﻿1
00:00:01,278 --> 00:00:03,320
أمي، أنا صائدة مصاصي الدماء

2
00:00:03,904 --> 00:00:05,361
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:06,528 --> 00:00:09,069
إن خرجت من هذا المنزل
فلا تفكري في العودة إليه حتى

4
00:00:09,278 --> 00:00:12,445
هناك لحظات عليك الاحتفاظ بها
أنت مطرودة

5
00:00:16,236 --> 00:00:18,570
!أحبك -
!وأنا أحبك -

6
00:00:25,111 --> 00:00:26,236
بافي)؟)

7
00:00:29,653 --> 00:00:32,986
ألن يكون رائعاً إن جاءت (بافي) غداً
وكأن شيئاً لم يحدث؟

8
00:00:33,278 --> 00:00:35,195
لا يمكنها المجيء وحسب
لقد طُردت

9
00:00:35,487 --> 00:00:37,069
أتساءل عما تفعله الآن

10
00:00:38,570 --> 00:00:41,195
لا بد من أنك تلومين نفسك
(على رحيلها يا (جويس

11
00:00:41,361 --> 00:00:43,653
لا ألوم نفسي
بل ألومك

12
00:01:17,487 --> 00:01:18,487
أمي؟

13
00:01:19,069 --> 00:01:20,069
(بافي)

14
00:01:22,236 --> 00:01:23,236
آسفة

15
00:01:23,612 --> 00:01:25,612
!لا، لا عليك

16
00:01:26,320 --> 00:01:29,236
أعتقد أنني اعتدت الهدوء الشديد
أثناء غيابك

17
00:01:30,111 --> 00:01:31,403
ولكن هذه ليست مشكلة

18
00:01:32,111 --> 00:01:33,195
!انظري

19
00:01:33,320 --> 00:01:34,570
هذا نيجيري الصنع

20
00:01:34,695 --> 00:01:37,069
استلمنا شحنة مثيرة للاهتمام
في المعرض

21
00:01:37,487 --> 00:01:40,195
ارتأيت أن أعلق بعض القطع هنا

22
00:01:40,403 --> 00:01:41,612
تضفي على الغرفة بعض السعادة

23
00:01:41,778 --> 00:01:45,153
تضفي الغضب على الغرفة
أمي، تجعل الغرفة تعاني

24
00:01:45,945 --> 00:01:47,862
أنت لا تقدرين الفن البدائي

25
00:01:50,028 --> 00:01:51,361
هل ستخرجين؟

26
00:01:55,778 --> 00:01:57,528
إن لم يكن لديك مانع

27
00:01:58,111 --> 00:01:59,487
...أنا

28
00:02:00,195 --> 00:02:01,985
(أود البحث عن (ويلو) و(زاندر

29
00:02:02,403 --> 00:02:03,862
هل ستقاتلين؟

30
00:02:04,528 --> 00:02:05,778
إن تعرضوا لي فقط

31
00:02:06,695 --> 00:02:08,653
هل أجهز لك شطيرة
أو أي شيء آخر قبل ذهابك؟

32
00:02:08,778 --> 00:02:09,778
لا بد من أنك تتضورين جوعاً

33
00:02:09,904 --> 00:02:13,737
كنت كذلك، قبل أن تطعميني
وجبة الـ4 أصناف الخفيفة بعد العشاء

34
00:02:14,361 --> 00:02:17,153
حسناً إذاً، لماذا لا أقلك؟

35
00:02:17,570 --> 00:02:18,904
من الممكن أن يكونا في أي مكان

36
00:02:19,153 --> 00:02:20,153
أمي

37
00:02:20,445 --> 00:02:22,445
إن كنت لا تريدين مني الذهاب
فقط اطلبي مني

38
00:02:22,778 --> 00:02:23,778
!لا

39
00:02:24,778 --> 00:02:27,904
فقط أريد أن أضع ما حدث بيننا
في الماضي والعودة إلى وضعنا الطبيعي

40
00:02:28,862 --> 00:02:29,862
!اذهبي

41
00:02:30,111 --> 00:02:31,111
!اقضي وقتاً ممتعاً

42
00:02:31,695 --> 00:02:32,695
!حسناً

43
00:03:15,445 --> 00:03:18,069
ألم يحذرك أحد
من اللعب بالعصي المدببة؟

44
00:03:18,487 --> 00:03:20,820
يكون الأمر مرحاً ولهواً
حتى يفقد أحدهم عينه

45
00:03:21,570 --> 00:03:22,945
يجب ألا تتسللي هكذا

46
00:03:26,195 --> 00:03:27,653
!(يا للروعة، (باف

47
00:03:36,320 --> 00:03:38,111
أجب أيها البومة
هل كل شيء على ما يرام؟

48
00:03:38,653 --> 00:03:39,653
البومة؟

49
00:04:04,986 --> 00:04:06,153
!(مرحباً (بافي

50
00:04:17,986 --> 00:04:18,986
!مرحباً يا شباب

51
00:05:18,297 --> 00:05:20,921
أتعلم؟ لعل الوقت تأخر
ربما ينبغي لنا المجيء غداً

52
00:05:25,005 --> 00:05:26,131
ماذا لو كان غاضباً؟

53
00:05:26,881 --> 00:05:27,881
غاضب؟

54
00:05:27,964 --> 00:05:30,798
لمجرد أنك هربت
وتركت مهمتك وأصدقاءك وأمك

55
00:05:30,921 --> 00:05:32,756
وجعلته يظل ساهراً كل ليلة
قلقاً عليك؟

56
00:05:33,921 --> 00:05:35,423
ربما علينا الانتظار هنا

57
00:05:52,464 --> 00:05:54,921
انظروا إلى هذا
عادت المجموعة بكامل نشاطها

58
00:05:55,339 --> 00:05:56,921
إن كنت تفكر في تغيير المهنة

59
00:05:57,005 --> 00:06:00,423
ربما تصبح متفرجاً أو عرافاً

60
00:06:00,714 --> 00:06:01,714
(شكراً لك (زاندر

61
00:06:04,631 --> 00:06:05,673
(أهلاً بعودتك (بافي

62
00:06:08,631 --> 00:06:11,673
جئت منذ بضع ساعات
لكنني ذهبت لرؤية أمي أولاً

63
00:06:11,881 --> 00:06:14,464
نعم بالطبع، كيف وجدتها؟

64
00:06:14,756 --> 00:06:16,922
تذكرت العنوان نوعاً ما

65
00:06:17,548 --> 00:06:18,964
أعني

66
00:06:19,922 --> 00:06:21,172
كيف تسير الأمور بينكما؟

67
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
!المعذرة

68
00:06:25,214 --> 00:06:26,964
لم تعودي مطلوبة بجريمة القتل

69
00:06:27,922 --> 00:06:30,089
جيد، كان ذلك عائقاً

70
00:06:31,673 --> 00:06:33,548
حسناً أين كنت؟
هل ذهبت إلى (بلجيكا)؟

71
00:06:34,381 --> 00:06:35,631
لماذا قد أذهب إلى (بلجيكا)؟

72
00:06:36,005 --> 00:06:38,339
أعتقد أن السؤال الحقيقي
هو لماذا لا تذهبي إلى (بلجيكا)؟

73
00:06:39,089 --> 00:06:40,131
(بلجيكا)

