﻿1
00:00:01,586 --> 00:00:04,043
!(رايلي) -
أعلم أن أموراً عديدة تشغل بالك -

2
00:00:04,670 --> 00:00:07,670
إن قررت أن تُعلميني
بأي منها، أخبريني

3
00:00:07,878 --> 00:00:09,920
"...في الحلقات السابقة"

4
00:00:10,461 --> 00:00:11,920
بافي) لا تشبه)
أي أحد آخر في العالم

5
00:00:12,336 --> 00:00:13,336
لكنها لا تحبني

6
00:00:18,586 --> 00:00:19,586
بافي)، أنا أحبك)

7
00:00:21,211 --> 00:00:22,253
يا إلهي، لا

8
00:00:22,378 --> 00:00:24,253
تعاني أمك من ورم في الدماغ

9
00:00:57,336 --> 00:00:59,169
هذا أنا فقط، أنا آسف

10
00:01:00,503 --> 00:01:03,294
هلا أحضر لك شيئاً؟ -
لا، شكراً -

11
00:01:04,127 --> 00:01:06,127
رايلي)؟) -
أنا بخير -

12
00:01:12,461 --> 00:01:15,670
كم الساعة الآن؟ -
(هناك ساعة خلفك (ويل -

13
00:01:16,628 --> 00:01:19,127
أعلم، ولكن هناك ساعة على معصمك

14
00:01:22,086 --> 00:01:23,211
لا يُعقل أن يكون هذا صائباً

15
00:01:34,711 --> 00:01:37,253
لا يمكنني أن أتحمّل هذا
لمَ يستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

16
00:01:37,962 --> 00:01:40,795
هذا لا يدل على أي شيء -
هل تعتقد ذلك؟ -

17
00:01:42,169 --> 00:01:44,169
كنت لأشعر بالقلق أكثر
إن خرجت أمك من العملية بسرعة

18
00:01:44,711 --> 00:01:46,836
فقد يعني ذلك
أنهم لم يستطيعوا فعل الكثير

19
00:03:08,462 --> 00:03:11,671
حسناً، أمك في غرفة الإنعاش -
ما الذي حصل؟ هل هي بخير؟ -

20
00:03:11,838 --> 00:03:14,713
حسناً، كان من الممكن
أن أرى الورم كاملاً

21
00:03:14,838 --> 00:03:16,588
الأمر الذي يعني أنني استطعت
أن أستأصله كلّه

22
00:03:17,212 --> 00:03:19,671
من أجل ذلك وضعناها في غرفة الإنعاش
لتجنب أي مضاعفات

23
00:03:20,086 --> 00:03:21,462
أعتقد أن أمك ستكون على ما يرام

24
00:03:22,212 --> 00:03:24,546
بالطبع، لا يزال علينا أن نراقب
أمك بعناية

25
00:03:24,671 --> 00:03:27,462
واجعليها تعود إلى هنا من أجل
بعض الفحوصات الإضافية

26
00:03:27,588 --> 00:03:31,796
ولكن على العموم، أعتبر أن العملية
كانت ناجحة بالكامل

27
00:03:39,671 --> 00:03:43,879
يا إلهي، شكراً جزيلاً أيها الطبيب -
صدقيني، هذا من دواعي سروري -

28
00:03:46,296 --> 00:03:47,796
أنا آسفة، أنا آسفة

29
00:03:49,921 --> 00:03:52,838
عندما كنت أصغر سناً
كنت أضع أعواد الأكل في فمي هكذا

30
00:03:53,754 --> 00:03:55,796
وكانت (بافي) تلاحقني في أرجاء
...البيت وهي تصرخ

31
00:03:55,921 --> 00:03:57,838
"!أنا القاتلة! وسوف أمسك بك"

32
00:03:58,254 --> 00:04:01,337
هذا أمر مزعج، أنت مجروحة عاطفياً
وسينتهي مآلك بطريقة سيئة

33
00:04:02,005 --> 00:04:04,671
لا، لقد كان الأمر رائعاً
لم تغرس وتداً في قلبي في الحقيقة

34
00:04:05,005 --> 00:04:06,504
بافي) رائعة جداً من هذه الناحية)

35
00:04:07,129 --> 00:04:08,671
إذاً، ما الذي تودين فعله الآن
دون ستير)؟)

36
00:04:09,086 --> 00:04:11,170
وخذي في عين الاعتبار
أنني لن أطاردك لأنني أكبر سناً

37
00:04:11,296 --> 00:04:13,005
وألنني شبعت إلى حد الانتفاخ
من طعام (موغوغاي) النشوي

38
00:04:13,296 --> 00:04:15,671
بإمكاننا لعب تلك اللعبة مجدداً
لعبة "الحياة"، كانت مسلية

39
00:04:16,337 --> 00:04:17,963
بالنسبة إليك
فأنت دائماً ما تفوزين

40
00:04:19,629 --> 00:04:23,546
حسناً، بإمكاننا المراهنة هذه المرة
وبإمكانك إعطائي مال حقيقي

41
00:04:23,796 --> 00:04:24,796
وهذا سيكون مختلفاً

42
00:04:24,921 --> 00:04:27,129
وبعد أن نعلّمها كيف تقامر
ربما نستطيع أن نثمل جميعاً

43
00:04:28,504 --> 00:04:29,713
لا أعتقد أنهم سيقدمون لها
الكحول في الحانة

44
00:04:29,879 --> 00:04:31,086
ولكن بإمكاننا إحضار شيء معنا

45
00:04:31,421 --> 00:04:33,046
فمذاق عصير الفراولة المسكر
يشبه مذاق المثلجات تماماً

46
00:04:33,129 --> 00:04:35,005
حسناً، ما رأيكما بمشاهدة فيلم؟

47
00:04:35,796 --> 00:04:37,212
إنهم يعرضون الأفلام
في دور السينما الآن

48
00:04:37,337 --> 00:04:39,629
ولقد سمعت أنه يشبه مشاهدة
شريط فيديو مع مجموعة من الغرباء

49
00:04:39,754 --> 00:04:40,921
على أرضية دبقة

50
00:04:41,086 --> 00:04:43,671
ذلك الفيلم يبدو حزيناً -
الشمبانزي الذي يلعب الهوكي؟ -

51
00:04:44,129 --> 00:04:45,462
هل هو مبني على قصة لـ(شيكوف)؟

52
00:04:46,713 --> 00:04:47,879
هناك شمبانزي يلعب الهوكي؟

53
00:04:48,005 --> 00:04:50,379
لا، الفيلم الآخر
لا أريد أن أشاهد فيلماً حزيناً

54
00:04:50,671 --> 00:04:52,212
علينا أن نشاهد حيوان الشمبانزي
!يلعب الهوكي

55
00:04:52,421 --> 00:04:53,588
!إنه أمر مضحك جداً

56
00:04:53,713 --> 00:04:56,921
الجليد زلق جداً
والقرود تتصرف بطريقة غير عقلانية

