﻿1
00:00:11,611 --> 00:00:13,943
أشعر بالدوار -
أحب شعورك بالدوار، لطالما راقني -

2
00:00:14,402 --> 00:00:15,486
إنها الحرية

3
00:00:15,652 --> 00:00:18,152
كطلاب السنة النهائية، يمكننا
الخروج من حرم المدرسة للغداء

4
00:00:18,402 --> 00:00:21,027
لا يعتبر ذلك تعدياً، إنه قانوني

5
00:00:21,152 --> 00:00:22,486
بل إنه أمر متوقع

6
00:00:23,444 --> 00:00:26,694
كما أنها خطوة للأمام
لحظة مهمة كطلاب سنة التخرج

7
00:00:26,819 --> 00:00:28,402
لحظة يجدر الاحتفاظ بها

8
00:00:28,859 --> 00:00:31,444
لا يمكنكم التعجل في هذا

9
00:00:32,235 --> 00:00:33,235
لا، لا يمكنني

10
00:00:33,361 --> 00:00:34,569
بل يمكنك -
أترين؟ أنت تفعلين ذلك -

11
00:00:34,694 --> 00:00:37,486
لكن لا، ماذا إن غيروا القاعدة
بدون إخبارنا؟

12
00:00:37,652 --> 00:00:39,819
ماذا إن كانوا يجلسون
بانتظار القبض علي

13
00:00:39,902 --> 00:00:43,277
ويلقون بي في الحجز
ويلوثون سجلي غير المشوب؟

14
00:00:43,402 --> 00:00:44,402
!تنفسي

15
00:00:44,527 --> 00:00:45,778
!تنفسي -
حسناً -

16
00:00:47,569 --> 00:00:50,819
هذا جيد، نحن طلاب سنة التخرج

17
00:00:51,194 --> 00:00:52,819
انظروا، انا أمشي هنا

18
00:00:54,902 --> 00:00:56,277
!بافي) والطعام)

19
00:00:58,152 --> 00:01:00,069
ربما يجدر بنا ألا نتصرف كثنائيين
أمام (بافي)؟

20
00:01:00,194 --> 00:01:02,277
تعنين لأن الرجل الوحيد
الذي أعجب بها

21
00:01:02,402 --> 00:01:05,110
تحول إلى قاتل شرس
وتحتم قتله كالكلاب؟

22
00:01:05,235 --> 00:01:07,860
أليست هذه مسألة معقدة أم ماذا؟

23
00:01:07,985 --> 00:01:09,069
حسناً استعدوا لتفرقة الثنائيين

24
00:01:09,943 --> 00:01:10,943
!تفرقوا

25
00:01:14,444 --> 00:01:16,902
بافي) المطرودة من المدرسة)
ولكن ليس من قلوبنا

26
00:01:17,027 --> 00:01:18,902
كيف حالك؟
وماذا أحضرت لنا على الغداء؟

27
00:01:19,069 --> 00:01:20,943
حضرت بعض الأشياء

28
00:01:21,110 --> 00:01:22,611
متى أصبحت (مارثا ستيوارت)؟

29
00:01:22,736 --> 00:01:25,486
أولاً (مارثا ستيوارت) لا تعرف شيئاً
حول تقطيع اللحم المقدد

30
00:01:25,652 --> 00:01:27,069
لا أظنها قاتلة أيضاً

31
00:01:27,402 --> 00:01:29,235
سمعت أنها تستطيع
لكنها لا تحب ذلك

32
00:01:29,569 --> 00:01:33,444
ثانياً، لدي وقت فراغ كبير
منذ أن طردت من المدرسة

33
00:01:33,859 --> 00:01:35,402
أعلم أنهم سيعيدونك

34
00:01:35,778 --> 00:01:37,527
أليس لديك أنت وأمك
اجتماع مع المدير (سنايدر)؟

35
00:01:37,860 --> 00:01:39,110
سنقابل (سنايد) غداً

36
00:01:39,361 --> 00:01:42,027
سكوت هوب) تحو الشمال الغربي)
إنه معجب بك

37
00:01:42,319 --> 00:01:45,110
أراد الخروج معك في موعد العام الماضي
لكنك لم تكوني مستعدة وقتها