74
00:06:42,464 --> 00:06:44,214
ماذا عنك يا (زاندر)؟ ما جديدك؟

75
00:06:44,339 --> 00:06:46,673
كما تعلمين، لم يتغير شيء -
!بالكاد -

76
00:06:46,798 --> 00:06:48,381
حسناً لقد كذبت، الكثير تغير

77
00:06:48,714 --> 00:06:50,673
هذا جيد، أليس كذلك؟ التغيير جيد

78
00:06:50,798 --> 00:06:53,131
أجل، عدا الواضح

79
00:06:55,089 --> 00:06:57,172
أجل، لأنك لم تكوني في فوهة الجحيم

80
00:06:57,297 --> 00:06:59,631
والدا (كورديليا) اصطحباها
في رحلة مرفهة

81
00:06:59,756 --> 00:07:00,756
أتعاطف معك

82
00:07:01,256 --> 00:07:02,256
!تفضلوا

83
00:07:03,339 --> 00:07:04,339
!لنأكل

84
00:07:05,921 --> 00:07:08,464
هل كنت تعيشين في صندوق أم ماذا؟

85
00:07:08,921 --> 00:07:11,172
حسناً، إنها قصة طويلة

86
00:07:11,297 --> 00:07:15,548
تخطي كل التفاصيل عن العجائز
وإنقاذ المزرعة وأخبرينا الأشياء المثيرة

87
00:07:16,214 --> 00:07:18,798
ربما تحتاج (بافي) بعض الوقت
حتى تتكيف

88
00:07:18,921 --> 00:07:20,921
قبل أن تزعجها بسؤالها
عن نشاطها الصيفي

89
00:07:21,256 --> 00:07:22,339
أريد ما قاله

90
00:07:22,881 --> 00:07:25,256
هذا منصف
في الواقع، يمكنك ترك القتال لنا

91
00:07:25,381 --> 00:07:27,131
حتى تستقري، سنغطي مكانك

92
00:07:27,256 --> 00:07:28,256
لاحظت هذا

93
00:07:28,423 --> 00:07:31,881
يبدو أنكم تحسنون القتال
مع أجهزة اللاسلكي وغيرها

94
00:07:32,047 --> 00:07:33,589
نعم، لكن أزياءنا بشعة

95
00:07:33,714 --> 00:07:39,131
(انتهت صيحة (رامبو
أفكر في مظهر (هيل فيغر) مثلاً؟

96
00:07:39,256 --> 00:07:40,589
مع ذلك كنا نتقن القتال

97
00:07:40,756 --> 00:07:42,631
كنا نهزم 9 من أصل 10

98
00:07:42,756 --> 00:07:44,005
6 من أصل 10 -
6 من أصل 10 -

99
00:07:44,131 --> 00:07:46,047
أياً كان، كنا بارعين في قتال الأموات

100
00:07:46,756 --> 00:07:49,881
شكراً على العرض لكنني أفكر
في الرجوع إلى حياتي الطبيعية

101
00:07:50,464 --> 00:07:52,631
المدرسة والقتال أمور تتعلق بالأولاد

102
00:07:53,256 --> 00:07:55,673
في الواقع، أتطلع للقليل من المرح

103
00:07:55,798 --> 00:07:56,921
ماذا ستفعلون غداً؟

104
00:07:58,256 --> 00:08:01,256
أرغب بذلك لكنني مرتبط نوعاً ما

105
00:08:01,798 --> 00:08:02,840
أنت تتمنى ذلك

106
00:08:04,381 --> 00:08:05,381
ويلو)؟)

107
00:08:05,714 --> 00:08:06,921
...غداً أنا

108
00:08:07,005 --> 00:08:09,798
!بحقك
الأصدقاء لا يتركون بعضهم البعض بمفردهم

109
00:08:10,214 --> 00:08:14,131
حسناً، لدي بعض الواجبات المدرسية
ولكن يمكنني تغيير خططي

110
00:08:14,381 --> 00:08:16,131
(أما بالنسبة إلى المدرسة (بافي

111
00:08:16,256 --> 00:08:18,964
تعرفين أنه يتحتم عليك أولاً
(الحديث مع المدير (سنايدر

112
00:08:19,089 --> 00:08:21,922
جاري التنفيذ، أمي سوف
تحدد موعداً مع هذا القبيح

113
00:08:22,714 --> 00:08:23,922
أعرف أنها تستطيع إقناعه

114
00:08:25,673 --> 00:08:28,214
قطعاً لا، وتحت أي ظرف كان

115
00:08:28,840 --> 00:08:31,464
ولكنك لا تستطيع إبعادها عن المدرسة

116
00:08:31,589 --> 00:08:32,714
ليس لديك الحق في ذلك

117
00:08:32,921 --> 00:08:34,548
ليس لدي الحق فحسب

118
00:08:34,756 --> 00:08:38,464
ولكن أيضاً يسعدني إبعادها عن المدرسة

119
00:08:39,131 --> 00:08:40,631
أصف نفسي بأنني لاذع

120
00:08:40,881 --> 00:08:43,131
(تمت تبرئة (بافي
من جميع تلك الاتهامات

121
00:08:43,589 --> 00:08:48,464
أجل، قد لا ترقى لفئة
اعتبارها مجرمة فلا نسجلها

122
00:08:48,714 --> 00:08:50,089
لكنها كثيرة المتاعب

123
00:08:50,339 --> 00:08:53,047
تدمر ممتلكات المدرسة
وتعرض الطلبة إلى الخطر

124
00:08:53,297 --> 00:08:55,714
كما أن معدل درجاتها
ليس جيداً بما فيه الكفاية

125
00:08:57,381 --> 00:08:59,922
المعذرة، لحظة إزعاج أخرى

126
00:09:00,089 --> 00:09:03,589
كيف يمكنك أن تكون متعجرفاً
تجاه مستقبل فتاة صغيرة بأكمله؟

127
00:09:03,714 --> 00:09:06,922
أنا متأكد تماماً
(أن فتاة بموهبة وقدرة (بافي

128
00:09:07,089 --> 00:09:08,756
ستتكيف جيداً مع الواقع مرة أخرى

129
00:09:09,214 --> 00:09:12,840
في الواقع، لاحظت
في طريقي إلى هنا هذا الصباح

130
00:09:12,922 --> 00:09:15,256
(أن مطعم (هوت دوغ أون آيه ستيك
يبحث عن موظفين

131
00:09:15,506 --> 00:09:17,673
ستبدين ظريفة جداً في تلك القبعة

132
00:09:18,047 --> 00:09:19,089
!هيا بنا يا أمي

133
00:09:22,631 --> 00:09:23,840
لم ينته الأمر بعد

134
00:09:23,922 --> 00:09:26,464
إن اضطررت سوف ألجأ إلى العمدة

135
00:09:29,089 --> 00:09:30,506
ألن يكون هذا مثيراً للاهتمام؟

136
00:09:37,005 --> 00:09:38,921
لا تقلقي بشأن المدرسة يا عزيزتي

137
00:09:39,214 --> 00:09:42,089
إن لم نستطع إعادتك إلى ثانوية
صانيدايل) سندخلك مدرسة خاصة)

138
00:09:42,964 --> 00:09:43,964
مدرسة خاصة؟

139
00:09:44,464 --> 00:09:45,673
أتقصدين السترات والتنانير؟

140
00:09:46,005 --> 00:09:47,339
وتصير ركبتي
(مثل ركبتي لاعبات الـ(هوكي

141
00:09:47,464 --> 00:09:48,673
الأمر ليس بهذه السوء

142
00:09:49,131 --> 00:09:50,131
ماذا عن التعليم المنزلي؟

143
00:09:50,256 --> 00:09:52,339
تعلمين أنه لم يعد فقط
للأشخاص المتدينين المخيفين