57
00:04:57,046 --> 00:04:58,170
يجب أن نشاهد هذا

58
00:04:58,588 --> 00:04:59,629
(قومي أنت بالاختيار (دون

59
00:04:59,754 --> 00:05:01,796
هذه هي ليلتك
ونحن نحتفل بأخبار أمك السارّة

60
00:05:04,212 --> 00:05:06,713
القرد، اختاري القرد

61
00:05:07,086 --> 00:05:09,296
لا بأس، ليس عليكما
أن تفعلا الكثير من أجلي

62
00:05:09,546 --> 00:05:11,754
سأمكث هنا فقط ليقيم
رايلي) و(بافي) علاقة حميمة)

63
00:05:12,588 --> 00:05:14,879
...لا، هذا ليس
هذا ليس ما الأمر على الإطلاق

64
00:05:15,005 --> 00:05:18,754
...إنهما يحتاجان وقتاً كي
يهدآ، يسترخيا

65
00:05:20,504 --> 00:05:22,254
إنه ليس مقنعاً جداً، أليس كذلك؟

66
00:05:23,921 --> 00:05:25,754
...أن يكونا لوحدهما يعني دائماً

67
00:05:25,921 --> 00:05:28,170
أخرجوا (دون) من المنزل لنقيم"
"علاقة حميمة صاخبة وكريهة

68
00:05:29,921 --> 00:05:31,462
هل هذا يعني
أنه ليس بإمكاننا فعل هذا؟

69
00:05:40,337 --> 00:05:42,254
هل يمكننا وضع هذه الأغنية
على وضعية الإعادة؟

70
00:05:43,005 --> 00:05:44,086
أي شيء تريدينه

71
00:05:44,921 --> 00:05:46,713
هل بإمكاننا وضع الليلة بأكملها
على وضعية الإعادة؟

72
00:05:47,296 --> 00:05:49,963
بالتأكيد -
جيد -

73
00:05:52,546 --> 00:05:57,212
لا أصدق كم أنا مستريحة الآن
وكأن كل التوتر خرج من جسدي

74
00:05:57,963 --> 00:05:58,963
بهذه السرعة؟

75
00:06:00,005 --> 00:06:02,046
لأنني خططت لحصول ذلك
بعد فترة قصيرة

76
00:06:03,296 --> 00:06:07,504
خططت؟ هل تنوي إغوائي
سيد (فين)؟

77
00:06:09,212 --> 00:06:10,337
طوال الوقت

78
00:06:18,671 --> 00:06:20,296
أريد أن أجعل الليلة مميزة لك

79
00:06:22,129 --> 00:06:25,504
إنها أكثر من مميزة، بل هي مثالية

80
00:06:26,504 --> 00:06:30,296
أنا مسرور، فأنت تستحقين ذلك
بعد كل ما مررت فيه

81
00:06:31,462 --> 00:06:33,796
إنه لا شيء مقارنةً
مع ما اضطرت أمي إلى التعامل معه

82
00:06:34,796 --> 00:06:38,337
لكن ذلك كان صعباً
وأنت كنت مذهلة

83
00:06:39,963 --> 00:06:44,254
ليس حقاً، كنت فقط أقوم بإخفاء
نفسي الجبانة والناحبة داخلي

84
00:06:44,629 --> 00:06:46,046
لا تقللي من قيمة نفسك

85
00:06:46,212 --> 00:06:47,713
فقد بقيت قوية
(طوال هذه الفترة (بافي

86
00:06:48,170 --> 00:06:51,005
ولم تبكي قط حتى -
لا، لقد بكيت -

87
00:06:52,421 --> 00:06:54,796
بكيت بحرقة شديدة لدرجة
أنني لم أظن أنه بإمكاني التوقف

88
00:07:04,005 --> 00:07:08,212
أصبح ذلك من الماضي الآن
لم تعد أمي في خطر

89
00:07:09,296 --> 00:07:13,796
وأنا معك هنا
وهذا كل ما يهم

90
00:09:28,005 --> 00:09:29,129
(لا أعلم يا (بافي

91
00:09:29,879 --> 00:09:31,921
أعتقد أنني أبدو
وكأنه هناك قطة على رأسي

92
00:09:32,379 --> 00:09:36,337
ولكنها قطة مهندمة جداً -
أعتقد أنني سأضع وشاحاً فقط -

93
00:09:36,754 --> 00:09:38,379
بحقك، الشعر المستعار ممتع

94
00:09:38,879 --> 00:09:40,212
يمكننا أن نحضر لك
مجموعة مختلفة منه

95
00:09:40,671 --> 00:09:43,796
ويمكنك أن تكوني أماً من الستينيات
أو أماً من أفلام الحركة

96
00:09:44,129 --> 00:09:45,254
أو أم تعمل كخادمة فرنسية

97
00:09:45,379 --> 00:09:47,379
لا بد من أنني أتحسّن
لأنك تسخرين مني

98
00:09:48,504 --> 00:09:51,337
حسناً، لدي الكثير من الوقت لأعوّضه

99
00:09:52,129 --> 00:09:54,170
لديك أمور أخرى أكثر أهمية
لتقومي بها

100
00:09:54,921 --> 00:09:56,921
أنا أعلم أنك كنت تتغيبين
عن المدرسة كثيراً

101
00:09:57,086 --> 00:09:59,754
قد أحصل على بضعة مواد غير منتهية
لكنني سأتخطى الفصل الدراسي

102
00:10:00,170 --> 00:10:02,546
حسناً، ماذا عن قتل
مصاصي الدماء وأصدقائك؟

103
00:10:03,086 --> 00:10:04,421
أريدك أن تستعيدي حياتك

104
00:10:04,963 --> 00:10:08,713
في الوقت الراهن، أفضّل أن أبقى هنا
أصمم شعرك البلاستيكي الجديد

105
00:10:09,129 --> 00:10:11,754
منصف كفاية، ولكن ليس عليك
أن تبقي برفقتي طوال الليل

106
00:10:12,421 --> 00:10:13,462
اخرجي واستمتعي

107
00:10:13,588 --> 00:10:16,087
اجعلي (رايلي) يأخذك لمشاهدة
فيلم أو شيء من هذا القبيل

108
00:10:16,421 --> 00:10:17,963
لقد أعطيت (رايلي) اليوم إجازة

109
00:10:18,504 --> 00:10:20,963
لا أعتقد أنه يظن
(أنك بمثابة واجب (بافي

110
00:10:22,046 --> 00:10:25,254
أعلم هذا، لكنني قلت له
أن يخرج مع أصدقائه

111
00:10:25,379 --> 00:10:28,086
لأنني أردت أن أحظى
بصحبتك لنفسي

112
00:10:28,713 --> 00:10:30,588
وأيضاً، أستطيع أن أراه في أي وقت

113
00:10:31,796 --> 00:10:34,713
وأنا واثقة أنه سيأتي لاحقاً
...ساعياً خلف

114
00:10:35,212 --> 00:10:36,504
دراسة الكتاب المقدس

115
00:10:37,713 --> 00:10:38,921
حسناً، جيد

116
00:10:39,379 --> 00:10:44,504
أعني، طالما تقومان بقضاء
بعض الوقت المفيد في... الصلاة

117
00:10:44,838 --> 00:10:46,754
نحن نفعل ذلك بالتأكيد

118
00:10:48,504 --> 00:10:49,754
ماذا لدينا؟ -
(بيليز) -

119
00:10:50,087 --> 00:10:52,212
آخر إرسال، يشير المسح
...بواسطة الأشعة الحمراء إلى