38
00:01:45,361 --> 00:01:46,527
لكني أظنك مستعدة الآن

39
00:01:46,819 --> 00:01:50,235
أو على الأقل في مرحلة
ما قبل الاستعداد لبدء حديث

40
00:01:50,402 --> 00:01:52,444
أو القيام بذلك الشيء الذي
تفعلينه بفمك ويعجب الشباب

41
00:01:53,110 --> 00:01:55,736
لا أقصد الشيء السيئ
الذي تفعلينه بفمك

42
00:01:55,859 --> 00:01:58,277
أقصد نصف الابتسامة الصغيرة تلك

43
00:01:58,569 --> 00:02:00,152
يفترض أن توقفني حين أفعل ذلك

44
00:02:00,486 --> 00:02:01,611
يروقني ما تفعلينه

45
00:02:07,152 --> 00:02:08,859
!(مرحباً (بافي -
!مرحباً -

46
00:02:10,736 --> 00:02:11,985
أعتقد أن هذا سار بشكل جيد

47
00:02:12,110 --> 00:02:13,569
ألا تظنون أن الأمر سار بشكل جيد؟

48
00:02:13,694 --> 00:02:16,527
لم يحاول ذبحنا
أو ما شابه، هذا تقدم

49
00:02:16,859 --> 00:02:18,652
هل قمت بنصف الابتسامة؟

50
00:02:19,860 --> 00:02:21,736
اسمعي، أنا لا أحاول الإيقاع
(بـ(سكوت هوب

51
00:02:21,859 --> 00:02:24,527
أريد استعادة حياتي مجدداً
والقيام بالأمور العادية

52
00:02:24,985 --> 00:02:26,027
كالمواعدة؟

53
00:02:27,027 --> 00:02:28,859
حسناً -
ترغبين في المواعدة -

54
00:02:28,943 --> 00:02:30,902
رأيت نصف الابتسامة أيتها السافلة

55
00:02:35,277 --> 00:02:38,943
أجل، المواعدة، والتسوق
والتسكع، والذهاب للمدرسة

56
00:02:39,110 --> 00:02:40,943
وإنقاذ العالم من الشياطين الشنيعة

57
00:02:41,110 --> 00:02:42,985
كما تعلمون أريد القيام
بأمور أنثوية

58
00:03:01,943 --> 00:03:03,778
(مرحباً بكم في (هابي بيرغر
أيمكنني أخذ طلبك؟

59
00:03:03,860 --> 00:03:05,778
صودا الحمية بحجم متوسط

60
00:03:06,027 --> 00:03:07,778
تكلفتها 89 سنتاً
تُدفع عند النافذة، سيدي

61
00:03:12,943 --> 00:03:14,110
!(سانيدايل)