144
00:09:53,840 --> 00:09:54,922
سنجد حلاً

145
00:09:55,506 --> 00:09:56,506
اتفقنا؟

146
00:09:58,548 --> 00:09:59,548
!(أرسلي تحياتي لـ(ويلو

147
00:10:39,047 --> 00:10:42,131
يا للروعة، لا بد من أنك (بافي)؟

148
00:10:43,047 --> 00:10:45,423
!انظري لنفسك
!يا لك من جميلة

149
00:10:46,506 --> 00:10:47,506
شكراً لك

150
00:10:47,631 --> 00:10:51,005
أنا (بات) من نادي الكتب الخاص
بوالدتك، متأكدة من أنها ذكرتني لك

151
00:10:51,464 --> 00:10:52,464
...في الواقع

152
00:10:52,589 --> 00:10:55,922
جعلت الاعتناء بها واجبي
...بينما كنت

153
00:10:56,131 --> 00:10:57,922
عندما كنت بعيدة أو ما هاربة

154
00:10:58,881 --> 00:11:03,256
حسناً، بين وضعك
(وقراءتها (ديب إند أوف ذي أوشن

155
00:11:03,381 --> 00:11:06,172
كانت محطمة

156
00:11:07,756 --> 00:11:11,256
على أي حال، سأغادر، سنصنع
فطائر (إمبانادا) في صف الإسبانية اليوم

157
00:11:12,005 --> 00:11:13,005
اذهبي لوالدتك

158
00:11:13,589 --> 00:11:15,131
أنتما في حاجة
إلى إعادة توطيد علاقتكما

159
00:11:21,297 --> 00:11:23,047
بات) تتمنى لنا وقتاً ممتعاً)

160
00:11:24,381 --> 00:11:25,798
قابلتها في نادي الكتب

161
00:11:25,921 --> 00:11:26,921
لقد فهمت

162
00:11:27,005 --> 00:11:29,339
قبل أن أنسى
ويلو) اتصلت بك للتو)

163
00:11:30,756 --> 00:11:31,756
أين كانت؟

164
00:11:32,214 --> 00:11:35,047
قالت إنها انشغلت
لكنها قالت إنها حاولت الاتصال

165
00:11:36,714 --> 00:11:37,714
هل تركت رسالة؟

166
00:11:38,131 --> 00:11:39,131
لا

167
00:11:40,921 --> 00:11:42,256
ولكن راودتني فكرة

168
00:11:43,881 --> 00:11:48,297
(ماذا لو دعوت (ويلو) والسيد (جايلز
والجميع إلى العشاء مساء الغد؟

169
00:11:48,631 --> 00:11:49,798
ألا تعتقدين أن هذا سيكون لطيفاً؟

170
00:11:52,089 --> 00:11:55,548
بما أنني دعوتهم بالفعل
كنت أتمنى نيل موافقتك

171
00:11:58,047 --> 00:11:59,089
هذا سيكون ممتعاً

172
00:11:59,964 --> 00:12:00,964
!رائع

173
00:12:02,047 --> 00:12:04,214
هلا تسدينني خدمة؟ اذهبي للأسفل
وأحضري لي مجموعة الصحون الفاخرة

174
00:12:05,756 --> 00:12:09,423
أمي، (ويلو) والجميع ليسوا
من محبي الأكل بالصحون الفاخرة

175
00:12:09,673 --> 00:12:10,881
إنهم أشخاص
يأكلون في أطباق عادية

176
00:12:11,297 --> 00:12:13,214
لا يأتينا الكثير من الضيوف
لتناول العشاء

177
00:12:13,756 --> 00:12:14,840
هلا تحققين رغبة والدتك؟

178
00:12:50,089 --> 00:12:53,131
في المرة المقبلة، أنا أختار الوسيلة
المناسبة لتوطيد العلاقة بين الأم والابنة

179
00:13:00,756 --> 00:13:02,131
هل تريدين أن تقولي شيئاً؟

180
00:13:02,256 --> 00:13:05,423
مثل ماذا؟ شكراً لك لمرورك بمنزلنا
والموت فيه؟

181
00:13:06,047 --> 00:13:07,381
...ماذا عن

182
00:13:07,673 --> 00:13:09,673
الوداع أيتها القطة الشاردة
التي أضاعت طريقها

183
00:13:09,798 --> 00:13:10,964
نتمنى أن تجديه

184
00:13:20,214 --> 00:13:24,047
"الساعة 34:11 مساءً"

185
00:15:07,566 --> 00:15:08,607
كنت أظنهم سيكونون هنا

186
00:15:09,064 --> 00:15:11,440
إنهم كذلك، وهم بانتظارك

187
00:15:14,315 --> 00:15:15,482
هل أنا أحلم؟

188
00:15:16,524 --> 00:15:18,148
ربما أنا الشخص الخطأ لتسأليه

189
00:15:20,440 --> 00:15:21,482
يفضل أن تذهبي

190
00:15:24,232 --> 00:15:25,482
أنا خائفة

191
00:15:26,816 --> 00:15:27,816
يجدر بك ذلك

192
00:15:47,190 --> 00:15:50,064
تحدثت على الهاتف
مع المشرف على المدارس

193
00:15:51,065 --> 00:15:55,274
على الأقل كان يبدو عاقلاً
أكثر من ذلك الرجل الأحمق البغيض

194
00:15:55,691 --> 00:15:56,691
!أمي

195
00:15:56,816 --> 00:15:59,357
على أي حال، سأذهب
للحديث معه هذا العصر

196
00:16:00,440 --> 00:16:01,983
أما بالنسبة للمدارس الخاصة

197
00:16:02,232 --> 00:16:05,857
الآنسة (بورتر) تقبل التسجيل المتأخر
لقد كتبت لك المعلومات الضرورية

198
00:16:06,566 --> 00:16:07,566
مدرسة للبنات؟

199
00:16:08,732 --> 00:16:11,065
إذاً الآن سترات وتنانير
ومن دون فتيان

200
00:16:11,482 --> 00:16:12,983
هل تودين إضافة أغلال القدمين؟

201
00:16:14,607 --> 00:16:17,232
بافي)، اتخذت خيارات سيئة)

202
00:16:17,524 --> 00:16:19,691
عليك التعايش مع بعض العواقب

203
00:16:23,607 --> 00:16:25,691
لم نقرر شيئاً بعد

204
00:16:27,524 --> 00:16:29,732
كنت أتمنى فقط ألا تخفي عني الأسرار

205
00:16:30,274 --> 00:16:32,274
ليس خطأك أن لديك ظروفاً خاصة

206
00:16:32,399 --> 00:16:33,816
عليهم التساهل معك

207
00:16:34,107 --> 00:16:35,357
أمي، أنا قاتلة

208
00:16:35,857 --> 00:16:37,732
ليس وكأنني بحاجة لركوب الحافلة
للذهاب إلى المدرسة

209
00:16:38,440 --> 00:16:42,983
ألا تستطيعين إخبار بعض الناس
مثل المدير (سنايدر) أو ربما الشرطة؟

210
00:16:43,816 --> 00:16:45,941
أعني، أظنهم سيكونون سعداء
...لأن يكون لديهم

211
00:16:47,107 --> 00:16:48,107
بطلة خارقة

212
00:16:49,064 --> 00:16:52,064
أهذا التعبير صحيح؟
أعني أن هذا ليس مهيناً

213
00:16:58,732 --> 00:17:00,607
أهلاً بك في حديقة حيوانات
!"فوهة الجحيم"

214
00:17:07,065 --> 00:17:09,148
!يا للهول
!يا لها من رائحة كريهة

215
00:17:09,899 --> 00:17:11,941
أردت رائحة صنوبر الغابة
أو المعطر

216
00:17:12,064 --> 00:17:14,607
لكن أمي فضلت رائحة قطة ميتة

217
00:17:15,399 --> 00:17:23,190
يا للهول، سأعود بها للمكتبة لأرى
إن كان يمكننا أن نحدد أصلها بدقة أكبر

