﻿1
00:00:01,195 --> 00:00:03,070
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,195 --> 00:00:06,362
هل تعرفين أن أختك أخذت مفتاحي
يا (دوني) وترفض إعادته

3
00:00:06,529 --> 00:00:07,946
أراهن أنك تعلمين أين وضعته، أليس كذلك؟

4
00:00:08,028 --> 00:00:11,027
كان عليهم التأكد
أن القاتلة ستحميه بحياتها

5
00:00:11,320 --> 00:00:14,320
لذا أرسلوا المفتاح إليها
على هيئة أختها

6
00:00:14,820 --> 00:00:16,320
دع (غلوري) تفهم التالي

7
00:00:16,445 --> 00:00:18,111
لن أساعدها في إيجاد المفتاح

8
00:00:18,237 --> 00:00:19,904
...من المستحيل أن أفعل ذلك ببريء

9
00:00:20,237 --> 00:00:22,403
بريء؟ -
ليس شخصاً -

10
00:00:23,946 --> 00:00:25,153
ماذا عن المفتاح؟

11
00:00:25,487 --> 00:00:28,362
أشار أنه شخص

12
00:00:33,570 --> 00:00:35,695
يا للهول! كلا، أحبك

13
00:00:35,862 --> 00:00:38,862
كانت فرصتك الوحيدة معي
حين كنت فاقدة الوعي

14
00:00:38,987 --> 00:00:40,445
أنت لست حبيبي

15
00:00:42,612 --> 00:00:44,612
...شعرت وكأنها -
امرأة آلية -

16
00:00:44,737 --> 00:00:46,737
أجل، امرأة آلية -
هي امرأة آلية بالفعل -

17
00:00:47,028 --> 00:00:49,737
صنعتها كي تحبني، لم أصنع دمية

18
00:00:50,862 --> 00:00:52,111
بل صنعت حبيبة

19
00:00:52,237 --> 00:00:54,654
أطلب واحدة منها -
كلا، لم أعد أصنع الفتيات الآليات -

20
00:00:54,779 --> 00:00:57,570
بالطبع تصنعها، إليك العينات

21
00:00:58,904 --> 00:01:00,237
أمي؟

22
00:01:01,237 --> 00:01:04,070
ماذا تفعلين؟ يا أمي

23
00:01:04,904 --> 00:01:06,612
نستودع للرب العظيم

24
00:01:06,737 --> 00:01:08,862
(أختنا (جويس سامرز

25
00:01:10,445 --> 00:01:13,195
لكنني قلقة بشأن الغد -
ماذا يوجد الغد؟ -

26
00:01:13,612 --> 00:01:15,695
ذلك ما لا أعلمه تماماً

27
00:01:19,195 --> 00:01:21,070
يا (جايلز)، لست مضطراً على المساعدة
لقد طهوت الطعام

28
00:01:21,237 --> 00:01:22,654
بحقك، أحب الطهو

29
00:01:23,320 --> 00:01:25,195
تجعلني مساعدتكما أشعر أنني مفيد

30
00:01:25,570 --> 00:01:27,320
هل تريد تنظيف المرأب يوم السبت؟

31
00:01:27,612 --> 00:01:30,070
ستشعر أنك لا غنى عنك -
ذلك مغرٍ جداً -

32
00:01:30,237 --> 00:01:32,070
دون)، إن كانت هناك)
أية أطباق في غرفتك فأحضريها

33
00:01:32,195 --> 00:01:34,111
قبل أن ينمو عليها العفن

34
00:01:34,654 --> 00:01:37,028
اهدئي، كان عمري 5 سنوات حينها

35
00:01:41,320 --> 00:01:42,529
كيف حالها؟

36
00:01:44,862 --> 00:01:46,111
وماذا عنك؟

37
00:01:47,529 --> 00:01:48,654
إنني بخير

38
00:01:49,362 --> 00:01:51,111
بعض اللحظات أصعب من غيرها

39
00:01:52,612 --> 00:01:53,987
أنا آسف جداً

40
00:01:54,445 --> 00:01:56,570
كل ما يمكنني قوله هو أن الأمور ستتحسن

41
00:01:58,320 --> 00:01:59,779
يجدر أن تتحسن

42
00:02:02,529 --> 00:02:05,612
لكننا متماسكتان
ونبدأ ممارسة حياتنا اليومية العادية

43
00:02:06,153 --> 00:02:08,028
ذلك جيد، الحياة اليومية العادية جيدة

44
00:02:09,027 --> 00:02:12,320
في الواقع، كنت أفكر
أننا قد نعود إلى جدول تماريننا المعتاد

45
00:02:16,362 --> 00:02:17,695
لا أعلم

46
00:02:18,320 --> 00:02:20,445
...كنت أفكر بشأن

47
00:02:20,737 --> 00:02:24,195
أخذ استراحة أو ما شابه

48
00:02:26,111 --> 00:02:27,820
وأن أسترخي لفترة ما

49
00:02:28,111 --> 00:02:29,987
وألا أعود إلى عملي كقاتلة بالكامل

50
00:02:30,695 --> 00:02:32,028
كنت تحسنين الأداء كثيراً

51
00:02:33,695 --> 00:02:36,403
وأنت كنت رائعاً
في مساعدتي بكل شيء

52
00:02:37,570 --> 00:02:41,779
لكنني بدأت أشعر
بعدم الراحة بشأن بعض الأشياء

53
00:02:42,320 --> 00:02:43,612
بعض الأشياء؟

54
00:02:43,904 --> 00:02:46,695
كالتدريب والقتل، كل ذلك

55
00:02:48,445 --> 00:02:50,278
...أعني

56
00:02:50,862 --> 00:02:52,695
يمكنني القضاء على الشياطين إلى الأبد

57
00:02:52,862 --> 00:02:54,779
وثم الاستمرار في ذلك بعد

58
00:02:56,111 --> 00:02:58,529
لكنني لست متأكدة
من أنني أحب تأثير ذلك علي

59
00:02:58,654 --> 00:03:00,028
لكنك أتقنت الكثير

60
00:03:00,153 --> 00:03:02,779
...أعني قوتك ومرنتك لوحدهما -
أجل -

61
00:03:03,153 --> 00:03:04,987
القوة والمرونة

62
00:03:05,695 --> 00:03:07,445
إنهما مرادفتان لكلمة القسوة

63
00:03:10,070 --> 00:03:12,904
بدأت أشعر أن كوني القاتلة

64
00:03:13,027 --> 00:03:15,070
يحولني إلى حجر

65
00:03:15,195 --> 00:03:17,070
...(يحولك إلى حجر؟ (بافي

66
00:03:17,487 --> 00:03:19,362
فكر بالأمر

67
00:03:19,946 --> 00:03:21,987
لم أساند (رايلي) قط

68
00:03:22,278 --> 00:03:23,779
(ليس كما ساندت (إينجل

69
00:03:23,987 --> 00:03:27,027
(كنت رهيبة في تعاملي مع (دون -
...في وقت مماثل لهذا -

70
00:03:27,111 --> 00:03:30,529
كلا -
لا بد أن تشعري بالخدر العاطفي -

71
00:03:31,028 --> 00:03:32,445
بل قبل ذلك

72
00:03:33,737 --> 00:03:37,237
غادر (رايلي) لأنني كنت منغلقة
وقد رحل الآن

73
00:03:38,946 --> 00:03:40,612
والآن فارقت أمي الحياة

74
00:03:41,820 --> 00:03:43,779
وكنت أحبها أكثر من أي شيء آخر

75
00:03:45,737 --> 00:03:49,278
ولا أعلم إن كانت تعرف ذلك

76
00:03:49,737 --> 00:03:50,862
كانت تعرف ذلك

77
00:03:52,278 --> 00:03:53,445
دائماً

78
00:03:53,904 --> 00:03:55,070
لست متأكدة من ذلك

79
00:03:55,820 --> 00:03:57,570
المقاتلة والقتل

80
00:03:58,195 --> 00:04:00,820
يعنيان أن أكون صلبة من الخارج

81
00:04:02,070 --> 00:04:05,695
ربما كوني القاتلة المثالية
يعني أن تكون محبتي صعبة جداً