120
00:10:52,337 --> 00:10:55,546
أنهم يتكاثرون
ولن يبقوا في تلك القرية لوقت طويل

121
00:10:56,254 --> 00:10:59,296
يبدو أننا وجدنا مكاناً مكتظاً بهم
قل للرجال أن يستعدوا

122
00:11:00,546 --> 00:11:03,212
ماذا عن (رايلي)؟
(العميل (فين

123
00:11:04,005 --> 00:11:06,129
أؤكد لك سيدي أننا إن ذهبنا
في عملية تمشيط وإنزال

124
00:11:06,254 --> 00:11:07,921
فإنه بالتأكيد الرجل الذي نحتاجه
في الفريق

125
00:11:08,713 --> 00:11:10,046
لنأخذه معنا

126
00:11:11,254 --> 00:11:13,337
ولكن... ربما علينا إقناعه

127
00:11:14,212 --> 00:11:18,086
لماذا؟ ما الأمر المميز
الذي يفعله هنا في (سانيدايل)؟

128
00:11:22,254 --> 00:11:24,254
رايلي)؟) -
هذا أنا -

129
00:11:27,754 --> 00:11:31,588
في كل مرة تظهر فيها هكذا، تعرّض
جميع أعضائك للخطر، أتعلم هذا؟

130
00:11:31,879 --> 00:11:33,754
ما كنت لأكون هنا
إن لم يكن لدي سبب وجيه

131
00:11:34,838 --> 00:11:38,046
...كالعادة، أنا هنا لأساعدك و
هل أنت عارية؟

132
00:11:38,754 --> 00:11:40,421
اخرج -
لا، أنا أتكلم بجدية -

133
00:11:40,546 --> 00:11:42,337
أعني، ليس حول كونك عارية
...ولكنني أقصد

134
00:11:42,462 --> 00:11:44,629
اخرج وإلا سألقيك خارجاً من رأسك

135
00:11:47,546 --> 00:11:49,129
أريد أن أريك أمراً

136
00:11:50,504 --> 00:11:52,838
ماذا؟ -
عليك رؤية هذا -

137
00:11:55,296 --> 00:11:57,254
علينا التحرك إن أردنا أن نصل
إلى هناك في الوقت المناسب

138
00:12:01,629 --> 00:12:05,005
بحقك، وكأنني أكترث بالأمر

139
00:12:42,421 --> 00:12:45,086
لا تباشري القتل
فهذا ليس ما أتينا هنا من أجله

140
00:13:05,588 --> 00:13:08,796
ما الذي تظن أنك تفعله؟ -
أقوم فقط بإلقاء نظرة يا صديقي -

141
00:13:08,963 --> 00:13:10,046
هدئ من روعك

142
00:13:10,504 --> 00:13:11,504
لا يمكنك الصعود إلى هناك

143
00:13:15,296 --> 00:13:16,713
لقد قلت، هدئ من روعك

144
00:13:47,296 --> 00:13:48,337
أقوى

145
00:14:08,842 --> 00:14:09,842
بافي)؟)

146
00:14:14,640 --> 00:14:15,972
بافي)؟) -
لقد أتينا إلى هنا -

147
00:14:16,056 --> 00:14:17,307
لأننا نكترث بشأنك يا صديقي

148
00:14:18,932 --> 00:14:19,932
أنت بحاجة للمساعدة

149
00:14:24,015 --> 00:14:26,056
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

150
00:14:38,474 --> 00:14:39,765
اعتقدت أنه يجب أن تعلمي

151
00:14:59,599 --> 00:15:00,807
هل هذه هي القاتلة؟

152
00:15:01,390 --> 00:15:03,724
ما الذي تظن أنك تفعله
عبر إحضار القاتلة إلى هنا؟

153
00:15:03,891 --> 00:15:05,015
يا رجل، لم أكن أعرف

154
00:15:05,140 --> 00:15:06,682
لن يخاطر أحد
بالمجيء إلى هنا الآن

155
00:15:06,807 --> 00:15:07,807
!لقد قلت لك تراجع

156
00:15:58,640 --> 00:15:59,640
اخرج

157
00:16:00,973 --> 00:16:04,849
أريد أن أتحدث إليك -
أنا لست في مزاج يدعو للحديث -

158
00:16:05,765 --> 00:16:07,056
إذاً، أنصت

159
00:16:07,932 --> 00:16:09,973
رايلي)، أعطِ الرجل فرصة وحسب)

160
00:16:10,348 --> 00:16:12,015
إن لم يعجبك ما تسمعه
سنمضي في طريقنا

161
00:16:14,182 --> 00:16:15,348
تكلم بسرعة

162
00:16:15,474 --> 00:16:17,182
(لدينا أزمة في (بيليز

163
00:16:17,348 --> 00:16:21,182
تقوم قبيلة شيطانية بالاستيلاء على
إرساليات في الغابة الممطرة هناك

164
00:16:22,973 --> 00:16:24,474
لماذا تخبرني بذلك؟

165
00:16:24,973 --> 00:16:28,182
سنذهب إلى هناك لإيقاف عمليتهم
ونريدك أن ترافقنا

166
00:16:34,932 --> 00:16:36,348
أنا مدني -
بل أنت جندي -

167
00:16:36,474 --> 00:16:37,891
قدمت استقالتي من الحكومة
منذ زمن بعيد

168
00:16:37,973 --> 00:16:39,932
نحن لا نتبع للحكومة
فنحن الجيش

169
00:16:40,223 --> 00:16:41,223
تماماً مثلك

170
00:16:43,682 --> 00:16:47,307
(هذه ليست المنظمة يا (فين
فنحن لا نقوم باختبارات

171
00:16:47,432 --> 00:16:49,849
ولا يكترث أي واحد منا بالسبب
الذي يجعل الوحوش تعمل

172
00:16:50,056 --> 00:16:51,223
نحن نقوم بإيقافها وحسب

173
00:16:54,474 --> 00:16:55,765
ما الذي تحتاجونني من أجله؟

174
00:16:56,557 --> 00:16:59,807
أعتقد أنه بإمكانك أن تتدبّر أمرك
وأنا دائماً ما أحتاج رجالاً

175
00:17:01,140 --> 00:17:04,724
لن أكذب عليك
فهذا هو العمل الجديّ

176
00:17:04,932 --> 00:17:08,307
مخاطر عالية وأجر متدنٍ
وفوضى عارمة

177
00:17:09,140 --> 00:17:11,765
(سنرحل إلى (أميركا الوسطى
غداً عند منتصف الليل

178
00:17:12,972 --> 00:17:19,056
ربما الحياة المدنية تناسبك
وربما لا

179
00:17:20,973 --> 00:17:24,265
غداً عند منتصف الليل
الخيار لك

180
00:17:29,849 --> 00:17:31,807
"لا تنسوا، الانقلاب الشتوي"

181
00:17:31,932 --> 00:17:34,307
عيد الـ(هونيكا)، عيد الميلاد"
"!وعيد (كوانزا) سيحلّون قريباً