218
00:17:26,857 --> 00:17:29,315
إنه ملفت

219
00:17:29,774 --> 00:17:30,774
ونيجيري

220
00:17:31,065 --> 00:17:35,399
نعم، أعرف تاجراً رائعاً
متخصصاً في الأعمال الفنية القديمة

221
00:17:35,524 --> 00:17:41,440
أحب الحديث عن الفنون كأي شخص ممل
ولكن لدينا عمل يا (جايلز)، لنبدأ البحث

222
00:17:41,566 --> 00:17:43,691
بافي)، ألا يجدر بك الانتظار)
مع والدتك؟

223
00:17:43,816 --> 00:17:46,190
...أعني لا بد من أن -
لا، لا عليك -

224
00:17:46,315 --> 00:17:47,315
يمكنها الذهاب معك

225
00:17:47,440 --> 00:17:48,899
في الواقع، هي لا تستطيع الذهاب

226
00:17:49,732 --> 00:17:52,649
غير مسموح لك بدخول المدرسة

227
00:17:54,065 --> 00:17:55,065
أنا آسف

228
00:17:57,691 --> 00:18:00,899
سأتصل بكما في القريب العاجل
عندما أجد شيئاً

229
00:18:02,024 --> 00:18:03,148
!نراك الليلة

230
00:18:04,024 --> 00:18:05,064
!الليلة إذاً

231
00:18:11,232 --> 00:18:15,941
يبدو ميتاً، ورائحته كالميت
ورغم ذلك هو بكامل حيويته

232
00:18:17,107 --> 00:18:18,232
هذا مثير للاهتمام

233
00:18:19,024 --> 00:18:20,357
(حيوان لطيف يا (جايلز

234
00:18:20,857 --> 00:18:22,274
ألا تحب الشيء الطبيعي أبداً؟

235
00:18:22,691 --> 00:18:24,941
(الغولف، أو جريدة (يو إس أي توداي
أو أي شيء آخر؟

236
00:18:25,315 --> 00:18:27,899
أريد أن أعرف كيف
ولماذا خرجت من قبرها؟

237
00:18:28,024 --> 00:18:30,732
لا يعني ذلك أنني سآخذها معي إلى المنزل
وأقدم لها طبقاً من الحليب الدافئ

238
00:18:31,315 --> 00:18:32,649
حسناً، أنا أحبه

239
00:18:32,774 --> 00:18:34,148
(أعتقد أنه يجب أن تناديه بـ(باتشيز

240
00:18:34,983 --> 00:18:37,064
ماذا عن عشاء الترحيب بعودة
بافي) الليلة؟)

241
00:18:37,148 --> 00:18:39,607
أخبرت والدتها أننا سنساعد
قلت إننا سنحضر معنا بعض الأشياء

242
00:18:40,024 --> 00:18:41,148
أنا سأحضر الغموس

243
00:18:43,399 --> 00:18:45,357
لا بد أن تقدروا نقاءه

244
00:18:46,566 --> 00:18:47,566
ماذا؟

245
00:18:47,691 --> 00:18:48,691
غموس البصل

246
00:18:49,024 --> 00:18:50,524
أقلبه فقط لا أطهوه

247
00:18:50,649 --> 00:18:51,649
هذا ما سأحضره

248
00:18:52,399 --> 00:18:54,148
علينا أن نعرف
أي نوع من الحفلات هذه

249
00:18:54,566 --> 00:18:57,774
أعني أهو تجمع أو حفل راقص
أو حفل غناء شعبي؟

250
00:18:58,691 --> 00:18:59,691
ما الفرق؟

251
00:18:59,899 --> 00:19:02,941
حسناً، في التجمع نحضر الجبن الأبيض
مع الأغاني الهادئة

252
00:19:03,107 --> 00:19:05,732
أما الحفل الراقص فنحضر الغموس
ونقلل من الأغاني الهادئة

253
00:19:05,857 --> 00:19:07,941
ربما كمية كبيرة من الجعة

254
00:19:08,190 --> 00:19:10,774
وأما الغناء الشعبي
حسناً فهو حفل مليء بالشراب

255
00:19:10,899 --> 00:19:11,983
والقليل من الأغاني الشعبية

256
00:19:12,691 --> 00:19:13,691
أكره الجبن الأبيض

257
00:19:13,816 --> 00:19:16,024
أعرف، رائحتها كريهة
(كرائحة قطة (جايلز

258
00:19:16,190 --> 00:19:17,190
...إنها ليست

259
00:19:17,315 --> 00:19:19,024
وما الذي نتكلم عنه
في التجمع على أي حال؟

260
00:19:19,357 --> 00:19:21,482
إذاً (بافي) هل التقيت
بأي مدراء أعمال لطفاء خلال رحلتك؟

261
00:19:21,607 --> 00:19:24,691
وبالمناسبة، شكراً لإفسادك حياتنا
خلال الـ3 أشهر الماضية

262
00:19:25,065 --> 00:19:27,440
!(زاندر) -
تعرفين مقصدي -

263
00:19:27,816 --> 00:19:30,024
هي لا تريد الحديث عن الأمر
ونحن لا نريد التحدث عن ذلك

264
00:19:30,107 --> 00:19:31,607
إذاً لماذا لا نخرس ونرقص؟

265
00:19:32,315 --> 00:19:34,774
بافي) قالت إنها تريد فعلاً)
أن تخفف عن نفسها

266
00:19:34,899 --> 00:19:36,232
وقضاء وقت ممتع

267
00:19:36,983 --> 00:19:39,357
أليس لديكم تدريب الليلة؟
لم لا تعزفون في الحفلة؟

268
00:19:39,482 --> 00:19:41,649
أجل، أظن أن بإمكاني تجهيز
(بعض موسيقى الـ(دينغو

269
00:19:41,774 --> 00:19:45,190
لست متأكداً من أن
حفل الرقص الشعبي

270
00:19:45,315 --> 00:19:47,274
الغناء شعبي -
الغناء شعبي -

271
00:19:47,399 --> 00:19:49,065
هو ما تحتاجه اليوم

272
00:19:49,190 --> 00:19:51,857
ربما شيء أكثر حميمية

273
00:19:52,024 --> 00:19:53,774
أعني، (بافي) عادت للتو
إلى المنزل

274
00:19:53,899 --> 00:19:56,399
متأكد من أنها ما زالت
تشعر ببعض الحيرة

275
00:19:57,065 --> 00:19:59,065
وهذا سبب إضافي لجعلها
تشعر أنه مرحب بها

276
00:19:59,190 --> 00:20:01,440
والحفلة الكبيرة
(تقول مرحباً بعودتك يا (بافي

277
00:20:01,983 --> 00:20:05,064
حصلنا على صوت من العجوز
لإعداد ليلة مليئة بالجبن الكريه

278
00:20:05,148 --> 00:20:07,232
كم صوتاً للمرح الحقيقي؟

279
00:20:09,941 --> 00:20:11,774
!حسناً إذاً، ليكن ما تريدون

280
00:20:12,482 --> 00:20:14,232
أنا سعيد لعودتها إلى المنزل

281
00:20:15,190 --> 00:20:16,566
الآن من الممكن أن تعود الأشياء
إلى طبيعتها

282
00:20:41,524 --> 00:20:43,024
!مرحباً، ها أنت ذا

283
00:20:43,148 --> 00:20:45,774
أتمنى ألا تفكري في الهروب مجدداً

284
00:20:46,315 --> 00:20:48,064
(قالت (جويس
إن هناك مكاناً لشخص آخر

285
00:20:48,148 --> 00:20:50,983
لذا قلت لها انسي ليلة
العناية بالبشرة ودعينا نحتفل