82
00:04:06,570 --> 00:04:09,070
أشعر أصلاً
أنه بالكاد يمكنني لفظ تلك الكلمة

83
00:04:09,654 --> 00:04:11,111
(يا (بافي -
(جايلز) -

84
00:04:12,362 --> 00:04:13,612
أحبك

85
00:04:14,028 --> 00:04:16,153
!الحب! الحب

86
00:04:16,278 --> 00:04:17,946
(أشعر بالغرابة حين أقولها يا (جايلز

87
00:04:18,028 --> 00:04:19,529
حسناً، لا يجدر بي التساؤل

88
00:04:20,820 --> 00:04:23,153
ما مدى جديتك في هذا القرار؟

89
00:04:26,320 --> 00:04:27,529
عشرة

90
00:04:28,111 --> 00:04:30,237
إنني جدية بقدر عشر درجات

91
00:04:33,362 --> 00:04:36,403
هناك فقرة في يوميات المراقبين

92
00:04:37,278 --> 00:04:39,237
مهمة -
مهمة؟ -

93
00:04:39,654 --> 00:04:42,278
كإيجاد كأس أو ما شابه؟ -
ليس كأساً -

94
00:04:43,070 --> 00:04:44,695
بل ربما الأجوبة

95
00:04:45,612 --> 00:04:47,737
قد تتطلب يوماً أو ربما يومين

96
00:04:48,111 --> 00:04:49,320
(لن أترك (دون

97
00:04:49,737 --> 00:04:51,320
ليس و(غلوري) تبحث عنها

98
00:04:52,070 --> 00:04:53,529
بالطبع يمكنك تركي

99
00:04:54,027 --> 00:04:55,278
ما الأمر؟

100
00:04:56,612 --> 00:04:58,027
(بعض القاتلات قبل (بافي

101
00:04:58,111 --> 00:05:00,403
وجدن الإفادة في استعادة تركيزهن

102
00:05:00,529 --> 00:05:02,111
من خلال معرفة المزيد عن دورهن

103
00:05:02,278 --> 00:05:03,612
هناك مكان مقدس في الصحراء

104
00:05:03,737 --> 00:05:04,987
ليس بعيداً عنا

105
00:05:05,487 --> 00:05:06,904
لكن لا يمكنني الذهاب

106
00:05:07,695 --> 00:05:09,195
(لن أتركك لوحدك يا (دون

107
00:05:11,153 --> 00:05:12,529
إن كان عليك الذهاب لاكتساب المعرفة

108
00:05:12,820 --> 00:05:14,987
أعني، إن كان ذلك سيساعدك

109
00:05:16,070 --> 00:05:17,403
فبرأيي أنه يجدر بك الذهاب

110
00:05:18,111 --> 00:05:20,987
يمكنني التسكع مع رفاقنا
سأكون على خير ما يرام

111
00:05:27,278 --> 00:05:29,737
(أحبك يا (دون
أنت تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

112
00:05:30,904 --> 00:05:32,987
أجل، وأنا أحبك

113
00:05:33,987 --> 00:05:36,737
أنا أحبك، أحبك بحق

114
00:05:37,362 --> 00:05:39,695
بدأت تتصرفين بغرابة -
آسفة -

115
00:05:40,445 --> 00:05:42,153
لكن من المهم أن أخبرك

116
00:05:43,153 --> 00:05:44,820
فالحب الغريب أفضل من انعدام الحب

117
00:05:47,862 --> 00:05:49,820
يقول البعض
إنها أفضل من الشخص الحقيقي

118
00:05:50,612 --> 00:05:51,904
إنها أفضل من الشخص الحقيقي بالفعل

119
00:05:54,946 --> 00:05:56,820
تبدو جيدة، لكن ماذا عن بقية الصفات؟

120
00:05:58,028 --> 00:06:00,027
مشيتها وطريقة حديثها

121
00:06:00,946 --> 00:06:02,487
ربما شقلبة بارعة

122
00:06:02,737 --> 00:06:04,695
إنها رائعة

123
00:06:05,070 --> 00:06:06,195
ستكون سعيداً جداً، اقسم لك بذلك

124
00:06:06,320 --> 00:06:07,987
فيها كل ما طلبته

125
00:06:08,070 --> 00:06:10,820
فيها كل البرمجيات الإضافية
المعرفة بالعالم الحقيقي

126
00:06:10,946 --> 00:06:12,612
والمعلومات التي أعطيتني إياها
عن عائلتها وأصدقائها

127
00:06:12,737 --> 00:06:15,028
جميع البرمجيات الإضافية، صحيح؟

128
00:06:15,195 --> 00:06:16,654
الأشياء التي طلبتها

129
00:06:16,820 --> 00:06:18,779
الردود على النصوص

130
00:06:19,195 --> 00:06:21,904
كما تعلم، المهارات المميزة

131
00:06:22,529 --> 00:06:24,612
كل ذلك، وقد أخبرتني أن بإمكاني
...مغادرة البلدة، لذا

132
00:06:24,737 --> 00:06:27,362
تمهل، لا أظن أنني زبون راضٍ

133
00:06:28,320 --> 00:06:29,654
تبدو براقة قليلاً بالنسبة إلي

134
00:06:30,028 --> 00:06:32,487
...أتعلم؟ القليل من مادة لدائنية

135
00:06:34,070 --> 00:06:36,654
(سبايك)؟ يا (سبايك)

136
00:06:44,278 --> 00:06:45,612
ستحسن الأداء

137
00:07:37,619 --> 00:07:38,910
إنه يزداد قوة

138
00:07:39,535 --> 00:07:42,035
إنني أخسره، إنني أفقد السيطرة عليه

139
00:07:42,535 --> 00:07:45,701
هل تتحدثين عن (بين)؟
أيتها الأكثر روعة ومع ذلك أكثر ذوقاً؟

140
00:07:46,619 --> 00:07:48,368
لقد طعنك في جسدك

141
00:07:48,826 --> 00:07:50,701
جينكس) بخير يا صاحبة الجلالة)

142
00:07:50,910 --> 00:07:54,410
وأصبحنا نعلم الآن
أن الفتاح على هيئة إنسان

143
00:07:56,118 --> 00:07:58,493
إن نفذ وقتنا
وكل ما نملكه هو المعلومة

144
00:07:59,535 --> 00:08:01,660
فسنكون في ورطة -
بالطبع لا -

145
00:08:01,910 --> 00:08:03,493
بلى، سنكون في ورطة

146
00:08:03,743 --> 00:08:06,743
لكنك إلهة أيتها الممجدة المقدسة

147
00:08:07,243 --> 00:08:08,700
إنني إلهة منبوذة

148
00:08:10,118 --> 00:08:11,784
بعيدة عن منزلي

149
00:08:12,076 --> 00:08:14,410
أشارك جسدي مع عدو

150
00:08:14,910 --> 00:08:18,368
يطعن أتباعي في معدتهم البدينة

151
00:08:20,076 --> 00:08:21,493
إنني أتألم

152
00:08:21,993 --> 00:08:23,243
كيف يمكننا مساعدتك؟

153
00:08:24,035 --> 00:08:25,701
سنقدم لك حياتنا

154
00:08:29,118 --> 00:08:31,660
القاتلة والمفتاح مترابطان مع بعض

155
00:08:31,743 --> 00:08:33,452
ستتواصل معه بالتأكيد

156
00:08:34,452 --> 00:08:36,076
اكتشفا من الشخص الجديد في حياتها

157
00:08:36,660 --> 00:08:39,368
من مميز ومختلف

158
00:08:40,535 --> 00:08:43,619
راقباها -
يمكننا فعل ذلك يا حضرتك -

159
00:08:44,410 --> 00:08:47,535
أريد أن أعرف كل شخص تتواصل معه

160
00:08:49,202 --> 00:08:50,910
تملك تلك الفتاة مفتاحي

161
00:08:52,368 --> 00:08:54,327
وأنا أثق بكما كي تحضراه إلي

162
00:08:56,202 --> 00:08:57,535
إن كنتما تحبانني

163
00:08:58,660 --> 00:08:59,784
فأحضراه من أجلي

164
00:09:22,118 --> 00:09:23,951
ماذا يوجد في الصندوق؟ -
اللوازم -

165
00:09:24,784 --> 00:09:26,700
اللوازم؟ كنت أتساءل عن ذلك

166
00:09:26,951 --> 00:09:28,743
مثل الطعام والماء وربما بوصلة

167
00:09:29,118 --> 00:09:31,243
ماذا عن كتاب وقرع ومجموعة أغصان؟

168
00:09:32,202 --> 00:09:33,619
لا أظنني سأكون جائعة جداً

169
00:09:33,910 --> 00:09:35,743
إنها من أجلي، من هنا، سترين

170
00:09:37,577 --> 00:09:40,118
موقع المكان المقدس سر محروس

171
00:09:40,452 --> 00:09:41,868
لا أستطيع أن آخذك إلى هناك بنفسي

172
00:09:43,743 --> 00:09:47,951
على أداء طقوس لنقل وصايتي عليك

173
00:09:48,076 --> 00:09:50,700
بشكل مؤقت إلى مرشد

174
00:09:51,035 --> 00:09:52,368
سينفع هذا

175
00:09:53,410 --> 00:09:55,493
مرشد لكن لا طعام أو ماء؟

176
00:09:56,243 --> 00:09:57,493
إذاً يرشدني إلى المكان السري

177
00:09:57,619 --> 00:09:59,660
ثم بعد أسبوع
يرشدك إلى عظامي المهترئة؟

178
00:09:59,743 --> 00:10:02,868
(من فضلك يا (بافي
يتطلب اهتراء العظام أكثر من أسبوع