182
00:17:34,474 --> 00:17:35,807
إذاً، لقد بدأ الأمر

183
00:17:36,098 --> 00:17:39,223
لن أكون ضحية للاستغلال
التجاري وقت الأعياد بعد الآن

184
00:17:39,849 --> 00:17:41,182
فأنا أبيع تلك الأغراض الآن

185
00:17:43,765 --> 00:17:48,682
من طلب المزيد من أقدام الدجاج؟
التي لدينا لا تتحرك على الإطلاق

186
00:17:48,891 --> 00:17:50,807
هذا ما يحصل عادةً
عندما نقطعها من الدجاج

187
00:17:51,724 --> 00:17:55,849
أتكلم بجدية، ربما أمكننا
أن نقوم بعرض خاص بالأعياد

188
00:17:56,474 --> 00:17:57,972
يحصل أحدهم على قدم مجانية
عند شراء أي شيء

189
00:17:58,056 --> 00:18:00,557
أجل، تلك هي ذكريات العطلة العزيزة

190
00:18:00,849 --> 00:18:01,973
ماري تايك) تجلس قرب النار)

191
00:18:02,098 --> 00:18:04,307
وتستمتع بأقدام الدجاج الجديدة
والخاصة بعيد الميلاد

192
00:18:04,932 --> 00:18:08,807
إمساكهم بإحكام بينما ينامون
وطلاء أصابع أقدامهم الصغيرة

193
00:18:10,474 --> 00:18:13,682
هذا مضحك جداً، أن تسخري من الفتاة
التي كانت شيطاناً في السابق

194
00:18:14,265 --> 00:18:15,682
أستطيع أن أستمع
إلى ما تقولينه في سرّك

195
00:18:15,807 --> 00:18:18,599
لا أحب (آنيا) السمينة"
"فهي بشرية جديدة

196
00:18:18,724 --> 00:18:21,891
"وتعني الأمور بحرفية بشكل غريب" -
ماذا؟ أنا لا أقول ذلك -

197
00:18:21,973 --> 00:18:24,307
لا أحد يقول ذلك
ولا أحد يتكلم بتلك الطريقة

198
00:18:24,599 --> 00:18:26,515
حسناً، ليس هناك ما يعيب فكرتي
بأي حال

199
00:18:27,015 --> 00:18:28,682
فقد عملت بجد في هذا المحل

200
00:18:29,015 --> 00:18:31,765
وإن لم أكن هنا
لكان (جايلز) رجلاً مسناً ومرتعباً

201
00:18:31,891 --> 00:18:34,265
يحدق ببيان الضرائب الفصلي
ويبلل نفسه

202
00:18:34,390 --> 00:18:35,972
هذه مبالغة برأيي

203
00:18:36,098 --> 00:18:39,557
آنيا)، لقد قدمت الكثير)
من المساعدة ولكنني فعلت أيضاً

204
00:18:39,682 --> 00:18:41,724
أجل، لقد نسيت أن الجلوس
متعب جداً

205
00:18:42,140 --> 00:18:44,390
آنيا)، تستطيعين أن تهدئي من روعك)
قليلاً، فأنت تتقاضين المال

206
00:18:44,515 --> 00:18:45,599
بينما تقوم (ويلو) بذلك
في وقت فراغها

207
00:18:46,972 --> 00:18:47,972
(أنا آسفة، (ويلو

208
00:18:48,056 --> 00:18:50,557
وشكراً لتخصيص وقت من حياتك
الحافلة للمجيء هنا

209
00:18:50,682 --> 00:18:53,390
والوقوف عائقاً أمام حياتي -
آنيا)، تصرفي بلطف) -

210
00:18:53,515 --> 00:18:57,807
حسناً، قف إلى جانبها بدلاً مني
مع أنني من تمارس الجنس معك

211
00:18:57,932 --> 00:18:59,640
وتطعمك وتساعدك على الاستحمام

212
00:19:01,432 --> 00:19:05,807
هل تساعدك على الاستحمام؟ -
بطريقة مثيرة فقط -

213
00:19:05,932 --> 00:19:08,765
فهو ليس حماماً بإسفنجة
كما يستحم المسنون

214
00:19:08,891 --> 00:19:11,140
رجاءً توقف، أنا أتوسل إليك

215
00:19:16,599 --> 00:19:18,973
أريد أن أعرف كل شيء ممكن
عن وكر مصاصي دماء وسط المدينة

216
00:19:19,973 --> 00:19:21,932
...وكر؟ أي نوع من -
كان هناك بشر -

217
00:19:23,390 --> 00:19:27,474
وبدا الأمر كأنهم يدفعون
لمصاصي الدماء المال لعضّهم

218
00:19:28,223 --> 00:19:30,849
الآن علمت ماذا عليّ أن أحضر
للشخص الذي لديه كل شيء

219
00:19:30,972 --> 00:19:34,098
من يمكن أن يدفع المال ليتم عضّه؟ -
هذا يحصل منذ قرون -

220
00:19:34,474 --> 00:19:36,515
يعيّن البشر مصاصي الدماء
ليتغذوا منهم

221
00:19:36,640 --> 00:19:38,682
فهم... يشعرون بالإثارة
عند الإحساس بنزف الدم

222
00:19:38,807 --> 00:19:39,807
بالإضافة إلى الخطر

223
00:19:39,932 --> 00:19:43,432
فمخاطر العالم السفلي يمكن أن تكون
مسببة للإدمان لبعض الأشخاص

224
00:19:43,557 --> 00:19:44,932
لماذا لا يقوم مصاصو الدماء
بقتلهم وحسب؟

225
00:19:45,015 --> 00:19:47,765
لأنهم يحصلون على المال النقدي
والدماء الدافئة والمتدفقة

226
00:19:48,098 --> 00:19:51,015
ولا يخلّفون أي جثث
لذلك لا يتم اصطيادهم

227
00:19:51,140 --> 00:19:53,557
ومع هذا، قد يكون هذا
خطيراً جداً للبشر

228
00:19:53,682 --> 00:19:55,557
أعني قد يُقتل الناس بشكل عرضيّ

229
00:19:55,682 --> 00:19:59,474
أو عند التقائهم بمصاص دماء
يدّعي اتباعه للقواعد

230
00:19:59,682 --> 00:20:01,265
هل كنت تعلم هذا ولم تخبرني؟

231
00:20:02,182 --> 00:20:04,599
لم أرَ هذا منذ أيامي كحاصد
لمصاصي الدماء

232
00:20:04,724 --> 00:20:06,932
ولم تكن لدي أي فكرة أن الأمر
(يحصل في (سانيدايل

233
00:20:07,015 --> 00:20:09,932
حسناً، إنه يحصل
وسوف أضع له حداً

234
00:20:11,807 --> 00:20:16,557
بافي)؟ حتى لو كنت أعلم بهذا)
لم أكن لأخبرك الآن

235
00:20:16,932 --> 00:20:18,765
ماذا؟ لماذا؟

236
00:20:18,891 --> 00:20:20,849
أنا لست واثقاً من أنه أفضل
مكان تبذلين فيه قواك