286
00:20:51,607 --> 00:20:53,024
(أراهن أنك تحبين فطائر (إمبانادا

287
00:20:58,024 --> 00:20:59,065
أتريدين رؤية والدتي؟

288
00:20:59,190 --> 00:21:00,566
من فضلك -
!أمي -

289
00:21:01,941 --> 00:21:04,190
(بات)
!جيد

290
00:21:04,732 --> 00:21:06,065
بافي) آمل ألا تمانعي)

291
00:21:06,899 --> 00:21:08,649
مرحباً -
مرحباً! تبدين رائعة -

292
00:21:10,857 --> 00:21:12,649
مرحباً (بافي) أين تريدين
أن تكون الفرقة؟

293
00:21:13,607 --> 00:21:14,607
الفرقة؟

294
00:21:38,315 --> 00:21:39,315
!مرحباً

295
00:21:39,440 --> 00:21:40,440
!مرحباً

296
00:21:42,357 --> 00:21:43,649
هذه حفلة كبيرة

297
00:21:44,232 --> 00:21:45,232
أتعجبك؟

298
00:21:45,857 --> 00:21:47,440
أجل، إنها رائعة

299
00:21:48,649 --> 00:21:51,649
كنت أتمنى أن تقتصر علينا فقط

300
00:21:52,566 --> 00:21:53,691
المعذرة، ماذا؟

301
00:21:55,440 --> 00:21:59,899
هذا مدهش لكنني كنت أتمنى
أن نتسكع سوياً اليوم؟

302
00:22:37,064 --> 00:22:38,190
هل كل شيء على ما يرام؟

303
00:22:38,983 --> 00:22:43,899
يبدو أنك تحاولين تجنبي
والبقاء معي بمفردك

304
00:22:44,607 --> 00:22:46,857
ماذا؟
هذا ليس تجنباً

305
00:22:46,983 --> 00:22:49,064
!أترين؟ ها أنت ذا، وها أنا ذا

306
00:22:49,941 --> 00:22:51,065
إذاً نحن على وفاق؟

307
00:22:51,274 --> 00:22:52,274
!طبعاً

308
00:22:52,399 --> 00:22:54,440
لهذا السبب نظمنا الحفلة

309
00:22:54,732 --> 00:22:56,274
لأننا مسرورون بعودتك

310
00:22:58,190 --> 00:22:59,190
حسناً

311
00:22:59,315 --> 00:23:00,315
حسناً

312
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
جيد

313
00:23:16,607 --> 00:23:17,983
لقد سُرق هنا

314
00:23:18,065 --> 00:23:19,607
المركبة 158 جنوباً

315
00:23:19,732 --> 00:23:21,649
ابحث إن كان هناك لقطة
لكاميرا ماكينة الصراف الآلي

316
00:23:41,732 --> 00:23:42,732
!(مرحباً (باف

317
00:23:43,399 --> 00:23:44,399
ماذا تفعلين؟

318
00:23:45,440 --> 00:23:48,024
كنت أستريح
من كل هذا المرح الصاخب

319
00:23:48,440 --> 00:23:49,607
يا لها من حفلة، أليس كذلك؟

320
00:23:50,065 --> 00:23:51,899
أعتقد أن الكثيرين
مسرورون بعودتك

321
00:23:53,107 --> 00:23:55,065
يبدو أن أشخاصاً لا يعرفونني
لكن يفتقدونني

322
00:23:57,607 --> 00:23:59,107
هل قال (جايلز) إنه سيتأخر؟

323
00:23:59,899 --> 00:24:01,816
أجل، كان أمين المكتبة آخر
مرة رأيته فيها

324
00:24:01,941 --> 00:24:03,691
لكنه سيأتي في أي لحظة
يريد الاحتفال بعودتك

325
00:24:03,983 --> 00:24:06,190
جميعنا كذلك، أعني
من الرائع أن (بافستر) عادت

326
00:24:07,941 --> 00:24:08,941
أليس كذلك؟

327
00:24:09,274 --> 00:24:10,357
!بكل تأكيد

328
00:24:11,065 --> 00:24:14,524
باستثناء أن مظهرك كمقاتل
كان يثير حماستي

329
00:24:15,064 --> 00:24:16,357
هل كنت كذلك؟

330
00:24:16,691 --> 00:24:18,107
بالتأكيد أيها البومة

331
00:24:24,566 --> 00:24:27,649
حسناً، أنا سأذهب

332
00:24:34,774 --> 00:24:35,774
!تنفس

333
00:24:38,107 --> 00:24:39,107
!تنفس

334
00:24:41,482 --> 00:24:42,691
الحروق منتشرة جداً

335
00:24:42,816 --> 00:24:45,566
إنها الـ43:7
لنعلن وفاته

336
00:25:03,607 --> 00:25:05,274
ما خطب هذه الحفلة
على أي حال؟

337
00:25:05,566 --> 00:25:09,065
سمعت أنها لفتاة خرجت
للتو من مركز إعادة تأهيل

338
00:25:14,691 --> 00:25:15,691
!عجباً

339
00:25:26,524 --> 00:25:30,399
كيف حالك يا (جويس)؟ حقاً

340
00:25:30,941 --> 00:25:33,566
...بصراحة، أنا

341
00:25:33,857 --> 00:25:35,064
لا أعرف

342
00:25:35,357 --> 00:25:38,024
حينما رحلت (بافي) كل ما فكرت به
هو إعادتها للمنزل

343
00:25:38,607 --> 00:25:40,941
كنت أعلم وحسب أنني
إن عانقتها

344
00:25:41,064 --> 00:25:43,148
وأخبرتها كم أحبها
سيغدو كل شيء على ما يرام

345
00:25:44,107 --> 00:25:45,107
لكن؟

346
00:25:45,440 --> 00:25:46,440
عودة (بافي) إلى المنزل

347
00:25:46,566 --> 00:25:51,357
...ظننتها ستحسن الأمور لكن
بطرق أخرى يبدو ذلك أسوأ

348
00:26:52,040 --> 00:26:53,124
!يا للهول

349
00:27:32,082 --> 00:27:33,915
حفلة الفيلا
أيمكن أن نحتفل معك؟

350
00:27:34,165 --> 00:27:35,833
أحتاج إلى التحدث مع (بافي)؟

351
00:27:36,914 --> 00:27:39,749
!حالاً
لدي بعض المعلومات المهمة

352
00:27:41,165 --> 00:27:43,165
نعم! لقد أسقطتها

353
00:27:43,332 --> 00:27:44,541
عليك تناول المشروب

354
00:27:45,207 --> 00:27:46,791
(أحتاج إلى التحدث مع (بافي

355
00:27:47,416 --> 00:27:48,416
!حالاً

356
00:27:48,666 --> 00:27:49,874
باني)؟)

357
00:27:50,998 --> 00:27:52,457
على هذا الرجل شرب كأس مشروب

358
00:27:52,624 --> 00:27:53,624
!(بافي)