179
00:10:05,577 --> 00:10:06,951
كيف يبدأ الطقس إذاً؟

180
00:10:07,826 --> 00:10:11,118
...أقفز خارج الدائرة ثم

181
00:10:11,826 --> 00:10:13,410
...أقفز داخلها مجدداً وثم

182
00:10:14,826 --> 00:10:17,202
أهز القرع -
أعرف هذا الطقس -

183
00:10:17,493 --> 00:10:21,243
تم استدعاء كهنة الـ(شامان) القدماء
لأداء السحر والالتفاف حول أنفسهم

184
00:10:21,577 --> 00:10:22,743
هيا للمهمة

185
00:10:40,202 --> 00:10:41,619
وهذا كل ما في الأمر

186
00:10:42,910 --> 00:10:44,285
عم تبحثين يا قتلة مصاصي الدماء؟

187
00:10:44,410 --> 00:10:46,285
عن نقطة ضعف؟ حاولي قتالي

188
00:10:46,700 --> 00:10:47,993
سددي أقوى لكمة لديك

189
00:10:52,410 --> 00:10:53,743
هل هذه أقوى لكمة لديك أيتها القاتلة؟

190
00:10:54,493 --> 00:10:55,910
كلا -
لم لا؟ -

191
00:10:56,202 --> 00:10:57,452
أريد أن أؤذيك

192
00:10:57,701 --> 00:11:01,868
لكنني لا أستطيع مقاومة جاذبية
جسدك البارد المفتول بالعضلات الشرير

193
00:11:02,410 --> 00:11:04,285
ربما يجب أن أجازي لطفك

194
00:11:04,660 --> 00:11:07,285
وأدعك تذهبين -
(كلا يا (سبايك -

195
00:11:07,660 --> 00:11:08,910
لا تخل سبيلي أبداً

196
00:11:09,577 --> 00:11:11,577
يجب أن تخافي مني كما تعلمين

197
00:11:12,368 --> 00:11:14,243
فأنا شرير -
أنت كذلك -

198
00:11:14,700 --> 00:11:16,410
أنت شرير جداً

199
00:11:21,700 --> 00:11:23,951
هل ستقتلينني بهذه الطريقة؟ -
كلا -

200
00:11:28,784 --> 00:11:30,118
بل هكذا

201
00:11:31,327 --> 00:11:32,493
لا يمكنك طعني

202
00:11:33,243 --> 00:11:34,452
لن أتمكن من طعنك قط

203
00:11:34,660 --> 00:11:36,951
إنني عاجزة أمامك أيها الشيطان

204
00:11:45,577 --> 00:11:47,035
(بافي)

205
00:12:20,660 --> 00:12:21,993
مرحباً أيها الهر

206
00:13:18,285 --> 00:13:19,493
أعرف هذا المكان

207
00:13:23,743 --> 00:13:25,701
حسناً، تعويذات الصباح جاهزة

208
00:13:25,868 --> 00:13:27,910
إذاً، نحن محميون حتى الصباح؟

209
00:13:28,327 --> 00:13:30,660
إنها ليست بنفس براعة سحر (ويلو) غالباً

210
00:13:30,784 --> 00:13:32,035
فهي موهوبة في السحر

211
00:13:32,160 --> 00:13:35,076
في الفترة التي عرفتها فيها
تفوقت علي بحق

212
00:13:36,577 --> 00:13:38,410
حين تنتهي الذكية من مختبر الكيمياء

213
00:13:38,535 --> 00:13:41,660
هلا جعلتها تقوي التعويذة قليلاً؟
إن أردت ذلك، ربما

214
00:13:41,743 --> 00:13:43,743
فيمنا أخرج و(آنيا) في دورية سريعة؟

215
00:13:44,826 --> 00:13:47,535
لا أرى سبباً لقيامنا بالدورية
لمجرد أن (بافي) ليست هنا

216
00:13:47,993 --> 00:13:49,535
أفضل البقاء في المنزل
ومشاهدة التلفاز

217
00:13:49,660 --> 00:13:52,660
أجل، تريد (ويلو) مشاهدة هذا البرنامج
على قناة (هيستوري) الليلة

218
00:13:52,951 --> 00:13:55,660
(عن محاكمة ساحرات (سايلم
الأمر الذي سيزعجها وحسب

219
00:13:55,743 --> 00:13:57,535
لقد كنت هناك
لم يكن الوضع سيئاً جداً

220
00:13:57,826 --> 00:14:00,784
حيث إن كنت ساحرة بالفعل
كان بوسعك إلقاء تعويذة كي تهربي

221
00:14:01,118 --> 00:14:03,285
فكان الأمر سيئاً
لمن تم اتهامهن بشكل خاطئ

222
00:14:03,410 --> 00:14:05,285
ولا يستمتعن بوقتهن قط

223
00:14:06,285 --> 00:14:10,076
يا رفاق، إن كانت هذه سهرة حقيقية
فأين البيتزا؟

224
00:14:13,327 --> 00:14:14,784
إنك شرير

225
00:14:15,535 --> 00:14:16,826
وهل يحمسك ذلك؟

226
00:14:17,285 --> 00:14:19,784
يحمسني ويخيفني

227
00:14:20,285 --> 00:14:22,660
أحاول مقاومتك بجد، ولا أستطيع

228
00:14:23,160 --> 00:14:24,285
حقاً؟

229
00:14:25,202 --> 00:14:27,076
سحقاً لجاذبيتك الشريرة

230
00:14:28,452 --> 00:14:29,700
هل تخافين مني؟

231
00:14:30,619 --> 00:14:31,701
أجل

232
00:14:33,535 --> 00:14:34,993
تعلمين أنني لا أستطيع عضك

233
00:14:36,243 --> 00:14:37,535
أظن أن بوسعك ذلك

234
00:14:37,910 --> 00:14:39,577
أظن أن بوسعك ذلك
إن سمحت لك بذلك

235
00:14:39,951 --> 00:14:41,285
وأريد أن أسمح لك

236
00:14:41,701 --> 00:14:44,993
أريدك أن تعضني
وتلتهمني حتى لا يبقى مني شيئاً

237
00:14:46,243 --> 00:14:47,493
هكذا؟

238
00:14:49,243 --> 00:14:52,410
(التهمني يا (سبايك -
حسناً -

239
00:14:52,826 --> 00:14:55,619
لا يمكنني ردع نفسي يا (سبايك)، أحبك

240
00:14:56,285 --> 00:14:57,910
(إنك ملكي يا (بافي

241
00:14:58,743 --> 00:15:00,826
هل يجب أن أعيد تشغيل هذا البرنامج؟

242
00:15:01,700 --> 00:15:03,285
لا برامج، لا تستعملي تلك الكلمة

243
00:15:04,327 --> 00:15:05,660
كوني (بافي) وحسب

244
00:15:07,826 --> 00:15:10,743
يتضمن ملاحظات الأسبوع الماضي أيضاً
أعده إلي بحلول الخميس وحسب

245
00:15:11,202 --> 00:15:12,826
ولا تكتب فيه

246
00:15:12,951 --> 00:15:15,868
أو تضع فنجان
قهوة عليه أو ما شابه

247
00:15:15,993 --> 00:15:18,202
حسناً -
ولا تسكب شيئاً عليه، حسناً -

248
00:15:18,826 --> 00:15:20,993
ولا تطو أياً من زوايا الصفحات

249
00:15:21,535 --> 00:15:22,826
وداعاً

250
00:15:42,285 --> 00:15:44,243
حان وقت القتل -
!أجل -

251
00:15:47,535 --> 00:15:49,452
يا مصاصي دماء العالم، احذروا

252
00:16:19,727 --> 00:16:20,810
مرحباً

253
00:16:21,936 --> 00:16:23,311
(بافي) -
(زاندر) -

254
00:16:24,852 --> 00:16:25,852
"(زاندر)، صديق، نجار، حبيب (آنيا)"

255
00:16:25,977 --> 00:16:28,269
(و(آنيا -
"(آنيا)، حبيبة (زاندر)" -

256
00:16:28,394 --> 00:16:29,727
كيف حال نقودك؟  -
"تحب المال، شيطانة سابقة" -

257
00:16:30,227 --> 00:16:32,144
بخير، أشكر سؤالك

258
00:16:34,186 --> 00:16:36,353
أوليست ليلة جميلة لقتل الأشرار؟

259
00:16:37,644 --> 00:16:38,810
أفترض ذلك

260
00:16:39,685 --> 00:16:40,977
عدت بوقت مبكر جداً

261
00:16:41,227 --> 00:16:43,353
أجل، كيف كانت تجربة مهمة الرؤيا؟

262
00:16:44,269 --> 00:16:45,769
لا أفهم ذلك السؤال

263
00:16:46,144 --> 00:16:47,311
لكن أشكر سؤالك

264
00:16:47,810 --> 00:16:49,435
أنت صديقي ونجار

265
00:16:50,936 --> 00:16:53,602
...هل أنت بخير، إنك -
مرحباً، مهلاً -

266
00:16:55,311 --> 00:16:57,102
(سبايك)، إنه (سبايك)