62
00:03:15,319 --> 00:03:16,860
أصبحت البلدة غريبة

63
00:03:17,319 --> 00:03:18,860
والناس؟

64
00:03:19,152 --> 00:03:21,486
لقد دعاني سيدي
ألا تفتقد ذلك؟

65
00:03:22,069 --> 00:03:24,902
أعني، أعترف أنها ليست جنة للسود

66
00:03:25,027 --> 00:03:28,943
وبالذات إقناع القوقازيين هنا
(بكلمة (دايل

67
00:03:29,110 --> 00:03:32,819
لكن عليك الوقوف والترحيب
بمعدل الوفيات هنا

68
00:03:33,319 --> 00:03:36,860
قمت بتحليل إحصائي
ووجدت بالطبع الظلام

69
00:03:38,569 --> 00:03:42,943
(تجعل العاصمة تبدو مثل (ماي بيري

70
00:03:43,694 --> 00:03:46,069
ولا أحد يشك بذلك

71
00:03:46,694 --> 00:03:48,194
يمكننا الاندماج هنا

72
00:03:49,859 --> 00:03:51,611
!لنستمتع

73
00:03:52,486 --> 00:03:54,569
نحن هنا لفعل شيء واحد

74
00:03:56,860 --> 00:03:58,694
قتل المقاتلة، أجل

75
00:03:59,069 --> 00:04:01,819
مع ذلك، الصورة الأشمل

76
00:04:09,152 --> 00:04:10,319
ليلة سعيدة سيدي

77
00:04:10,694 --> 00:04:11,694
وأنت كذلك

78
00:04:12,527 --> 00:04:16,860
المقاتلة، سوف أنزع
عمودها الفقري عن جسدها

79
00:04:17,152 --> 00:04:18,652
ثم سآكل قلبها

80
00:04:19,027 --> 00:04:21,361
وأمتص نخاعها من عظمها

81
00:04:23,069 --> 00:04:24,194
الآن صرت جائعاً

82
00:05:29,345 --> 00:05:35,220
"(حانة (برونز"

83
00:05:42,975 --> 00:05:45,100
"كل شيء هادئ"

84
00:05:45,641 --> 00:05:46,933
!اشتقت إليك

85
00:05:47,975 --> 00:05:50,975
"بما أنك غير موجود"

86
00:05:54,558 --> 00:06:00,683
"أقوم بأشياء فعلناها من قبل"

87
00:06:05,308 --> 00:06:08,850
"فعلناها من قبل"

88
00:06:24,892 --> 00:06:25,975
اضطررت لذلك

89
00:06:34,600 --> 00:06:35,767
لقد أحببتك

90
00:06:40,475 --> 00:06:42,184
!(يا للهول، (أينجل -
!فلتذهبي إلى الجحيم -

91
00:06:47,808 --> 00:06:48,808
أنا ذهبت

92
00:07:14,308 --> 00:07:17,058
صباح الخير، مستعدة لمواجهة الوحش؟

93
00:07:17,516 --> 00:07:19,516
ها هي شروط إعادة تسجيلك يا آنسة

94
00:07:20,100 --> 00:07:21,266
!اقبليها أو ارفضيها

95
00:07:22,184 --> 00:07:24,391
أولاً، عليك النجاح
في كل اختباراتك التعويضية

96
00:07:24,516 --> 00:07:26,683
لكل صف تغيبت عنه السنة الماضية

97
00:07:27,475 --> 00:07:30,391
ثانياً، عليك إحضار رسالة توصية

98
00:07:30,516 --> 00:07:32,475
رائعة مكتوبة لك

99
00:07:32,600 --> 00:07:35,558
من أحد أعضاء هيئة التدريس
غير مسؤول المكتبة البريطاني

100
00:07:36,725 --> 00:07:41,308
ثالثاً، إجراء مقابلة
مع الطبيب النفسي للمدرسة

101
00:07:42,349 --> 00:07:45,308
ليقرر أن ميولك العدوانية

102
00:07:47,433 --> 00:07:48,600
هي تحت السيطرة

103
00:07:48,850 --> 00:07:50,892
(لا يروقني أسلوبك يا سيد (سنايدر

104
00:07:51,558 --> 00:07:53,600
تحدثت مع مجلس إدارة المدرسة
ووفقاً لهم

105
00:07:53,725 --> 00:07:57,933
مطلوب مني تعليم كل قاصر
ليس في السجن حيث تنتمي

106
00:07:59,808 --> 00:08:01,058
مرحباً بعودتك

107
00:08:02,558 --> 00:08:03,975
دعني أفهم هذا

108
00:08:04,933 --> 00:08:08,767
لقد عدت للمدرسة
لأن مجلس الإدارة رفض قرارك

109
00:08:09,265 --> 00:08:10,265
!عجباً

110
00:08:10,391 --> 00:08:14,975
عند التفكير بالأمر، هذا يبعث على التساؤل
عن قدرتك للقيام بهذه الوظيفة