359
00:27:54,374 --> 00:27:55,749
هناك شخص يريد التحدث
(مع (بادي

360
00:27:57,040 --> 00:27:58,374
هل من (بادي) هنا؟

361
00:28:00,332 --> 00:28:01,332
آسف لكنه غير موجود هنا

362
00:28:01,624 --> 00:28:03,666
اتصلت بالمنزل الخطأ
(أيها السيد (بلفيدير

363
00:28:04,624 --> 00:28:05,624
مرحباً؟

364
00:28:06,874 --> 00:28:07,874
مرحباً؟

365
00:28:26,457 --> 00:28:27,666
هل سترحلين مرة أخرى؟

366
00:28:29,332 --> 00:28:32,332
هل أتيت لأخذ مشطك
ثم تغادرين مجدداً؟

367
00:28:32,914 --> 00:28:34,290
لا أظن أن أحداً سيمانع

368
00:28:34,749 --> 00:28:36,249
لا، اقضي وقتاً ممتعاً

369
00:28:36,416 --> 00:28:38,457
ولا تنسي أن تراسليني

370
00:28:38,582 --> 00:28:39,874
لماذا تهاجمينني؟

371
00:28:40,874 --> 00:28:41,915
!أنا أحاول

372
00:28:42,040 --> 00:28:44,666
رائع، هذا يبدو إلى حد ما كالاستسلام

373
00:28:44,915 --> 00:28:46,457
أحاول فقط تسهيل الأمور

374
00:28:46,582 --> 00:28:47,582
لمن؟

375
00:28:47,707 --> 00:28:49,332
أنتم يا رفاق أحسنتم العمل بدوني

376
00:28:49,457 --> 00:28:51,124
كنا نفعل ما بوسعنا

377
00:28:51,416 --> 00:28:53,833
لم يكن لدينا خيار في الأمر

378
00:28:53,915 --> 00:28:55,499
أعتذر عن رحيلي

379
00:28:56,332 --> 00:28:58,124
لكنك لا تعرفين ما أمر به

380
00:28:58,499 --> 00:28:59,624
أود أن أعرف

381
00:29:00,082 --> 00:29:01,499
لن تفهمي

382
00:29:03,249 --> 00:29:06,165
حسناً ربما لا أحتاج لأن أفهم

383
00:29:06,582 --> 00:29:09,833
ربما أحتاجك لأن تتحدثي معي

384
00:29:09,915 --> 00:29:12,040
كيف أستطيع الكلام معك
وأنت تحاولين تجنبي؟

385
00:29:12,207 --> 00:29:13,914
(هذا ليس سهلاً يا (بافي

386
00:29:15,332 --> 00:29:18,915
أعرف أنك تمرين بعدة أشياء
وكذلك أنا

387
00:29:19,082 --> 00:29:20,914
...أعرف أنك كنت قلقة علي، لكن

388
00:29:20,998 --> 00:29:23,666
لا، لا أعني ذلك وحسب

389
00:29:24,165 --> 00:29:26,082
أعني حياتي

390
00:29:26,791 --> 00:29:28,165
كما تعلمين؟

391
00:29:28,290 --> 00:29:29,914
يحدث لي العديد من الأشياء

392
00:29:30,499 --> 00:29:31,499
أواعد

393
00:29:31,749 --> 00:29:34,957
أواعد مستذئباً

394
00:29:35,374 --> 00:29:39,290
وأدرس السحر
وأقتل مصاصي الدماء

395
00:29:39,416 --> 00:29:41,457
لكن ليس لدي أحد لأتكلم معه

396
00:29:41,957 --> 00:29:44,749
عن تلك الأمور الحياتية المخيفة

397
00:29:47,374 --> 00:29:49,374
وأنت كنت أعز أصدقائي

398
00:29:54,791 --> 00:29:58,833
رائع، "هل أعجبك قناعي؟
"أليس جميلاً؟

399
00:29:58,915 --> 00:30:00,165
"إنه يبعث الموتى"

400
00:30:01,874 --> 00:30:02,914
!الأمريكيين

401
00:30:04,915 --> 00:30:05,915
!رباه

402
00:30:09,833 --> 00:30:10,833
!يا للهول

403
00:30:12,624 --> 00:30:13,624
هل أنت بخير؟

404
00:30:14,833 --> 00:30:15,833
هل تأذيت؟

405
00:30:20,124 --> 00:30:21,124
!رباه

406
00:30:28,332 --> 00:30:30,040
ليس لديك أدنى فكرة
كم افتقدتك

407
00:30:30,791 --> 00:30:32,124
وافتقدت الجميع

408
00:30:33,082 --> 00:30:34,957
أردت الاتصال كل يوم

409
00:30:35,249 --> 00:30:36,666
(هذا لا يهم يا (بافي

410
00:30:36,957 --> 00:30:38,915
لا يبرر ذلك عدم اتصالك

411
00:30:39,040 --> 00:30:40,082
ما هذا؟

412
00:30:41,833 --> 00:30:43,165
أهذه مزحة أم ماذا؟

413
00:30:44,457 --> 00:30:45,666
...أمي من فضلك هل يمكنك أن

414
00:30:45,791 --> 00:30:47,374
لا، لا يمكنني

415
00:30:47,874 --> 00:30:49,124
بافي) ما هذا؟)

416
00:30:49,499 --> 00:30:50,915
كانت ستهرب من جديد

417
00:30:51,124 --> 00:30:52,374
لا، لم أكن أهرب

418
00:30:53,914 --> 00:30:55,124
لست متأكدة

419
00:30:55,249 --> 00:30:57,833
من الأفضل أن تتأكدي
وتشرحي تصرفك في الحال

420
00:30:58,332 --> 00:31:01,082
إن كنت تظنين أن بوسعك الرحيل
متى شئت

421
00:31:01,207 --> 00:31:02,624
توقفي، من فضلك

422
00:31:03,874 --> 00:31:04,998
لا أعرف

423
00:31:05,749 --> 00:31:06,914
لا أعرف ماذا أفعل

424
00:31:13,541 --> 00:31:14,915
لا تغادري هذا المنزل أيتها الشابة

425
00:31:15,624 --> 00:31:18,666
أتعرفين؟ فاض الكيل
أنت وأنا يجب أن نتحدث

426
00:31:19,416 --> 00:31:21,791
أمي، من فضلك -
هل تعرفين ماذا؟ أنا لا أهتم -

427
00:31:22,124 --> 00:31:24,416
أنا لا أهتم لرأي أصدقائك بي
ولا أنت كذلك

428
00:31:24,541 --> 00:31:25,998
لأنك وضعتني في موقف سيئ
(يا (بافي

429
00:31:26,416 --> 00:31:27,416
أنا جادة

430
00:31:27,541 --> 00:31:28,707
وتناولت المشروب المنزلي

431
00:31:29,791 --> 00:31:32,457
هل لديك أي فكرة كيف كان الوضع؟ -
أمي، الوقت غير مناسب -

432
00:31:32,582 --> 00:31:36,124
لا يمكنك تخيل مرور أشهر
من دون أن أعرف

433
00:31:36,457 --> 00:31:41,499
ما إذا كنت ميتة في خندق ما
أو لا أعرف، تعيشين حياتك

434
00:31:41,624 --> 00:31:42,791
ولكنك من أخبرني

435
00:31:43,457 --> 00:31:44,915
أنت من قلت إنه يجب
أن أذهب

436
00:31:45,040 --> 00:31:47,124
قلت "إن رحلت عن هذا المنزل
"فلا تعودي

437
00:31:47,249 --> 00:31:49,124
حين اكتشفت حقيقة من أكون
لم تستطيعي التعامل مع الأمر

438
00:31:49,374 --> 00:31:50,374
ألا تتذكرين؟

439
00:31:50,499 --> 00:31:52,624
بافي) لم تعطيني الوقت)

440
00:31:53,040 --> 00:31:55,416
أخبرتني وتوقعت مني أن أفهم

441
00:31:55,541 --> 00:31:58,666
حسناً خمني أمك ليست مثالية
لقد تعاملت مع الأمر بشكل سيئ