267
00:16:57,435 --> 00:16:58,685
ويرتدي معطفاً

268
00:16:59,227 --> 00:17:00,269
أجل

269
00:17:01,269 --> 00:17:02,477
مرحباً جميعاً

270
00:17:03,644 --> 00:17:05,186
أرى أن (بافي) عادت في وقت مبكر

271
00:17:05,353 --> 00:17:07,394
الكثير من الدوريات الليلة، صحيح؟

272
00:17:09,353 --> 00:17:11,602
أعطني فرصة أيتها القاتلة

273
00:17:12,894 --> 00:17:15,602
...يسعدني أن جميعكم هنا، لأن

274
00:17:16,434 --> 00:17:19,019
لأن المكان يعج بمصاصي الدماء الليلة

275
00:17:20,644 --> 00:17:22,019
الكثير منهم

276
00:17:22,227 --> 00:17:23,434
أظن أنه يجب أن نفترق

277
00:17:23,560 --> 00:17:25,477
لم نر أي مصاصي دماء
...هل أنت متأكد من

278
00:17:28,936 --> 00:17:30,353
إنك محق

279
00:17:30,769 --> 00:17:32,144
أجل، أفترض ذلك

280
00:17:43,560 --> 00:17:45,186
(احذر يا (سبايك

281
00:17:54,518 --> 00:17:56,602
كلا، ابتعد عنه

282
00:18:05,353 --> 00:18:08,394
أظن أن ذلك
كان حدث الليلة الكبير الليلة غالباً

283
00:18:09,602 --> 00:18:11,434
يمكنكما العودة إلى المنزل إن أردتما

284
00:18:12,936 --> 00:18:13,936
(بافي)

285
00:18:14,394 --> 00:18:16,394
أجل، سأقاتل و(سبايك) لوحدنا

286
00:18:16,727 --> 00:18:17,977
عودا أنتما إلى المنزل

287
00:18:27,727 --> 00:18:29,186
لا أفهم هذا

288
00:18:29,727 --> 00:18:32,269
...لقد قتلت، يجب أن أكون

289
00:18:32,810 --> 00:18:33,894
راضية؟

290
00:18:34,894 --> 00:18:37,019
...لكنني لست راضية، إنني

291
00:18:38,727 --> 00:18:40,186
جلدي حار

292
00:18:41,144 --> 00:18:43,394
هل أبدو حارة بالنسبة إليك؟ -
دائماً -

293
00:18:44,852 --> 00:18:48,061
يفضل أن تلمسني وتتأكد -
يمكنني فعل ذلك -

294
00:18:53,602 --> 00:18:56,227
استنشقت الكثير من غبار مصاصي الدماء

295
00:18:56,810 --> 00:18:57,894
لا يمكن أن يكون ذلك جيداً

296
00:18:58,518 --> 00:19:00,353
(أتمنى لو أخبرنا (جايلز
أنهما عادا من الصحراء

297
00:19:00,894 --> 00:19:03,102
أتمنى لو علمت ما جرى هناك -
كما تعلم -

298
00:19:03,227 --> 00:19:04,644
أمور تخص القاتلة وحاميها

299
00:19:04,894 --> 00:19:08,061
غالباً طقس سخيف
مع كلب بري مسحور أو ما شابه

300
00:19:08,434 --> 00:19:10,477
أياً كان، أظن أنها لا تزال
مشوشة قليلاً

301
00:19:11,269 --> 00:19:12,435
لقد قاتلت بشكل جيد

302
00:19:12,852 --> 00:19:14,186
أجل

303
00:19:16,061 --> 00:19:17,477
لم تسأل عن (دون) أبداً

304
00:19:19,061 --> 00:19:20,227
هذا صحيح

305
00:19:20,769 --> 00:19:22,102
هناك خطب ما

306
00:19:26,560 --> 00:19:27,685
أسمع صوتاً

307
00:19:29,644 --> 00:19:32,394
يا (سبايك)، إنك الشرير الحقيقي

308
00:19:32,810 --> 00:19:34,560
أنت أقوى شرير

309
00:19:35,518 --> 00:19:37,311
قضاة (سايلم) الدنيئين

310
00:19:37,769 --> 00:19:39,977
بمواقفهم الشيطاني

311
00:19:40,434 --> 00:19:42,061
فلنغير القناة يا عزيزتي

312
00:19:42,186 --> 00:19:43,977
تعرض قناة (ديسكفري) دببة الكوالا

313
00:19:48,311 --> 00:19:50,810
أين (دون)؟ -
في غرفة النوم، لقد نامت -

314
00:19:51,186 --> 00:19:52,560
جيد -
ماذا يجري؟ -

315
00:19:52,685 --> 00:19:54,227
فقدت (بافي) صوابها

316
00:19:54,560 --> 00:19:56,186
ماذا؟ ماذا فعلت؟

317
00:19:56,560 --> 00:19:58,186
استعدا للصدمة، لن تصدقا التالي

318
00:19:58,311 --> 00:20:00,227
جميعاً، قبل أن نهاجمها

319
00:20:00,560 --> 00:20:03,644
يقدم الناس على أفعال غريبة
عند موت أحد يحبونه

320
00:20:03,769 --> 00:20:06,685
عندما فقدت والدتي، قمت بأفعال غبية

321
00:20:06,810 --> 00:20:09,061
كالكذب على عائلتي
والسهر خارجاً طوال الليل

322
00:20:09,394 --> 00:20:10,810
(بافي) تعاشر (سبايك)

323
00:20:14,186 --> 00:20:17,144
تارا) محقة، الحزن عامل قوي)

324
00:20:17,269 --> 00:20:18,394
ولا يجب أن نطلق أحكاماً

325
00:20:18,518 --> 00:20:20,353
ماذا؟ هل تمزحين؟ إنها مخبولة

326
00:20:21,560 --> 00:20:24,269
الأمر ليس صحياً، نتفق جميعنا على ذلك

327
00:20:24,644 --> 00:20:25,685
ماذا يمكننا أن نفعل؟

328
00:20:25,810 --> 00:20:27,894
في الأفلام، عندما يفقدون صوابهم يصفعونهم

329
00:20:28,353 --> 00:20:30,644
سأجدها وأتحدث إليها
إن كانت تفقد صوابها

330
00:20:30,769 --> 00:20:32,644
يجب أن نساعدها قبل أن تصاب بالأذى

331
00:20:33,144 --> 00:20:35,144
لن تصفعها بالفعل، صحيح؟

332
00:20:35,477 --> 00:20:37,434
كلا، لكن إن رأيتها
في وضع حميمي مع (سبايك) مجدداً

333
00:20:37,518 --> 00:20:39,435
سأضرب نفسي حتى أفقد الوعي بالتأكيد

334
00:20:46,685 --> 00:20:49,102
مرحباً، من هناك؟

335
00:20:58,977 --> 00:21:00,227
من هذا؟

336
00:21:01,353 --> 00:21:03,186
هناك في الأسفل، ومهما يحصل

337
00:21:03,311 --> 00:21:04,394
لا تخرجي قبل أن أحضر لإخراجك

338
00:21:04,477 --> 00:21:06,186
حسناً؟ -
حسناً -

339
00:21:13,477 --> 00:21:14,518
هذا أنت

340
00:21:15,269 --> 00:21:17,769
(لقد رأيتك في المقبرة مع (بافي

341
00:21:19,435 --> 00:21:20,477
حقاً؟

342
00:21:21,019 --> 00:21:22,435
لا أرى كيف ذلك من شأنك

343
00:21:22,810 --> 00:21:24,769
بل يخصني ذلك، لأن (بافي) صديقتي

344
00:21:25,644 --> 00:21:29,227
وخاضت بعض الأمور التي أثرت عليها

345
00:21:29,353 --> 00:21:30,769
وتقوم باستغلالها

346
00:21:31,061 --> 00:21:32,435
إنها منزعجة من أجل والدتها

347
00:21:33,727 --> 00:21:37,434
وإن لجأت إلى من أجل العزاء
فلن أحرمها من ذلك

348
00:21:37,810 --> 00:21:40,644
لست وحشاً -
أجل، أنت وحش -

349
00:21:40,936 --> 00:21:42,353
مصاصو الدماء وحوش

350
00:21:42,435 --> 00:21:44,144
يصنعون أفلام الوحوش عنهم

351
00:21:44,477 --> 00:21:45,894
أجل، تمكنت من بذلك

352
00:21:46,727 --> 00:21:48,102
(يا (سبايك

353
00:21:48,477 --> 00:21:51,477
تملك (بافي) الكثير من الأصدقاء
ونحبها كثيراً

354
00:21:51,769 --> 00:21:53,852
وسنفعل كل ما يتطلبه الأمر لحمايتها

355
00:21:54,061 --> 00:21:55,685
وإن كان يعني ذلك قتلك

356
00:21:55,852 --> 00:21:58,102
فتلك جائزة إضافية وحسب

357
00:21:58,227 --> 00:21:59,518
أيها السادة

358
00:21:59,769 --> 00:22:01,102
أعتذر على التطفل

359
00:22:01,227 --> 00:22:04,810
لكنني أتساءل إن يمكنني
الحصول على لحظة من وقتكما