237
00:20:20,972 --> 00:20:25,724
ربما يجب أن تركزي على شر أقل
غموضاً، مثل (غلوري) مثلاً؟

238
00:20:26,182 --> 00:20:27,390
قلت إن الناس يموتون

239
00:20:28,599 --> 00:20:29,849
إنهم ضحايا وفقاً لإرادتهم

240
00:20:29,972 --> 00:20:32,056
هناك أناس يستحقون مساعدتك
...وليسوا

241
00:20:32,182 --> 00:20:34,807
مصاصو الدماء سيبقون مصاصي دماء
ومهام عملي واضحة

242
00:20:36,390 --> 00:20:39,098
هل سترافقني أو لا؟ -
لمَ العجلة (باف)؟ -

243
00:20:39,223 --> 00:20:41,182
إن كنت ذاهبة إلى وكر
فربما علينا أن نضع استراتيجية

244
00:20:41,765 --> 00:20:42,972
(وأن ننتظر (رايلي

245
00:20:44,390 --> 00:20:47,682
أنا ذاهبة سواء بدعمكم أو لا

246
00:20:51,182 --> 00:20:53,765
آنيا)، هلا اهتممت بالمتجر؟)

247
00:20:57,849 --> 00:20:59,807
!أتمنى لكم يوماً سعيداً
!لا تتعرضوا للقتل

248
00:21:01,307 --> 00:21:02,599
أنا لا أفهم

249
00:21:02,972 --> 00:21:05,223
كان هذا المكان مكتظاً جداً
الليلة الماضية

250
00:21:06,182 --> 00:21:10,807
أعتقد أن الجميع قد هرب فور انتشار
خبر اكتشاف القاتلة لزريبتهم

251
00:21:10,932 --> 00:21:12,891
أريد أن أعتذر
"لأنني استخدمت كلمة "زريبة

252
00:21:13,140 --> 00:21:14,724
هل تعتقد أنهم سيقومون بهذه الأعمال
في البلدة مرة أخرى؟

253
00:21:15,557 --> 00:21:16,557
من الصعب التنبؤ بالأمر

254
00:21:17,182 --> 00:21:18,599
أنا واثق أنهم سوف يتوارون
عن الأنظار لبعض الوقت

255
00:21:19,098 --> 00:21:20,098
إنهم في مكان ما

256
00:21:20,515 --> 00:21:22,015
يجب أن تكون هناك طريقة ما
لإيجاد أولئك البغيضين

257
00:21:22,140 --> 00:21:23,390
لا تقلقي (باف)، ستعثرين عليهم

258
00:21:24,140 --> 00:21:25,973
أجل، أنا واثق أنك ستمسكين بهم
في المرة المقبلة أيتها البطلة

259
00:21:46,474 --> 00:21:47,474
ما سبب تأخرك؟

260
00:21:48,390 --> 00:21:50,265
يتطلب الأمر وقتاً لاستعادة
القوة الكاملة بعد التعرض للعض

261
00:21:50,390 --> 00:21:52,140
مهلاً، مهلاً، لنكن عقلانيين حول هذا

262
00:21:52,515 --> 00:21:53,724
...(لعلك لاحظت (سبايك

263
00:21:54,765 --> 00:21:56,807
أنني لم أعد عقلانياً منذ فترة

264
00:21:56,973 --> 00:22:00,223
اسمع، أنا لست من أقحمك في هذا
لا تقتل حامل الرسالة

265
00:22:03,682 --> 00:22:04,849
لمَ لا؟

266
00:22:10,299 --> 00:22:13,216
!تباً! يا إلهي

267
00:22:17,633 --> 00:22:20,549
ألياف خشب بلاستيكية
تبدو حقيقية، أليس كذلك؟

268
00:22:22,132 --> 00:22:24,383
لا تعتقد أنني لا أعلم
(ما تفعله يا (سبايك

269
00:22:26,424 --> 00:22:29,549
ابتعد عنها
وإلا سأفعل هذا فعلاً المرة القادمة

270
00:22:36,840 --> 00:22:40,675
عجباً! أنت حقاً تحت سحرها
أليس كذلك؟

271
00:22:41,716 --> 00:22:42,716
ماذا؟

272
00:22:43,007 --> 00:22:45,924
انظر إلى نفسك
تخشى أن أكون مغرماً بحبيبتك

273
00:22:47,716 --> 00:22:52,424
لأنك كذلك -
حسناً، أجل -

274
00:22:52,966 --> 00:22:54,258
لكن هذه ليست مشكلتك

275
00:22:55,132 --> 00:22:58,049
حتى إن لم أكن في الصورة
لن تكون قادراً أبداً على الاحتفاظ بها

276
00:22:59,924 --> 00:23:02,633
!تباً -
ربما لم أكد أقتلك بالشكل الكافي -

277
00:23:04,091 --> 00:23:07,174
بحقك، أنت لست الشاب الذي
يحافظ على علاقات طويلة الأمد

278
00:23:07,299 --> 00:23:08,756
وأنت تدرك ذلك -
اصمت -

279
00:23:08,840 --> 00:23:13,882
أنت تعلم ذلك، وإلا ما كنت لتجعل
مصاصتي دماء تمتصان دمك

280
00:23:22,549 --> 00:23:27,840
تحتاج الفتاة لصفات وحش في حبيبها
وهذا ليس من طبيعتك

281
00:23:31,383 --> 00:23:33,132
مهما حاولت أن تتصرف بدناءة

282
00:23:45,049 --> 00:23:46,757
هل تعتقد فعلاً
أنه لديك فرصة معها؟

283
00:23:48,299 --> 00:23:52,341
لا، أنا لا أعتقد ذلك
لكن على الشاب أن يحاول

284
00:23:53,216 --> 00:23:54,299
عليه أن يقوم بما يستطيعه

285
00:23:56,675 --> 00:24:00,924
إن لمستها
أنت تعلم أنني سأقتلك حقاً

286
00:24:01,966 --> 00:24:04,549
إن أخرجت هذه الرقاقة من رأسي
لكنت قتلتك منذ زمن بعيد

287
00:24:06,508 --> 00:24:07,756
أليس الحب عظيماً؟

288
00:24:18,508 --> 00:24:21,299
أحياناً أحسدك كثيراً
لدرجة أنني أختنق

289
00:24:24,799 --> 00:24:27,049
وأحياناً أعتقد أنني أفضل حالاً منك

290
00:24:32,007 --> 00:24:33,966
لأنني قريب منها إلى ذلك الحد
لكنني لا أستطيع الحصول عليها

291
00:24:35,756 --> 00:24:38,174
ولأنني أظل وحيداً
بينما تكون إلى جانبها

292
00:24:39,757 --> 00:24:46,757
وتشعر بها تحيط بك
وتشتمّ رائحتها

293
00:24:47,799 --> 00:24:49,966
لا، أنت الأحسن حالاً

294
00:24:59,549 --> 00:25:00,591
أنا الشاب المحظوظ

295
00:25:03,091 --> 00:25:04,091
أجل

296
00:25:07,424 --> 00:25:09,716
أنا هو الفائز

297
00:25:32,216 --> 00:25:34,675
منذ متى وهي في الداخل؟ -
منذ بعض الوقت -

298
00:25:35,132 --> 00:25:36,675
يبدو أنها متحمسة
حول الموضوع أيضاً

299
00:25:36,799 --> 00:25:38,216
فلم تتوقف لتلقي التحية حتى

300
00:25:38,840 --> 00:25:40,508
أجل، عندما ذهبنا لنتعامل
مع وكر مصاصي الدماء ذاك

