إنها تنتظرنا

419
00:33:55,352 --> 00:33:56,561
هل نستطيع أخذها إلى المنزل الآن؟

420
00:33:59,602 --> 00:34:03,060
سوف نرى، أحضري أغراضك

421
00:34:15,519 --> 00:34:19,561
إذاً، هل ظهر أي وحش زاحف؟ -
لا -

422
00:34:19,977 --> 00:34:21,852
قمنا أنا و(تارا) بدورية صغيرة
منذ قليل

423
00:34:21,977 --> 00:34:24,060
...لكننا لم نجد الأفعى الكبيرة

424
00:34:49,837 --> 00:34:51,545
دون)، هل أنت بخير؟)

425
00:34:51,670 --> 00:34:53,171
لماذا خافت الأفعى الكبيرة
من (دون)؟

426
00:34:53,920 --> 00:34:55,004
إنها تعلم

427
00:35:40,754 --> 00:35:42,712
عليّ أن أوقف هذا الوحش
(قبل أن يعود إلى (غلوري

428
00:35:42,879 --> 00:35:44,587
غلوري)؟) -
هذا ما يدعوها به -

429
00:35:45,004 --> 00:35:46,545
(جايلز)، سوف تعلم أن (دون)
...هي المفتاح إن لم

430
00:35:46,670 --> 00:35:47,670
سوف نفعل

431
00:35:51,004 --> 00:35:52,379
رجاءً، رجاءً

432
00:35:52,504 --> 00:35:55,795
ملكتي، أنت غاضبة
ولكنك رحيمة في نهاية الأمر

433
00:35:56,004 --> 00:35:58,879
أرجوك، لا -
ما سبب التأخير يا (دريغ)؟ -

434
00:35:59,337 --> 00:36:02,004
لقد أخبرتني بأن الأفعى المجنونة
ستجد المفتاح الذي أريده

435
00:36:02,171 --> 00:36:04,504
لماذا لم تعُد
مع رسالة جميلة من أجلي؟

436
00:36:04,587 --> 00:36:09,171
أنا أتذلل مثل الحشرة يا مولاتي
الناعمة كالحرير والعظيمة

437
00:36:10,504 --> 00:36:15,754
غلوري)، يا أكثرهن نضارة)
ونظافة، إنها مسألة وقت وحسب

438
00:36:16,754 --> 00:36:19,879
كل شيء يحتاج وقتاً
ماذا عن وقتي؟

439
00:36:20,046 --> 00:36:22,962
هل يقدّر أحدهم
أن لدي جدولاً زمنياً؟

440
00:36:23,920 --> 00:36:27,504
(الوقت يمر (دريغ
!الوقت يمر

441
00:38:38,212 --> 00:38:40,920
هل تريدين مني أن أبقى؟ -
لا، أنا بخير -

442
00:38:42,544 --> 00:38:45,463
أعتقد أنه عليّ
التحدث إلى (دون) على انفراد

443
00:38:47,504 --> 00:38:48,504
حسناً

444
00:38:50,544 --> 00:38:54,087
هل شعري غير مرتّب؟
لا أبدو كالأم المخيفة، أليس كذلك؟

445
00:38:54,754 --> 00:38:57,504
لا، تبدين جميلة

446
00:39:07,545 --> 00:39:12,837
حسناً، لنقم بذلك، ابقي قريبة مني

447
00:39:14,879 --> 00:39:15,962
سوف أفعل

448
00:39:41,463 --> 00:39:42,463
(بافي)

449
00:39:50,670 --> 00:39:53,129
هل أنت بخير؟ تبدين منهكة القوى

450
00:39:57,544 --> 00:40:01,670
الحد الأدنى من الضرر ناجم عن القتال
أما بقية الضرر فهو من النوع الآخر

451
00:40:03,337 --> 00:40:04,421
اقتربي

452
00:40:07,795 --> 00:40:12,379
لا بأس، أزيلي عنك الهموم
أنا إلى جانبك

453
00:40:16,421 --> 00:40:22,962
لا أستطيع، ليس الآن
إنهما تحتاجان إليّ

454
00:40:24,587 --> 00:40:28,254
إن بدأت بالبكاء الآن
لن أكون قادرة على التوقف

455
00:40:32,712 --> 00:40:33,712
بافي)؟)