360
00:22:05,019 --> 00:22:06,353
هل هم أصدقائك؟

361
00:22:06,936 --> 00:22:08,435
لا أفترض ذلك

362
00:22:18,560 --> 00:22:21,394
اربطوا يديه، ستريده (غلوري) مربوطاً

363
00:22:21,477 --> 00:22:22,602
دعوني وشأني

364
00:22:22,727 --> 00:22:23,727
كونوا حذرين معه

365
00:22:23,852 --> 00:22:25,602
ستريد المفتاح سالماً

366
00:22:25,769 --> 00:22:28,353
...المفتاح؟ من المفتاح؟ لست

367
00:22:36,463 --> 00:22:37,588
أنا أعرفك

368
00:22:38,045 --> 00:22:39,213
أنت القاتلة الأولى

369
00:22:40,255 --> 00:22:41,630
هذا مجرد مظهر

370
00:22:42,171 --> 00:22:43,505
أنا المرشد

371
00:22:44,129 --> 00:22:45,505
لدي بعض الأسئلة

372
00:22:46,045 --> 00:22:47,630
بخصوص كوني قاتلة مصاصي الدماء

373
00:22:48,797 --> 00:22:51,964
ماذا عن الحب؟
ليس مجرد الحب بين شريكين

374
00:22:52,672 --> 00:22:54,880
تظنين أنك تفقدين قدرتك على الحب؟

375
00:22:55,129 --> 00:22:56,463
لم أقل ذلك

376
00:22:58,630 --> 00:23:01,255
أجل -
تخشين أن كونك قاتلة مصاصي دماء -

377
00:23:01,380 --> 00:23:03,255
يعني أن تفقدي إنسانيتك

378
00:23:06,129 --> 00:23:07,296
هل يحصل ذلك؟

379
00:23:08,088 --> 00:23:09,630
أنت مليئة بالحب

380
00:23:10,547 --> 00:23:12,296
تحبين بكامل كيانك

381
00:23:13,338 --> 00:23:16,046
حبك ساطع أكثر من النار
إنه مشرق جداً

382
00:23:17,463 --> 00:23:19,088
لذلك السبب تبتعدين عنه

383
00:23:22,046 --> 00:23:24,630
أنا مليئة بالحب؟ ألست أفقده؟

384
00:23:25,088 --> 00:23:26,463
إن رفضته وحسب

385
00:23:27,171 --> 00:23:30,547
الحب ألم، وتحول القاتلة الألم إلى قوة

386
00:23:31,505 --> 00:23:35,296
امنحي المحبة، العطاء والمسامحة

387
00:23:36,005 --> 00:23:38,505
خاطري بالألم، فهذه طبيعتك

388
00:23:39,171 --> 00:23:41,129
سيؤتي بك الحب إلى هديتك

389
00:23:44,296 --> 00:23:46,338
ماذا؟ -
سبايك)؟) -

390
00:23:49,505 --> 00:23:51,129
انتظرت كما طلبت مني

391
00:23:51,630 --> 00:23:53,005
لكنني افتقدتك

392
00:23:54,171 --> 00:23:55,505
سبايك)؟)

393
00:23:56,672 --> 00:23:58,630
زاندر)، هل...؟) -
سبايك) اختفى) -

394
00:23:59,171 --> 00:24:01,171
(تفضلي بالدخول يا (بافي

395
00:24:02,421 --> 00:24:04,213
الوقت متأخر، الجميع نائمون

396
00:24:04,338 --> 00:24:05,338
مهلاً

397
00:24:13,713 --> 00:24:15,338
يمكننا التحدث هنا

398
00:24:19,380 --> 00:24:20,547
هل وجدك (زاندر)؟

399
00:24:21,045 --> 00:24:22,380
كان يبحث عنك

400
00:24:22,797 --> 00:24:24,046
"لم يعد بعد" -
"ويلو)، صديقة مقربة، غير سوية)" -

401
00:24:24,171 --> 00:24:25,630
"انتظرته (آنيا) كثيراً" -
"ساحرة، جيدة" -

402
00:24:26,045 --> 00:24:28,088
لا أعلم مكان (زاندر)، لم أره

403
00:24:28,755 --> 00:24:30,088
وعندما خرجت من النفق

404
00:24:30,213 --> 00:24:32,505
كان (سبايك) قد اختفى، يجب أن أجده

405
00:24:34,005 --> 00:24:36,045
(يا (بافي)، علاقتك مع (سبايك

406
00:24:36,129 --> 00:24:37,713
ليست صحيحة، أليس كذلك؟

407
00:24:37,838 --> 00:24:41,045
(لم تمارسي علاقة مع (سابيك

408
00:24:41,421 --> 00:24:43,964
(كلا، مارست علاقة جنسية مع (سبايك

409
00:24:45,088 --> 00:24:46,547
آسفة إن كان الأمر يزعجك

410
00:24:46,880 --> 00:24:48,797
أنت صديقتي المقربة -
إنني كذلك -

411
00:24:49,213 --> 00:24:52,171
وسأكون كذلك دائماً مهما فعلت

412
00:24:53,129 --> 00:24:55,797
أحاول اكتشاف سبب حدوث ذلك وحسب

413
00:24:55,964 --> 00:25:00,338
وأظن أنه مع موت والدتك وكل شيء

414
00:25:00,838 --> 00:25:03,338
كان يعاملك الجميع بشفقة

415
00:25:03,922 --> 00:25:05,922
ويشعرونك بأنك ضعيفة

416
00:25:06,129 --> 00:25:07,838
ولم يتصرف (سبايك) بهذا الشكل

417
00:25:07,964 --> 00:25:10,129
إذاً هذه المرة وحسب

418
00:25:10,255 --> 00:25:12,964
قمت بشيء جنوني قليلاً

419
00:25:13,213 --> 00:25:14,380
لم تكن مرة واحدة

420
00:25:14,797 --> 00:25:17,088
كانت عدة مرات
بطرق مختلفة كثيراً

421
00:25:17,463 --> 00:25:19,046
يمكنني رسم مخططات -
كلا -

422
00:25:20,005 --> 00:25:23,046
يا (بافي)، هناك مشكلة جدية هنا

423
00:25:25,588 --> 00:25:28,672
حسناً، أجل
...كنت مع مصاص دماء من قبل لكن

424
00:25:29,380 --> 00:25:30,672
كان يملك (إينجل) روحاً

425
00:25:30,797 --> 00:25:33,922
إينحل) تافه، شعره مسرّح نحو الأعلى)
كما أنه غبي جداً

426
00:25:35,922 --> 00:25:37,755
حسناً، اسمعيني

427
00:25:38,630 --> 00:25:40,129
أريد مساعدتك وحسب

428
00:25:40,838 --> 00:25:42,045
دعيني أساعدك

429
00:25:42,213 --> 00:25:43,755
أنت صديقتي المقربة

430
00:25:45,129 --> 00:25:48,213
...أجل، مجدداً، أنا كذلك بحق، لكن

431
00:25:48,421 --> 00:25:49,797
أصبحت غير سوية مؤخرة

432
00:25:51,755 --> 00:25:53,838
يا رفاق! استيقظن

433
00:25:57,046 --> 00:26:00,088
يا (زاندر)، كنت خائفة
هل تعرضت للأذى؟ ماذا جرى؟

434
00:26:00,505 --> 00:26:01,672
يا رفاق

435
00:26:02,046 --> 00:26:04,296
(أولئك الذين يشبهون الشياطين، (بافي

436
00:26:04,421 --> 00:26:06,421
أجل، هذه أنا -
(المخلوقات التي تعمل لدى (غلوري -

437
00:26:06,547 --> 00:26:08,922
قلت إنها تشبه الأقزام
المصابين بمرض الجذام؟

438
00:26:09,713 --> 00:26:11,129
هذه مجموعة كبيرة من الأقزام

439
00:26:11,255 --> 00:26:13,213
واختطفت (سبايك) للتو
(أعتقد أنه يأخذونه إلى (غلوري