301
00:25:40,633 --> 00:25:45,091
تصرفت بشكل عنيف وأحرقت المكان
هناك أمر خطير جداً يحدث لها

302
00:25:45,549 --> 00:25:47,549
لا أعلم، لعلك تبالغ بردة فعلك

303
00:25:48,091 --> 00:25:50,383
من لم يقم بشيء كهذا
من وقت لآخر؟

304
00:25:50,757 --> 00:25:53,799
لقد جعلت أحد الشباب يشتعل
بشكل تلقائي، فأحرق قريته بأكملها

305
00:25:54,341 --> 00:25:57,132
هل بإمكانك التوقف عن التصرف بشكل
مخيف والاستماع لما أحاول إخبارك به؟

306
00:25:59,757 --> 00:26:01,924
هل هي في الداخل؟ -
إنها تتدرب -

307
00:26:04,091 --> 00:26:06,840
هل تمانعان أن تخرجا أيها الرفيقان؟
أحتاج إلى التكلم معها على انفراد

308
00:26:09,424 --> 00:26:12,341
هل ترغب في قضاء بعض الوقت
الحميم في حجرة التدريب؟

309
00:26:12,633 --> 00:26:14,549
(يمكننا أنا و(زاندر
...أن نخبرك ببعض القصص

310
00:26:14,675 --> 00:26:15,882
(ليس الآن، لنذهب يا (آنيا

311
00:26:16,007 --> 00:26:17,591
هناك أمر مضحك يتعلق بالحصان
...الواثب الذي يمكنك

312
00:26:17,716 --> 00:26:21,258
آنيا)؟) -
ماذا، هو من بدأ -

313
00:26:21,466 --> 00:26:22,549
ربما في عالمك

314
00:26:22,675 --> 00:26:25,716
لكن في الواقع هذا ليس الوقت المناسب
لقصص (آنيا) و(زاندر) الجنسية

315
00:26:27,757 --> 00:26:32,383
حسناً، ربما نستطيع الذهاب
إلى المنزل وكما تعلم... نفعلها

316
00:26:33,757 --> 00:26:35,675
في الواقع، لدي بعض الأمور
التي يجب أن أهتم بها

317
00:26:42,924 --> 00:26:44,049
علينا أن نتحدث

318
00:26:44,799 --> 00:26:46,549
لست مستعدة للتحدث معك بعد

319
00:26:51,049 --> 00:26:52,049
هذا مؤسف

320
00:26:55,258 --> 00:26:58,508
أنا جديّة، إلا إن كنت تود الشجار -
إذاً، لنتشاجر -

321
00:26:59,299 --> 00:27:01,549
(علينا تسوية هذا الأمر الآن (بافي

322
00:27:02,716 --> 00:27:05,633
وما الذي ستقوله (رايلي)؟
ما الذي كنت تفكر فيه؟

323
00:27:06,007 --> 00:27:07,508
منذ متى وأنت تكذب عليّ؟

324
00:27:08,716 --> 00:27:10,716
لا شيء تقوله الآن
سيجعل الوضع أفضل

325
00:27:11,924 --> 00:27:14,466
...أنا أدرك ذلك ولا أتوقع

326
00:27:16,549 --> 00:27:17,924
أريدك فقط أن تنصتي إليّ

327
00:27:19,383 --> 00:27:22,633
حسناً، أبعد يدك عني

328
00:27:38,091 --> 00:27:44,091
أعتقد... عندما بدأ هذا الشيء
كان أشبه بلعبة غبية طفولية

329
00:27:44,383 --> 00:27:46,508
كنت أريد أن أعادل النتيجة
بعدما تركت (دراكولا) يعضك

330
00:27:46,756 --> 00:27:51,549
...(لم أترك (دراكولا -
أعلم، أعلم ذلك إلى حد ما -

331
00:27:51,966 --> 00:27:53,756
لكنني كنت تحت تأثير ذلك

332
00:27:55,549 --> 00:27:58,799
لا أعلم، أردت أن أختبر
ما شعرت به

333
00:27:58,924 --> 00:28:02,258
(وأردت أن أعلم لما كان لـ(دراكولا
و(آينجل) تأثير قوي عليك

334
00:28:03,174 --> 00:28:06,591
أنت لا تفهم الأمر البتة -
(أردت أن أفهم الأمر (بافي -

335
00:28:07,633 --> 00:28:10,508
وأردت أن أحصل عليك -
إذاً، هل تلك غلطتي؟ -

336
00:28:10,756 --> 00:28:14,508
رباه! (بافي) غامضة جداً"
"أعتقد أنني سأعرّض نفسي للقتل

337
00:28:14,716 --> 00:28:17,299
"...أعتقد أنني سأدع"

338
00:28:18,007 --> 00:28:19,840
هذه ليست غلطتك، بل غلطتي

339
00:28:20,341 --> 00:28:22,299
وأشعر بالسوء الشديد
لما تسببت به لك

340
00:28:22,924 --> 00:28:24,216
...لكن الأمر فقط

341
00:28:27,383 --> 00:28:30,049
...هؤلاء الفتيات -
مصاصات الدماء، المجرمات -

342
00:28:30,966 --> 00:28:32,840
(جعلنني أشعر بشيء ما (بافي

343
00:28:33,591 --> 00:28:36,716
...شيء لم أعلم أنني أفتقده حتى -
لا أستطيع -

344
00:28:37,091 --> 00:28:39,716
لا أستطيع أن أسمع هذا -
عليك أن تسمعي هذا -

345
00:28:40,591 --> 00:28:44,756
!حسناً، حسناً
أخبرني عن سافلاتك

346
00:28:45,424 --> 00:28:48,424
قل لي ماذا كنّ يقدمن لك
ولا أستطيع أنا تقديمه

347
00:28:50,091 --> 00:28:51,174
لقد احتجن إليّ

348
00:28:52,466 --> 00:28:55,007
لقد احتجن لمالك
لم يكن الأمر متعلقاً بك

349
00:28:55,132 --> 00:28:58,007
لا، بشكل أساسي
كان الأمر متعلقاً بي

350
00:28:58,216 --> 00:28:59,757
بدمي وبجسدي

351
00:29:04,174 --> 00:29:08,216
حين قمن بعضّي
كان هذا أكثر من شغف

352
00:29:10,633 --> 00:29:15,508
أردن أن يلتهمنني كلّي -
لمَ تقول لي هذا؟ -

353
00:29:15,924 --> 00:29:19,966
لم يكن أمراً جدياً، أعلم
فقد كان أمراً جسدياً

354
00:29:21,424 --> 00:29:26,840
لكن الحقيقة هي أنني اشتهيت ذلك
وظللت أعود

355
00:29:27,424 --> 00:29:32,174
حتى وإن كان الأمر عابراً
جعلنني أشعر وكأنهن متعطشات لي