442
00:31:59,082 --> 00:32:01,332
ولكن هذا لا يمنحك حق
معاقبتي بالهرب

443
00:32:01,457 --> 00:32:03,791
أعاقبك؟
أنا لم أفعل ذلك لأعاقبك

444
00:32:03,998 --> 00:32:05,332
!بلى فعلت

445
00:32:05,914 --> 00:32:07,249
كان عليك رؤية ما جعلتها تقاسي

446
00:32:07,374 --> 00:32:10,165
عظيم، شكراً لك
هل من شخص آخر يلومني؟

447
00:32:10,499 --> 00:32:11,833
ماذا عنك أنت عند الغموس؟

448
00:32:12,874 --> 00:32:14,998
لا، شكراً لك، أنا بخير

449
00:32:16,040 --> 00:32:17,874
ربما لا تريدين سماع الحقيقة
(يا (بافي

450
00:32:17,957 --> 00:32:20,749
لكن رحيلك فجأة كما فعلت
كان بمنتهى الأنانية والغباء

451
00:32:20,874 --> 00:32:23,416
حسناً، لقد أخفقت أعرف ذلك

452
00:32:23,582 --> 00:32:25,040
ولكن ليس لديك أي فكرة

453
00:32:25,165 --> 00:32:29,207
ليست لديك فكرة عما مررت به
وما كنت أشعر به

454
00:32:29,332 --> 00:32:30,957
هل حاولت حتى إلى التحدث
إلى أي شخص؟

455
00:32:31,082 --> 00:32:32,874
لم يكن هناك أي شيء
يمكن لأحد فعله

456
00:32:32,957 --> 00:32:34,874
لذا حاولت فقط التعامل
مع الأمر بنفسي

457
00:32:34,957 --> 00:32:36,874
نعم، ورأيت كيف نجح ذلك

458
00:32:37,249 --> 00:32:40,082
لا يمكنك دفن الأشياء وحسب
يا (بافي) لأنها ستصعد لمواجهتك

459
00:33:01,249 --> 00:33:02,582
!(أحسنت يا (جايلز

460
00:33:16,998 --> 00:33:18,874
كركوب دراجة بغيضة

461
00:33:25,082 --> 00:33:27,165
وكأنني كنت أستطيع اللجوء
(إليك يا (زاندر

462
00:33:27,541 --> 00:33:29,998
لقد أوضحت رأيك تجاهي
(أنا و(آينجل

463
00:33:30,124 --> 00:33:32,914
انظري، يؤسفني
أن حبيبك كان شيطاناً

464
00:33:33,124 --> 00:33:35,374
ولكن معظم البنات لا يهربن
بسبب مشكلة مع شاب

465
00:33:35,914 --> 00:33:37,082
!(اهدأ يا (زاندر

466
00:33:37,207 --> 00:33:39,290
ضع نفسك مكان (بافي) لدقيقة

467
00:33:39,582 --> 00:33:40,666
اتفقنا؟

468
00:33:40,791 --> 00:33:42,791
أنا (بافي)، خارقة للطبيعة، صحيح؟

469
00:33:43,082 --> 00:33:45,374
وبطبيعة الحال سأحب خارقاً للطبيعة

470
00:33:45,998 --> 00:33:48,707
لكنه تحول إلى السيد المحب القاتل
وهو تقريباً خطأي

471
00:33:48,833 --> 00:33:51,249
!كوردي)، لا تضعي نفسك مكاني)

472
00:33:51,541 --> 00:33:52,998
(أنا أريد المساعدة فقط يا (بافي

473
00:33:53,582 --> 00:33:55,915
...بافي) تعلمين) -
!ويلو) من فضلك) -

474
00:33:56,249 --> 00:33:57,624
لا أستطيع تحمل هذا منك أيضاً

475
00:33:57,749 --> 00:34:00,249
دعيها تنتهي
أنت على الأقل مدينة لها بذلك

476
00:34:00,998 --> 00:34:04,914
رباه (زاندر)، ألا يمكنك على الأقل
مضايقتي نيابة عن نفسك وحسب؟

477
00:34:05,124 --> 00:34:08,833
حسناً توقفي عن التصرف كغبية
وسأتوقف عن مضايقتك

478
00:34:10,833 --> 00:34:12,374
أتريد الحديث عن الغباء

479
00:34:12,707 --> 00:34:13,707
أيها البومة؟

480
00:34:14,165 --> 00:34:16,541
حسناً سأتدخل الآن لأكون الحكم

481
00:34:16,833 --> 00:34:18,290
(لا دعهم وشانهم يا (أوز

482
00:34:18,582 --> 00:34:21,457
الحديث عن الأمر لم يساعد
ربما يجب تجربة العنف

483
00:34:24,915 --> 00:34:26,374
كنت أسخر

484
00:34:37,499 --> 00:34:38,957
!زاندر) خذ هذا) -
سأغطيك -

485
00:34:53,666 --> 00:34:54,666
هل هؤلاء مصاصو دماء؟

486
00:34:55,124 --> 00:34:56,998
لا أعتقد ذلك -
!بافي) خذي) -

487
00:34:59,915 --> 00:35:01,915
لا، ليسوا مصاصي دماء

488
00:35:16,541 --> 00:35:18,666
هذا البائس يترنح لكنه لا يسقط

489
00:35:19,957 --> 00:35:21,082
يجب أن نخرجه من هنا

490
00:35:21,374 --> 00:35:22,374
عند الـ3

491
00:35:22,499 --> 00:35:24,124
!1، 2، 3

492
00:35:29,165 --> 00:35:30,707
حسناً يجب أن نحصن هذا الباب

493
00:35:31,624 --> 00:35:33,124
نحتاج إلى المساعدة -
لقد أمسكت به -

494
00:35:33,249 --> 00:35:34,249
!(اذهبي وساعدي (بافي

495
00:35:36,666 --> 00:35:37,833
!أحضر تلك المنضدة

496
00:35:41,666 --> 00:35:42,791
!إلى الأعلى

497
00:35:46,082 --> 00:35:47,082
!انتظروا

498
00:35:48,457 --> 00:35:50,457
!يا إلهي
!بروية

499
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
!أسرعوا

500
00:35:53,707 --> 00:35:55,749
!يا إلهي، تعالي

501
00:36:00,833 --> 00:36:01,833
!(أوز)

502
00:36:02,915 --> 00:36:04,040
!اذهبي

503
00:36:11,374 --> 00:36:13,541
...إنها -
!(يا إلهي (بات -

504
00:36:13,666 --> 00:36:14,915
!لقد ماتت

505
00:36:22,582 --> 00:36:23,707
ماذا سنفعل إن اقتحموا المكان؟

506
00:36:23,874 --> 00:36:24,998
نوعاً ما أعتقد أننا سنموت

507
00:36:31,859 --> 00:36:33,110
لا أسمع أي شيء

508
00:36:33,234 --> 00:36:34,359
أيجب أن نتحقق؟

509
00:36:35,984 --> 00:36:36,984
!هيا بنا

510
00:36:45,275 --> 00:36:46,275
!خذ

511
00:36:47,110 --> 00:36:48,110
!شكراً لك

512
00:36:51,943 --> 00:36:53,110
!كورديليا) هذا أنا! هذا أنا)

513
00:36:53,317 --> 00:36:55,191
كيف نعرف أنه أنت بالفعل
وليس (جايلز) الزومبي؟

514
00:36:55,275 --> 00:36:56,609
كورديليا) توقفي عن كونك مزعجة)