440
00:26:13,547 --> 00:26:15,129
(لكنه يعرف بشأن (دون

441
00:26:15,380 --> 00:26:16,797
يجب أن نسترجعه

442
00:26:17,880 --> 00:26:19,171
كيف نجده إذاً؟

443
00:26:23,421 --> 00:26:24,713
أقاتل بالأسلحة

444
00:26:25,463 --> 00:26:27,296
أجل، لا أملك أياً منها

445
00:26:27,588 --> 00:26:29,005
فلنذهب إلى منزلك ونتسلح

446
00:26:29,171 --> 00:26:31,588
يا (تارا)، هلا بقيت هنا وراقبت (دون)؟

447
00:26:31,797 --> 00:26:33,171
بالطبع

448
00:26:36,046 --> 00:26:37,296
أنا آسفة

449
00:26:37,421 --> 00:26:38,922
إنني مرتبكة قليلاً وحسب

450
00:26:39,630 --> 00:26:42,380
أنا مليئة بالحب، وذلك رائع

451
00:26:42,797 --> 00:26:46,630
وسيقودني الحب إلى هديتي؟ -
أجل -

452
00:26:48,045 --> 00:26:49,338
سأحصل على هدية؟

453
00:26:49,713 --> 00:26:52,338
أم أنك تقصدين أنه لدي هدية
وسأعطيها لشخص آخر؟

454
00:26:53,045 --> 00:26:54,672
الموت هو هديتك

455
00:26:56,338 --> 00:26:58,088
الموت -
هو هديتك -

456
00:26:59,255 --> 00:27:02,338
كلا، الموت ليس هدية

457
00:27:03,630 --> 00:27:05,421
ماتت والدتي للتو، أدرك هذا

458
00:27:06,588 --> 00:27:09,547
إن كان علي قتل الشياطين
لأن ذلك يجعل العالم مكاناً أفضل

459
00:27:10,213 --> 00:27:11,630
فسأقتل الشياطين

460
00:27:11,838 --> 00:27:13,505
لكنه ليس هدية لأي شخص

461
00:27:14,171 --> 00:27:16,463
تمت الإجابة على سؤالك

462
00:27:28,463 --> 00:27:30,630
ما هذا بحقكما؟
ولماذا لون شعره كذلك؟

463
00:27:30,838 --> 00:27:32,922
...أيتها الجذابة، نعتقد أنه

464
00:27:33,547 --> 00:27:34,838
"!المفتاح"

465
00:27:36,129 --> 00:27:38,838
حقاً؟ هذا مذهل

466
00:27:39,213 --> 00:27:42,338
وغير ممكن، لا يمكن أن يكون المفتاح

467
00:27:43,213 --> 00:27:46,088
لأنه يجدر بالمفتاح أن يكون نقياً

468
00:27:47,964 --> 00:27:49,255
هذا مصاص دماء

469
00:27:49,630 --> 00:27:51,880
الدرس الأول، مصاصو الدماء ليسوا أنقياء

470
00:27:52,005 --> 00:27:53,547
أجل، لست نقياً بالفعل

471
00:27:53,672 --> 00:27:55,838
إنني بعدم نقاء الثلج المتسخ

472
00:27:55,964 --> 00:27:58,755
دعوني أذهب -
لا يمكنني حتى امتصاص دماغ مصاص دماء -

473
00:27:59,046 --> 00:28:02,421
إنه غير نافع كلياً -
لذا سأذهب وحسب -

474
00:28:02,547 --> 00:28:05,547
لكن يا حضرة جلالتك، راقبنا القاتلة

475
00:28:05,922 --> 00:28:08,045
حمته أكثر من أي شخص آخر

476
00:28:08,338 --> 00:28:10,630
عالمته وكأنه ثمين

477
00:28:12,296 --> 00:28:14,463
حقاً؟ ثمين؟

478
00:28:16,045 --> 00:28:18,171
فلنلق نظرة عليك أيها الثمين

479
00:28:20,505 --> 00:28:21,797
ابتعدي عني

480
00:28:29,129 --> 00:28:30,672
لا يبدو محبباً جداً بالنسبة إلي

481
00:28:30,797 --> 00:28:32,088
برفق على شفتي

482
00:28:32,255 --> 00:28:34,588
لكن إن كانت تحميه قاتلة مصاصي الدماء

483
00:28:35,672 --> 00:28:37,630
ربما المظاهر خداعة

484
00:28:43,255 --> 00:28:45,005
ربما يوجد شيء بداخله

485
00:28:51,046 --> 00:28:52,547
ماذا تعرف أيها الثمين؟

486
00:28:53,005 --> 00:28:54,505
ماذا يمكن أن أستخرج منك؟

487
00:28:59,922 --> 00:29:01,129
هذا منزلي

488
00:29:01,338 --> 00:29:04,213
(إن كنا سنمنع (سبايك
عن كشف أمر (دون) فسنحتاج هذه

489
00:29:07,005 --> 00:29:08,380
الأسلحة الكبيرة

490
00:29:09,005 --> 00:29:10,213
لكنها ليست مسدسات

491
00:29:10,838 --> 00:29:12,005
ألا يجب أن نملك مسدسات؟

492
00:29:12,088 --> 00:29:13,255
هذه أسلحتي

493
00:29:13,421 --> 00:29:14,713
أعطني شيئاً كبيراً وحاداً

494
00:29:15,171 --> 00:29:16,797
يا (بافي)، إلى أين سنذهب؟

495
00:29:16,922 --> 00:29:18,296
أين يجب أن نبحث عن (غلوري)؟

496
00:29:18,588 --> 00:29:20,547
إنها إلهة، تريد المفتاح

497
00:29:21,255 --> 00:29:23,005
أجل، فيجب أن نبحث...؟

498
00:29:24,630 --> 00:29:25,880
لا أدري

499
00:29:26,964 --> 00:29:28,255
لماذا تحدقون جميعكم بي؟

500
00:29:29,088 --> 00:29:31,255
حسناً يا (بافي)، لا بأس
لا يجب أن تعرفي كل شيء

501
00:29:31,463 --> 00:29:32,922
(يجب أن ننقذ (سبايك

502
00:29:34,380 --> 00:29:36,838
يا (بافي)، أظن أن لديك
المزيد من الأسلحة في الطابق العلوي

503
00:29:37,213 --> 00:29:38,713
لم لا تحضرينها؟

504
00:29:39,045 --> 00:29:42,672
وربما بدلي ثيابك
ارتدي شيئاً مناسباً أكثر للقتال

505
00:29:43,255 --> 00:29:45,046
يمكنني فعل ذلك، سأعود على الفور

506
00:29:48,338 --> 00:29:49,463
حسناً، لقد تخطى الأمر حدوده

507
00:29:49,588 --> 00:29:51,045
(تظن أننا ذاهبون لإنقاذ (سبايك

508
00:29:51,630 --> 00:29:52,964
ماذا سنفعل؟

509
00:29:53,255 --> 00:29:55,296
سنجده ونمنعه عن التكلم
مهما تطلب الأمر

510
00:29:55,755 --> 00:29:56,880
ماذا سنفعل بـ(غلوري)؟

511
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
مهما كان ما سنفعله
سنحتاج مساعدة (بافي) في ذلك

512
00:29:59,588 --> 00:30:00,838
علينا التحدث إليها إذاً

513
00:30:01,088 --> 00:30:02,505
هل حان وقت التدخل مجدداً؟

514
00:30:02,672 --> 00:30:05,005
أجل، لأن من نحتاج الآن
هو (بافي) العاقلة

515
00:30:06,045 --> 00:30:07,255
هل حان وقت التسكع مع المجموعة؟

516
00:30:08,797 --> 00:30:10,129
كان ذلك سريعاً

517
00:30:10,797 --> 00:30:12,213
لم يبد الأمر كذلك بالنسبة إلي

518
00:30:12,630 --> 00:30:14,005
فالموت هديتي

519
00:30:16,171 --> 00:30:17,547
يا (بافي)، نحتاج التحدث معك

520
00:30:18,505 --> 00:30:20,046
ما الخطب؟ هل (دون) بخير؟

521
00:30:20,505 --> 00:30:21,505
دون) بخير)

522
00:30:21,630 --> 00:30:24,088
يا (بافي)، نهتم لأمرك ونحن قلقون بشأنك

523
00:30:24,547 --> 00:30:27,005
...فطريقة تصرفك، وما تفعلينه -
إنها خاطئة -

524
00:30:27,296 --> 00:30:29,838
مهلاً، لا يجب أن يكون
محور الحديث عن اللوم

525
00:30:30,046 --> 00:30:31,797
اللوم؟ يوجد لوم الآن؟

526
00:30:31,922 --> 00:30:33,713
كلا، لا يوجد إلا المحبة

527
00:30:33,964 --> 00:30:35,588
وبعض الخوف

528
00:30:35,797 --> 00:30:38,213
(والصادر عن ممارستك علاقة مع (سبايك

529
00:30:38,421 --> 00:30:40,755
من؟ ماذا؟ متى وماذا؟

530
00:30:41,171 --> 00:30:43,880
حسناً، هذه حالة النكران
تأتي عادة قبل الغضب

531
00:30:44,005 --> 00:30:46,338
(لست أمارس علاقة مع (سبايك -
ها هو الغضب -

532
00:30:47,213 --> 00:30:49,463
لا يطلق أحد عليك أحكاماً
يمكن تفهم الأمر

533
00:30:49,755 --> 00:30:51,713
سبايك) قوي وغامض)