356
00:29:34,424 --> 00:29:37,341
وأنا لا أمنحك هذا الشعور؟

357
00:29:41,966 --> 00:29:44,383
كيف أمكنك مقارنتي بذلك؟

358
00:29:45,007 --> 00:29:48,049
كيف أمكنك أن تقول لي إنك تفهم
ما الذي تشعر به مصاصات الدماء أولئك

359
00:29:48,174 --> 00:29:50,508
أنت لم تكن شغفاً لهن
بل كنت وجبة خفيفة

360
00:29:50,757 --> 00:29:52,383
وجبة خفيفة وغبية بإرادتك

361
00:29:52,508 --> 00:29:54,299
لا، أنا أعلم تماماً
ما يشعرن به عندما يقمن بعضّي

362
00:29:54,424 --> 00:29:56,049
لأنني أشعر بذلك
بكل مرة نكون فيها معاً

363
00:29:56,756 --> 00:30:00,882
وكأن العالم بأسره يختفي
وكل ما يتبقى هو أنت

364
00:30:01,633 --> 00:30:03,799
وهل تعتقد أنني لا أبادلك الشعور؟

365
00:30:04,549 --> 00:30:07,633
كيف تجرؤ على إخباري كيف أشعر؟ -
(أنت تبقينني على مسافة (بافي -

366
00:30:08,091 --> 00:30:10,466
حتى أنك لم تتصلي بي
عندما دخلت أمك المستشفى

367
00:30:11,299 --> 00:30:12,675
أنا آسفة

368
00:30:12,882 --> 00:30:17,132
أنا آسفة لأنني لم أهتم بك
عندما ظننت أن أمي تحتضر

369
00:30:17,258 --> 00:30:19,341
الأمر يتعلق باهتمامي أنا بك

370
00:30:21,383 --> 00:30:24,756
ويتعلق بالسماح لي بالاطلاع على حياتك
حتى لا تظلي محتفظة بكل شيء لنفسك

371
00:30:24,840 --> 00:30:28,049
لكنني أفعل ذلك
فهذا جزء من كوني قاتلة

372
00:30:29,840 --> 00:30:32,216
وهذا ما يتعلق به الأمر حقاً
أليس كذلك؟

373
00:30:32,924 --> 00:30:35,716
لا تستطيع تحمّل حقيقة
أنني أقوى منك

374
00:30:37,383 --> 00:30:40,633
هذا أمر صعب أحياناً، نعم
لكنه ليس المشكلة

375
00:30:40,756 --> 00:30:44,174
إذاً ما هي؟
ما الذي تريده مني أيضاً يا (رايلي)؟

376
00:30:44,716 --> 00:30:49,132
لقد قدمت لك كل شيء أمتلكه
أعطيتك قلبي وجسدي وروحي

377
00:30:49,258 --> 00:30:54,216
هذا ما تقولينه لكنني لا أشعر به
لا أشعر به فحسب

378
00:30:54,840 --> 00:30:56,675
خطأ من هذا؟

379
00:30:57,882 --> 00:31:03,675
لأنني أخبرك بأن هذا هو الأمر
وهذه هي أنا، هذا ما أنا عليه

380
00:31:04,633 --> 00:31:08,799
وإن كان هذا غير كافٍ
لدرجة ذهابك إلى مكان آخر للاستمتاع

381
00:31:09,591 --> 00:31:11,549
فلدينا مشكلة حقيقية

382
00:31:23,882 --> 00:31:26,924
يريدون مني
(أن أعود إلى الجيش يا (بافي

383
00:31:28,007 --> 00:31:31,924
إنها عملية سرية
بدون اتصال بالمدنيين

384
00:31:35,716 --> 00:31:41,091
سوف يرحلون الليلة -
الليلة؟ -

385
00:31:43,840 --> 00:31:45,633
ومتى كنت ستخبرني بهذا؟

386
00:31:47,716 --> 00:31:49,299
أنا أخبرك بهذا الآن

387
00:31:52,299 --> 00:31:54,466
هل ستذهب؟ -
لا أعلم -

388
00:31:56,882 --> 00:31:58,675
إن كنا غير قادرين
...على حل هذا

389
00:31:58,757 --> 00:32:02,757
عندها ماذا؟ هل هذا هو الوداع؟

390
00:32:07,049 --> 00:32:11,757
أنت غير معقول
هل توجه لي إنذاراً؟

391
00:32:11,924 --> 00:32:13,799
لا، لست أفعل -
!أجل، أنت تفعل -

392
00:32:14,007 --> 00:32:15,757
وتتوقع منى أن أتقبل الوضع الآن
أو أن ترحل

393
00:32:15,882 --> 00:32:16,966
(أنا لا أفعل ذلك (بافي
لم يكن هذا ما عنيته

394
00:32:17,091 --> 00:32:20,049
لا، لقد سمعت بما فيه الكفاية
لن أتحمل اللوم لهذا

395
00:32:20,424 --> 00:32:22,840
أنا لا أطلب منك أن تفعلي هذا -
!اتركني -

396
00:32:22,966 --> 00:32:27,424
وإلا ماذا؟ سوف تضربينني؟
هيا

397
00:32:28,966 --> 00:32:30,549
!هيا، افعلي ذلك

398
00:32:32,299 --> 00:32:35,091
ابتعد عن طريقي -
أنا جدّي (بافي)، اضربيني -

399
00:32:35,591 --> 00:32:36,799
اضربيني

400
00:32:44,049 --> 00:32:45,174
(أنا ذاهب (بافي

401
00:32:49,757 --> 00:32:54,007
إلا إن أعطيتني سبباً لأبقى
أنا ذاهب الليلة

402
00:33:18,675 --> 00:33:21,132
كان حرق المكان فكرة سيئة
أيتها القاتلة

403
00:33:22,424 --> 00:33:27,216
بدت فكرة جيدة بالنسبة إلي -
لن أهرب ولن توقفيني -

404
00:33:30,549 --> 00:33:35,174
في الحقيقة، لن تبقي على قيد
الحياة خلال الليل

405
00:33:41,776 --> 00:33:45,526
ارحلوا، أنا جديّة

406
00:33:48,068 --> 00:33:50,526
لا تفعلوا هذا، ليس الآن

407
00:34:36,484 --> 00:34:40,235
إذاً، كيف سار الأمر؟
هل جعلك تشعرين بتحسن؟

408
00:34:41,319 --> 00:34:44,443
ما الذي تفعله هنا؟ -
اعتقدت أنك بحاجة للتحدث -

409
00:34:44,693 --> 00:34:47,027
بعدها رأيت هذه المعركة تحدث
لذا أردت أن أقدم لك يد المساعدة

410
00:34:47,152 --> 00:34:49,443
لكنني لاحظت
أنك توليت أمرهم بنفسك

411
00:34:49,651 --> 00:34:51,027
(عد إلى المنزل (زاندر

412
00:34:53,526 --> 00:34:54,526
(بافي)

413
00:34:55,110 --> 00:34:58,110
أنا جديّة -
وأنا أيضاً، طرأ شيء ما -

414
00:34:58,860 --> 00:35:00,277
أنت تتصرفين كالمجنونة

415
00:35:17,902 --> 00:35:21,152
هذا، على سبيل المثال
لا تريدين المواجهة، فتختبئين؟