111
00:08:16,349 --> 00:08:18,808
...أعتقد أن ما تحاول ابنتي قوله هو

112
00:08:28,850 --> 00:08:30,266
!العمدة على الخط رقم 1

113
00:08:33,017 --> 00:08:34,975
من الرائع عودتك للمدرسة مجدداً

114
00:08:35,600 --> 00:08:36,933
أقال (جايلز) ماذا يريد؟

115
00:08:37,184 --> 00:08:38,265
أتظنينه غاضباً؟

116
00:08:38,349 --> 00:08:39,433
لا، لا أعتقد ذلك

117
00:08:39,558 --> 00:08:41,058
أظنه أراد رؤيتك وحسب

118
00:08:41,892 --> 00:08:45,184
هل لاحظت أنه حين يغضب
ولكنه شديد التحفظ

119
00:08:45,266 --> 00:08:48,808
فلا يوضح ذلك لكنه يصدر
صوت النقر الغريب بلسانه؟

120
00:08:49,142 --> 00:08:50,265
!(مرحباً (جايلز

121
00:08:52,600 --> 00:08:53,850
!مرحباً

122
00:08:54,558 --> 00:08:55,683
هل أنت هنا منذ مدة؟

123
00:08:55,850 --> 00:08:57,142
!بافي)، توقيت مناسب)

124
00:08:57,558 --> 00:08:58,767
أحتاج لمساعدتك

125
00:08:59,017 --> 00:09:00,933
أظنك تذكرين الشيطان (أكاثلا)؟

126
00:09:01,058 --> 00:09:02,433
(سيطر على نفسك يا (جايلز

127
00:09:02,683 --> 00:09:06,725
أجل، لقد عدت للمدرسة لكن تعرف
أنك تحرجني حين تندفع هكذا

128
00:09:06,892 --> 00:09:08,600
لنتغاضى عن كل ذلك
وندخل في أمور العمل

129
00:09:11,808 --> 00:09:14,558
!أنا... حسناً

130
00:09:15,017 --> 00:09:17,767
بالطبع، من الرائع عودتك
لا أحتاج لقول ذلك

131
00:09:19,308 --> 00:09:22,516
لكن تستمتعين بقولي ذلك، صحيح؟

132
00:09:23,266 --> 00:09:24,600
حسناً، (أكاثلا)؟

133
00:09:24,850 --> 00:09:27,017
ماذا تفعل؟ تصنع له بيتزا شيطانية؟

134
00:09:27,433 --> 00:09:32,558
نحتاج إلى التأكد من بقائه خاملاً
وأن بوابة البعد مغلقة بإحكام

135
00:09:32,683 --> 00:09:34,808
لذا أعمل على تعويذة ربط

136
00:09:35,100 --> 00:09:36,391
تعويذة؟ أيمكنني مساعدتك؟

137
00:09:37,641 --> 00:09:39,142
ممكن بالبحث

138
00:09:39,892 --> 00:09:40,933
إنها تعويذة حساسة

139
00:09:41,475 --> 00:09:43,225
وهل هناك شيء أكثر حساسية مني؟

140
00:09:43,475 --> 00:09:44,767
وهي تعويذة صعبة

141
00:09:45,266 --> 00:09:48,433
تتضمن صنع دائرة حماية
...حول

142
00:09:48,558 --> 00:09:50,058
لا أريد إضجاركما بالتفاصيل

143
00:09:50,308 --> 00:09:53,725
لكن هناك مجموعة
يجب أن تقرأ بالآرامية

144
00:09:53,892 --> 00:09:54,892
وهي محددة جداً

145
00:09:55,017 --> 00:09:59,767
لذا أحتاج لبعض التفاصيل حول
(تجربتك في هزم (أكاثلا) و(أينجل

146
00:10:02,100 --> 00:10:03,100
!تفضل

147
00:10:03,558 --> 00:10:06,641
حددت الوقت بـ17:6

148
00:10:07,100 --> 00:10:10,266
بعد نصف ساعة
(من إنقاذي من قبل (زاندر

149
00:10:10,475 --> 00:10:12,225
أقل، كانت 10 دقائق تقريباً

150
00:10:12,600 --> 00:10:14,933
هل كانت البوابة مفتوحة بالفعل؟

151
00:10:15,892 --> 00:10:16,892
تقريباً

152
00:10:17,142 --> 00:10:18,142
فهمت

153
00:10:18,641 --> 00:10:19,933
و(أينجل)؟

154
00:10:21,100 --> 00:10:23,349
قتال كبير، وغرست به طرف السيف

155
00:10:23,725 --> 00:10:25,600
أكاثلا)، سحبه إلى الجحيم)
بدلاً من العالم

156
00:10:26,017 --> 00:10:27,225
هذا كل ما حدث

157
00:10:28,266 --> 00:10:30,975
أجل، كان هذا مفيداً جداً

158
00:10:31,850 --> 00:10:34,391
علي الذهاب لامتحاني التعويضي
في اللغة الإنجليزية