534
00:30:51,838 --> 00:30:53,672
ومعقد نوعاً ما، لكنه مفتول العضلات

535
00:30:53,838 --> 00:30:55,964
(لكنني لا أمارس علاقة مع (سبايك

536
00:30:56,338 --> 00:30:58,005
لكنني بدأت أفكر في أنك
قد تكون تمارس أنت علاقة معه

537
00:30:59,588 --> 00:31:01,838
يا (بافي)، لقد رأيتك
ورأتك (آنيا) أيضاً

538
00:31:02,463 --> 00:31:05,547
رأيناك برفقة (سبايك)، تضاجعينه

539
00:31:06,088 --> 00:31:08,797
سبايك) ملكي، من تضاجع (سبايك)؟)

540
00:31:10,255 --> 00:31:11,421
يا رباه

541
00:31:11,797 --> 00:31:13,380
وكما سنقول جميعنا

542
00:31:13,755 --> 00:31:15,547
عجباً، انظري إلى نفسك

543
00:31:15,922 --> 00:31:18,296
تشبهينني تماماً، إننا جميلتان جداً

544
00:31:19,380 --> 00:31:20,547
هناك اثنتان منها

545
00:31:20,922 --> 00:31:23,380
(أعلم ما يجري، كلتاهما (بافي

546
00:31:24,296 --> 00:31:26,505
كلا، إنها امرأة آلية

547
00:31:27,088 --> 00:31:29,463
تتصرف مثل تلك الحبيبة الآلية
(التي صنعها (وارن

548
00:31:29,588 --> 00:31:31,838
ألم تستطيعوا تمييزي
عن امرأة آلية يا رفاق؟

549
00:31:33,338 --> 00:31:34,672
لا أظن أنني امرأة آلية

550
00:31:35,296 --> 00:31:36,713
صممت بشكل بارع جداً

551
00:31:38,338 --> 00:31:41,338
...لا بد أن (سبايك) صنعها كي يبرمجها

552
00:31:41,463 --> 00:31:44,380
يا رباه -
...عجباً، تخيلوا الأشياء -

553
00:31:44,505 --> 00:31:46,463
كلا! لا تخيلات، أياً منكم

554
00:31:46,713 --> 00:31:49,171
لقد رأيتهما أصلاً -
يا قوم، يا أصدقائي -

555
00:31:49,421 --> 00:31:51,005
لقد نسيتم أهم شيء

556
00:31:51,296 --> 00:31:53,296
غلوري) أمسكت (سبايك) وستؤذيه)

557
00:31:54,880 --> 00:31:56,421
أمسكت (غلوري) بـ(سبايك)؟

558
00:31:57,672 --> 00:31:59,880
كنا سنذكر ذلك -
كنا نحضر الأسلحة -

559
00:32:00,005 --> 00:32:02,045
أحضروها، سنذهب الآن

560
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
يجب أن أقتله

561
00:32:05,005 --> 00:32:06,338
لا نعلم أين نبحث حتى

562
00:32:07,255 --> 00:32:08,380
أعلم من أين نبدأ البحث

563
00:32:10,672 --> 00:32:12,296
لدي أحجة أطرحها عليك أيها الثمين

564
00:32:13,129 --> 00:32:16,672
كيف يشبه مصاص دماء
يرفض التحدث التفاحة؟

565
00:32:23,922 --> 00:32:25,713
أتظن أن بوسعي سلخ جلدك
بضربة سكين واحدة؟

566
00:32:27,338 --> 00:32:28,380
كفى

567
00:32:29,547 --> 00:32:30,713
هذا يكفي

568
00:32:32,588 --> 00:32:34,088
سأخبرك من المفتاح

569
00:32:40,051 --> 00:32:42,177
كانت أفعى (غلوري) التي تشتم
رائحة المفاتح هنا حين قتلتها

570
00:32:42,427 --> 00:32:44,843
كانت تتجه إليها -
هل تظنين أنها تسكن في الجوار؟ -

571
00:32:45,885 --> 00:32:47,135
ليس دليلاً مهماً

572
00:32:47,926 --> 00:32:49,093
إنه كل ما نملك

573
00:32:49,343 --> 00:32:50,552
الأمر مذهل جداً بحق

574
00:32:51,177 --> 00:32:54,718
شكراً لك، لكنني أظن أن علينا
(الاستماع إلى (بافي) الأخرى يا (غايلز

575
00:32:54,926 --> 00:32:57,010
إنها ذكية جداً
(وستساعدنا في إنقاذ (سبايك

576
00:32:57,468 --> 00:33:00,427
غايلز)؟ لم يجهد (سبايك) نفسه)
في برمجة اسمي الصحيح

577
00:33:00,759 --> 00:33:01,885
اسمعيني أيتها
الفتاة مرتدية الفستان

578
00:33:02,010 --> 00:33:04,427
لن ننقذه بل سنقتله

579
00:33:04,759 --> 00:33:07,051
فهو يعرف من المفتاح
(ومن المستحيل ألا يخبر (غلوري

580
00:33:08,260 --> 00:33:09,926
معك حق، إنه شرير

581
00:33:10,718 --> 00:33:13,260
لكن يجدر بك رؤيته عارياً
أعني، بحق

582
00:33:16,177 --> 00:33:17,926
حسناً، فلننقسم وننتشر

583
00:33:18,218 --> 00:33:19,801
تفقدوا الأماكن التي تبدو ثمينة أولاً

584
00:33:19,926 --> 00:33:21,093
زاندر)، تعال معي)

585
00:33:21,218 --> 00:33:22,343
ويلو) و(آنيا) ابقيا معاً)

586
00:33:22,468 --> 00:33:25,801
(و(غايلز)، أقصد (جايلز
يمكنك مراقبتها

587
00:33:35,675 --> 00:33:36,843
هل هذا أفضل؟

588
00:33:37,885 --> 00:33:39,718
هل تظن أن بإمكانك
محاولة التحدث مجدداً الآن؟

589
00:33:41,135 --> 00:33:42,135
جيد

590
00:33:42,468 --> 00:33:44,135
لأنني سئمت من هذه الخدع

591
00:33:44,302 --> 00:33:47,260
"أحتاج الوقت، أحتاج الماء"
إنك مصاص دماء متطلب جداً

592
00:33:47,385 --> 00:33:49,010
وذلك ليس أمراً جذاباً

593
00:33:51,343 --> 00:33:52,635
ابدأ التكلم

594
00:33:53,510 --> 00:33:55,801
أجل، حسناً

595
00:33:56,552 --> 00:33:57,676
المفتاح

596
00:33:58,885 --> 00:34:00,218
إليك المعلومة

597
00:34:02,385 --> 00:34:03,675
إنه ذاك الرجل

598
00:34:04,510 --> 00:34:05,676
الذي يظهر على التلفاز

599
00:34:06,135 --> 00:34:07,885
ما اسمه؟ -
يظهر على التلفاز؟ -

600
00:34:08,675 --> 00:34:10,718
في البرنامج، برنامج الجوائز

601
00:34:11,510 --> 00:34:13,260
حيث يخمنون ثمن الأغراض

602
00:34:13,885 --> 00:34:16,135
برنامج (ذا برايس إيز رايت)؟ -
(بوب باركر) -

603
00:34:16,635 --> 00:34:17,759
(سنحضر إليك (بوب باركر

604
00:34:17,885 --> 00:34:20,218
(سنحضر جسد (بوب
...المتألم والمعرض للضرب

605
00:34:20,343 --> 00:34:23,093
(ليس (بوب باركر
أيها الأحمقان المصابان بالجذام

606
00:34:23,510 --> 00:34:25,135
المفتاح جديد في هذا العالم

607
00:34:26,177 --> 00:34:28,343
و(بوب باركر) عجوز

608
00:34:30,093 --> 00:34:32,885
مصاص الدماء يكذب علي

609
00:34:36,759 --> 00:34:39,135
أجل، لكن كان الأمر ممتعاً

610
00:34:40,010 --> 00:34:41,343
وخمني ماذا أيتها الحقيرة؟

611
00:34:42,010 --> 00:34:43,510
لن أخبرك بأي شيء

612
00:34:44,594 --> 00:34:46,343
لن تحصلي على مفتاحك المنشود قط

613
00:34:46,759 --> 00:34:48,093
لأنك قد تكوني قوية

614
00:34:48,552 --> 00:34:49,675
لكن في عالمنا

615
00:34:50,135 --> 00:34:51,302
أنت حمقاء

616
00:34:52,302 --> 00:34:53,552
أنا إلهة

617
00:34:53,885 --> 00:34:56,260
إلهة ماذا؟ الشعر المجعد السيئ؟

618
00:34:56,594 --> 00:34:57,718
اصمت

619
00:34:58,427 --> 00:34:59,594
آمرك أن تصمت

620
00:34:59,676 --> 00:35:00,885
أجل، حسناً

621
00:35:01,260 --> 00:35:04,843
أنا آسف، لكن لم أكن أدرك
أن الآلهة ضعيفة إلى هذه الدرجة