416
00:35:21,735 --> 00:35:24,902
هذا لا يبدو من شيم القاتلة -
(اتركني لوحدي (زاندر -

417
00:35:25,193 --> 00:35:27,401
ليس لديك أدنى فكرة حول ما يحصل -
لا؟ -

418
00:35:27,610 --> 00:35:29,651
(جيد، إذاً علاقتكما أنت و(رايلي
ليست في خطر؟

419
00:35:32,235 --> 00:35:33,610
لا يتطلب الأمر عبقرياً

420
00:35:34,401 --> 00:35:36,401
ما الذي لا أستطيع فهمه
هو أنك لم تتوقعي حصول ذلك

421
00:35:36,526 --> 00:35:40,027
ماذا؟ من أخبرك؟ -
(لا يخبرني أحد بشيء (بافي -

422
00:35:40,693 --> 00:35:42,443
كان الأمر واضحاً جداً لي

423
00:35:43,568 --> 00:35:44,776
فالشاب يريد أن يفعل أي شيء
من أجلك

424
00:35:44,902 --> 00:35:47,443
سمح الشاب لمصاصة دماء أن تعضه

425
00:35:48,568 --> 00:35:54,068
لقد كذب عليّ وتسلل بدون علمي
وعرّض نفسه للقتل

426
00:35:54,943 --> 00:35:59,860
والآن يخبرني بأنه ذاهب لأداء عملية
عسكرية سرية عند منتصف الليل

427
00:35:59,985 --> 00:36:02,110
إلا إن أقنعته بألا يذهب

428
00:36:02,651 --> 00:36:07,027
والآن أخبرني بأنك تفهم الأمر
لأنني واثقة أنني لا أفهم شيئاً

429
00:36:07,985 --> 00:36:09,027
هل ستتركينه يذهب؟

430
00:36:10,985 --> 00:36:13,360
القرار ليس بيدي لاتخاذه -
إنه طبعاً بيدك -

431
00:36:13,443 --> 00:36:16,277
!حسناً، إنه أمر غير عادل -
من يكترث إن كان عادلاً؟ -

432
00:36:17,027 --> 00:36:20,400
بعد حوالى 20 دقيقة
(سيختفي (رايلي

433
00:36:20,860 --> 00:36:22,943
ربما إلى الأبد
إلا إن فعلت شيئاً لإيقافه

434
00:36:23,360 --> 00:36:26,443
ما الذي يُفترض بي فعله؟
أن أتوسل إليه لكي يبقى؟

435
00:36:27,526 --> 00:36:29,818
لمَ لا تفعلين ذلك؟
...من أجل إبقاء (رايلي) هنا

436
00:36:29,943 --> 00:36:32,360
!لم أعد أعرف من هو حتى

437
00:36:32,776 --> 00:36:36,943
اعتقدت أنه يمكن الاعتماد عليه -
يمكن الاعتماد عليه؟ -

438
00:36:37,110 --> 00:36:40,152
وما يكون؟ مزرعة تابعة للولاية؟ -
أنت تعلم ما الذي أعنيه -

439
00:36:40,443 --> 00:36:42,735
أجل، أعتقد أنك تعنين أن يكون ملائماً

440
00:36:43,526 --> 00:36:46,277
أعتقد أنك اعتبرت الأمر من المسلّمات
أنه سوف يحضر عندما تحتاجينه

441
00:36:46,400 --> 00:36:48,860
وأن يرحل عندما لا تحتاجينه -
انظروا من الذي يتحدث -

442
00:36:48,985 --> 00:36:51,360
انظروا من جعل (آنيا) تلحقه
وكأنها جرو صغير متيّم بالحب

443
00:36:51,443 --> 00:36:54,526
يا للهول، لا يتعلّق الأمر بي -
هل هي أكثر من وضع ملائم؟ -

444
00:36:54,860 --> 00:36:56,484
لأن ذلك قد يكون نوعاً ما مفاجأة

445
00:36:57,526 --> 00:36:59,985
إن كنت لا تريدين أن تنصتي
لما أريد أن أقوله سأصمت الآن

446
00:37:00,110 --> 00:37:01,319
جيد، لأنني لا أريد

447
00:37:02,027 --> 00:37:05,985
لقد كذبت، أعتقد أنك
(تألمت جداً على رحيل (آينجل

448
00:37:06,110 --> 00:37:08,443
(وبعدها قابلت (رايلي -
(أعلم ما حصل (زاندر -

449
00:37:09,068 --> 00:37:13,027
لكنك لا تفهمين المغزى
(لقد توقفت عن الإحساس يا (بافي

450
00:37:13,818 --> 00:37:15,902
(وكنت تعاملين (رايلي
وكأنه خيارك الثاني للمواعدة

451
00:37:16,735 --> 00:37:19,068
بينما هو شخص
يأتي مرة واحدة في العمر

452
00:37:20,484 --> 00:37:23,610
لم يوفر أي شيء من أجلك
لقد خاطر بكل شيء

453
00:37:24,443 --> 00:37:26,860
وأنت على وشك تركه يرحل
لأنك لا تحبين الإنذارات؟

454
00:37:29,152 --> 00:37:32,818
إن لم يكن الشخص المناسب
وإن لم يحصل على ما يريده منك

455
00:37:33,693 --> 00:37:38,568
دعيه يرحل
اكسري قلبه بشكل نهائي

456
00:37:41,319 --> 00:37:43,568
ولكن إن كنت تعتقدين
أنه باستطاعتك أن تحبي هذا الشاب

457
00:37:43,902 --> 00:37:47,985
وأنا أتكلم عن الحب الشديد
حيث لا حدود للمشاعر

458
00:37:49,319 --> 00:37:53,776
إذا كنت مستعدة لذلك
فكري بما توشكين على خسارته

459
00:38:04,735 --> 00:38:05,735
زاندر)؟)

460
00:38:07,319 --> 00:38:08,319
اركضي

461
00:39:24,776 --> 00:39:25,860
!(رايلي)

462
00:39:26,484 --> 00:39:27,776
!(رايلي)

463
00:39:31,152 --> 00:39:32,401
!(رايلي)

464
00:39:35,484 --> 00:39:36,985
!(رايلي)

465
00:40:23,235 --> 00:40:26,651
يجب أن أقول شيئاً
لأنني لا أعتقد أنني أوضحت ذلك

466
00:40:29,860 --> 00:40:35,818
أنا واقع في حبك
متيّم بك بشدة

467
00:40:37,651 --> 00:40:43,484
وبالأمور التي تقومين بها وبطريقة
تفكيرك والطريقة التي تتحركين فيها

468
00:40:44,902 --> 00:40:47,235
وأشعر بالإثارة في كل مرة
أكون على وشك رؤيتك فيها

469
00:40:50,484 --> 00:40:52,568
فأنت تجعلينني أشعر
كما لم أشعر من قبل في حياتي

470
00:40:54,027 --> 00:40:55,360
تجعلينني أشعر بأنني رجل

471
00:41:00,319 --> 00:41:02,110
فكرت أنك تودين أن تعرفي