515
00:36:57,317 --> 00:36:58,317
هذا هو

516
00:36:59,442 --> 00:37:02,026
أعتقد أن حفلة الموتى
انتقلت إلى الأعلى

517
00:37:02,693 --> 00:37:03,818
!هذا منطقي

518
00:37:03,943 --> 00:37:05,818
(إنه القناع بغرفة (جويس
إنهم يتجهون إليه

519
00:37:06,567 --> 00:37:07,609
القناع؟

520
00:37:08,984 --> 00:37:12,776
القناع يحمل القوة على تحريك
الأموات والشياطين

521
00:37:12,901 --> 00:37:16,026
إنه يسمى (موباني) أي عين الشيطان

522
00:37:17,317 --> 00:37:18,651
لا أعتقد أن بإمكاننا تجاوزهم

523
00:37:19,776 --> 00:37:22,359
ماذا سيحدث لو حصلوا على القناع؟ -
لو وضعه أحدهم على وجهه -

524
00:37:22,484 --> 00:37:24,068
سيتجسد الشيطان فيه

525
00:37:25,110 --> 00:37:26,359
أسوأ من الزومبي

526
00:37:27,192 --> 00:37:28,234
نعم، أسوأ

527
00:37:41,984 --> 00:37:44,192
!يا للهول
...لقد اعتقدنا أنك

528
00:37:54,651 --> 00:37:55,693
بشكل عام

529
00:37:55,818 --> 00:37:58,151
عندما تخاف الأشياء المخيفة
فهذا ليس جيداً

530
00:38:00,151 --> 00:38:02,651
أنا سأعيش وأنت ستموتين

531
00:38:11,818 --> 00:38:13,191
!ويلو) لا تنظري)

532
00:38:29,151 --> 00:38:30,151
!بالخارج

533
00:38:33,234 --> 00:38:34,901
لا أنظر، لا أنظر

534
00:38:44,984 --> 00:38:47,776
(أخبر (بافي) أن (موباني
قوته في عينيه

535
00:38:50,567 --> 00:38:52,567
يجب أن تسدد نحو عينيه
حتى تهزمه

536
00:38:58,192 --> 00:38:59,192
!(بافي)

537
00:39:02,484 --> 00:39:03,484
!(بات)

538
00:39:06,776 --> 00:39:07,776
حسنت مظهرك

539
00:39:19,943 --> 00:39:20,984
!لا عليك

540
00:39:26,901 --> 00:39:27,901
!عزيزتي

541
00:39:30,191 --> 00:39:31,191
هل أنت بخير؟

542
00:39:31,567 --> 00:39:32,567
نعم

543
00:39:33,526 --> 00:39:36,734
إذا هذا يوم عادي في العمل؟

544
00:39:37,651 --> 00:39:38,651
لا

545
00:39:39,068 --> 00:39:40,234
لم يكن هذا بالأمر المهم

546
00:39:47,191 --> 00:39:48,234
حركات رائعة

547
00:39:49,442 --> 00:39:50,442
وأنتم كذلك

548
00:40:06,609 --> 00:40:07,609
هل بيننا موعد؟

549
00:40:08,234 --> 00:40:09,401
أرغب في الحديث معك

550
00:40:10,026 --> 00:40:11,192
(لو تحدثت عن (بافي

551
00:40:11,317 --> 00:40:15,151
سأقول لك كلمتين
أسعدني طردها

552
00:40:15,693 --> 00:40:18,191
الآن، لو لم تمانع
لدي موعد مع العمدة

553
00:40:18,901 --> 00:40:20,234
لا يمكنك منعها من هذه المدرسة

554
00:40:20,984 --> 00:40:22,442
أعتقد أنك ستكتشف أنه يمكنني ذلك

555
00:40:23,026 --> 00:40:24,442
لا يوجد لديك سبب لطردها

556
00:40:24,693 --> 00:40:26,275
لدي سبب وسابقة

557
00:40:26,901 --> 00:40:28,442
وقليلاً من الشعور بالإزعاج

558
00:40:29,275 --> 00:40:32,484
بافي سامرز) قاصر)
ولها الحق في التعليم العام

559
00:40:32,609 --> 00:40:36,110
كرهك للفتاة شخصياً
لا يجعلك مخولاً

560
00:40:36,192 --> 00:40:37,776
لماذا لا ترفع شكواك
إلى مجلس المدينة؟

561
00:40:39,984 --> 00:40:42,110
كنت أفكر بالبدء
بالمحكمة العليا للدولة

562
00:40:44,275 --> 00:40:46,068
لديك وسائط بالدوائر المحلية

563
00:40:46,859 --> 00:40:49,359
لكن أعتقد أن بإمكاني
أن أجعل حياتك صعبة

564
00:40:49,484 --> 00:40:50,734
من الناحية المهنية

565
00:40:51,026 --> 00:40:52,693
و(بافي) سيسمح لها بالعودة إلى هنا

566
00:40:53,734 --> 00:40:56,442
المعذرة، لم أقتنع

567
00:40:59,567 --> 00:41:01,110
هل تريدني أن أقنعك؟

568
00:41:07,818 --> 00:41:10,734
أعني، لست ساحرة مكتملة
هذا سيستغرق سنوات

569
00:41:11,151 --> 00:41:12,859
قمت فقط ببعض المباركات الوثنية

570
00:41:12,984 --> 00:41:16,192
وسحر صغير لإخفاء حبة

571
00:41:16,776 --> 00:41:17,984
ألا يخيفك الأمر؟

572
00:41:18,191 --> 00:41:22,068
كان يخيفني
لقد حاولت الاتصال بعالم الأرواح

573
00:41:22,275 --> 00:41:23,984
ولم أكن مستعدة لذلك

574
00:41:24,776 --> 00:41:27,401
شعرت وكأنني أتمزق من الداخل

575
00:41:27,984 --> 00:41:31,317
بالإضافة أنني قطعت الكهرباء عن حينا
بالكامل، كان أمراً مخيفاً جداً

576
00:41:31,984 --> 00:41:33,609
أتمنى لو كنت معك

577
00:41:34,191 --> 00:41:36,567
أنا أيضاً
لقد فزعت جداً

578
00:41:36,776 --> 00:41:37,818
آسفة

579
00:41:38,317 --> 00:41:41,191
لا بأس، أفهم من ذلك
أنه تحتم عليك الذهاب

580
00:41:41,275 --> 00:41:42,442
وأغفر لك هذا

581
00:41:43,818 --> 00:41:46,275
يجب أن أمنحك بعض الوقت
بسبب ما تمرين به

582
00:41:46,693 --> 00:41:48,359
وأتصرف كبالغة حيال الأمر

583
00:41:49,859 --> 00:41:53,068
أنت فعلاً تستمتعين بكل هذا
التفوق والنضوج المعنوي، أليس كذلك؟

584
00:41:53,191 --> 00:41:54,359
إنه مثل المخدرات

585
00:41:54,484 --> 00:41:58,110
حسناً، حاضر
أنا السيئة، يمكنني تحمل الأمر

586
00:41:58,651 --> 00:41:59,651
لفترة

587
00:41:59,901 --> 00:42:01,901
حسناً، سأتوقف عن إزعاجك

588
00:42:03,026 --> 00:42:04,026
أيتها الهاربة

589
00:42:04,151 --> 00:42:05,151
!(ويل)

590
00:42:05,442 --> 00:42:07,317
المعذرة، أيتها المستسلمة

591
00:42:08,943 --> 00:42:09,943
!متذمرة

592
00:42:10,192 --> 00:42:11,192
!انهزامية

593
00:42:11,401 --> 00:42:13,275
!طماعة -
!جانحة -

594
00:42:13,442 --> 00:42:14,442
!متشردة

595
00:42:14,901 --> 00:42:16,026
!بذرة سيئة

596
00:42:16,234 --> 00:42:17,234
!ساحرة

597
00:42:17,401 --> 00:42:18,401
!غريبة الأطوار