622
00:35:05,676 --> 00:35:09,343
تذكري حديثي، ستقضي القاتلة

623
00:35:09,468 --> 00:35:12,552
على مؤخرتك القذرة غير المتناسقة

624
00:35:12,968 --> 00:35:15,010
وتعيدك إلى المكان الذي يقبل

625
00:35:15,343 --> 00:35:19,051
فتاة رخيصة فاسقة
واقعة ضحية الأزياء السيئة

626
00:35:19,177 --> 00:35:21,302
وإلهة سابقة مثلك

627
00:35:26,177 --> 00:35:27,676
(يا لها من خطة بارعة يا (سبايك

628
00:35:28,343 --> 00:35:29,675
أعيداه إلي

629
00:35:35,635 --> 00:35:36,843
من هنا

630
00:35:41,885 --> 00:35:43,177
يا للهول

631
00:36:05,552 --> 00:36:07,594
(لا يمكنك إهانة (غلوري
عن طريق الهروب

632
00:36:11,759 --> 00:36:13,051
القاتلة

633
00:36:44,302 --> 00:36:45,635
بافي)، إننا هنا)

634
00:36:48,302 --> 00:36:50,010
سبايك)، (سبايك) هناك)

635
00:37:07,343 --> 00:37:08,385
(بافي)

636
00:37:25,177 --> 00:37:27,594
كانت القاتلة هنا -
إنها محاربة متوحشة -

637
00:37:27,676 --> 00:37:29,051
بدت وكأنها في كل مكان في آن واحد

638
00:37:29,177 --> 00:37:30,718
كان معها أصدقاء والكثير من الأسلحة

639
00:37:30,843 --> 00:37:32,468
ربما كانوا شياطين

640
00:37:33,759 --> 00:37:35,343
وأين مصاص الدماء؟

641
00:37:47,510 --> 00:37:48,594
هل هذا غريب؟

642
00:37:50,343 --> 00:37:51,385
أجل، بالتأكيد

643
00:37:52,302 --> 00:37:53,885
على الأقل أنها ليست نسخة جيدة جداً

644
00:37:54,676 --> 00:37:56,843
أعني، انظروا إليها

645
00:38:00,552 --> 00:38:01,718
أجل

646
00:38:05,093 --> 00:38:06,510
ماذا فعلتما بـ(سبايك)؟

647
00:38:06,718 --> 00:38:08,635
وأخبراني من فضلكما
أن نهاية القصة تتضمن الغبار

648
00:38:08,759 --> 00:38:10,427
رميناه في وكره

649
00:38:10,759 --> 00:38:12,552
حاولنا اكتشاف إن
كان أخبرها أي شيء

650
00:38:12,675 --> 00:38:14,343
لكنه كان قد تعرض
للضرب المبرح ليبوح بشيء

651
00:38:14,968 --> 00:38:18,260
حتى لو كان قد أخبرها
فقد يكذب علينا بشأن ذلك، صحيح؟

652
00:38:19,968 --> 00:38:21,385
أجل، بالتأكيد

653
00:38:21,718 --> 00:38:23,635
لكن يجب أن أعلم، الآن

654
00:38:24,468 --> 00:38:26,718
لو أنه أخبرها
فعلي و(دون) مغادرة البلدة

655
00:38:27,093 --> 00:38:28,676
أعني، قد تكون في طريقها إلينا الآن

656
00:38:28,926 --> 00:38:30,343
لكن لا تقلقي

657
00:38:31,177 --> 00:38:32,926
إنني متأكد أن جميعنا في أمان

658
00:38:33,594 --> 00:38:35,093
إننا في أمان، صحيح

659
00:38:35,427 --> 00:38:38,427
وبنى (سبايك) امرأة آلية
(كي يلعب معها الـ(داما

660
00:38:39,343 --> 00:38:41,177
بدا الأمر مقنعاً حين فكرت به

661
00:38:41,968 --> 00:38:44,260
أظن أنني وجدت العطل

662
00:38:47,385 --> 00:38:48,676
يبدو كل شيء معقداً فيها

663
00:38:49,093 --> 00:38:50,510
أفضل النظر إلى الأحشاء شخصياً

664
00:38:50,635 --> 00:38:52,135
وجدت سبب تعطلها

665
00:38:52,801 --> 00:38:55,218
احترقت بعض هذه الأسلاك كثيراً

666
00:38:55,718 --> 00:38:57,260
إصلاحها سهل

667
00:38:58,010 --> 00:39:00,218
أعني، ليس وكأنني قد أفعل ذلك

668
00:39:01,552 --> 00:39:03,718
عجباً، أشعر بالسوء تجاهه

669
00:39:04,468 --> 00:39:06,759
تعرض للضرب وسلبت منه لعبته المفضلة

670
00:39:07,093 --> 00:39:11,385
زاندر)، من فضلك، لا تقترح)
ما سأضطر إلى قتلك إن اقترحته

671
00:39:11,510 --> 00:39:13,635
كلا! هذه مهزلة، إنني معك كلياً

672
00:39:13,718 --> 00:39:16,801
لكن كان الرجل مهزوماً بالكامل

673
00:39:29,010 --> 00:39:31,926
سبايك)، إنك مغطى بجروح جذابة)

674
00:39:36,759 --> 00:39:37,968
أجل

675
00:39:40,343 --> 00:39:41,843
أشعر أنني جذاب جداً

676
00:39:44,010 --> 00:39:45,260
أين كنت؟

677
00:39:46,427 --> 00:39:48,135
وقعت وارتبكت

678
00:39:48,343 --> 00:39:50,427
أصلحتني (ويلو)، إنها غير سوية

679
00:39:51,135 --> 00:39:52,594
أصلحتك (ويلو)؟

680
00:39:52,801 --> 00:39:54,635
ظننتم أنهم سيحولونك إلى خردة

681
00:39:54,718 --> 00:39:56,177
كانوا مشوشين أيضاً

682
00:39:56,594 --> 00:39:57,843
هل تريد التهامي الآن؟

683
00:39:59,135 --> 00:40:01,510
امنحيني دقيقة
علي إصلاح بعض عظامي

684
00:40:03,510 --> 00:40:05,177
لماذا سمحت لـ(غلوري) أن تؤذيك؟

685
00:40:07,885 --> 00:40:09,427
أرادت أن تعرف من المفتاح

686
00:40:09,718 --> 00:40:11,676
...حسناً، يمكنني إخبارها، ثم يمكننا -
كلا -

687
00:40:15,260 --> 00:40:16,635
لا يمكنك إخبارها أبداً

688
00:40:17,218 --> 00:40:19,468
لن تكتشف (غلوري) الأمر البتة -
لم لا؟ -

689
00:40:21,177 --> 00:40:23,885
لأن (بافي) الأخرى

690
00:40:24,675 --> 00:40:26,051
بافي) التي ليست لطيفة جداً)

691
00:40:27,218 --> 00:40:29,218
(لو حدث أي مكروه لـ(دون
فسيحطمها ذلك

692
00:40:30,427 --> 00:40:32,302
لن يمكنني العيش وهي تتألم كثيراً

693
00:40:33,801 --> 00:40:35,343
قد أدع (غلوري) تقتلني أولاً

694
00:40:36,718 --> 00:40:38,135
وكادت تقتلني بالفعل

695
00:41:03,676 --> 00:41:04,843
وماذا عن امرأتي الآلية؟

696
00:41:07,051 --> 00:41:08,343
المرأة الآلية اختفت

697
00:41:08,843 --> 00:41:10,759
كانت مقززة ومشينة

698
00:41:12,010 --> 00:41:13,385
...لم يكن يفترض أن -
كلا -

699
00:41:14,385 --> 00:41:17,594
تلك الشيء، لم تكن حقيقية حتى

700
00:41:27,885 --> 00:41:30,385
(ما فعلته من أجلي و(دون

701
00:41:31,675 --> 00:41:33,135
كان ذلك حقيقياً

702
00:41:37,675 --> 00:41:39,093
لن أنساه أبداً