159
00:10:35,683 --> 00:10:38,265
يمنحوننا درجات
لأننا نتحدثها، صحيح؟

160
00:10:43,975 --> 00:10:45,767
!مريمية، كم أحب هذه الرائحة

161
00:10:46,475 --> 00:10:47,683
(وجذور (مارنوكس

162
00:10:48,225 --> 00:10:52,558
أتعلم أن القليل من هذا
مع لعاب عذراء

163
00:10:52,933 --> 00:10:54,975
قد يفعل شيئاً لا أعرف ما هو

164
00:10:55,558 --> 00:10:58,725
هذه القوى ليست شيئاً
(يمكن العبث بها يا (ويلو

165
00:10:58,850 --> 00:10:59,933
ماذا كنت تحضرين؟

166
00:11:00,142 --> 00:11:01,265
لا شيء مهم

167
00:11:01,349 --> 00:11:05,184
جربت هذه التعويذة
(لعلاج (أينجل

168
00:11:05,391 --> 00:11:06,725
لكن أظنها لم تنجح

169
00:11:07,558 --> 00:11:10,600
لكن منذ ذلك الحين
لم أجرب سوى أمور صغيرة

170
00:11:10,725 --> 00:11:12,808
تطاير الريش، تحويل النار لجليد

171
00:11:13,017 --> 00:11:15,391
والذي لن أفعله المرة القادمة
على غطاء السرير

172
00:11:16,892 --> 00:11:18,100
هل أنت غاضب مني؟

173
00:11:19,058 --> 00:11:20,349
لا، بالطبع لا

174
00:11:20,975 --> 00:11:24,683
لو كنت غاضباً كنت سأصدر
صوت نقر غريب بلساني

175
00:11:48,184 --> 00:11:49,475
لا تدعاني أقاطعكما

176
00:11:51,725 --> 00:11:54,433
شكراً -
هل أنت... أليست متوهجة؟ -

177
00:11:55,266 --> 00:11:56,975
أجل، أشتبه بالسعادة

178
00:11:57,391 --> 00:11:58,975
لقد نجحت في امتحاني التعويضي
للغة الإنجليزية

179
00:11:59,349 --> 00:12:00,600
وأتسكع مع أصدقائي

180
00:12:01,266 --> 00:12:02,892
مرحباً يا حياتي
لقد اشتقت إليك

181
00:12:04,641 --> 00:12:07,391
مرحباً (سكوت)، ماذا تفعل هنا؟

182
00:12:07,558 --> 00:12:09,725
أنت أخبرتني أني إن جئت
(بعد الساعة الـ8 قد أقابل (بافي

183
00:12:11,850 --> 00:12:13,266
المعذرة، أنا كاذب سيئ

184
00:12:13,558 --> 00:12:14,683
ليس جيداً لروحي

185
00:12:14,933 --> 00:12:16,850
أو لبشرتي، في الحقيقة
الكذب يجعلني ملطخاً

186
00:12:18,017 --> 00:12:19,600
!(مرحباً (سكوت -
!مرحباً -

187
00:12:20,808 --> 00:12:21,850
ألا تحبين هذه الأغنية؟

188
00:12:22,433 --> 00:12:24,391
أجل، أحبها

189
00:12:24,683 --> 00:12:27,184
...أتودين أن -
أرقص؟ -

190
00:12:29,184 --> 00:12:30,184
لا أعلم

191
00:12:30,433 --> 00:12:34,767
أنا لا أجيد الرقص
لكن شكراً على طلبك

192
00:12:34,892 --> 00:12:36,558
...المشكلة هي أن -
حسناً، أتعلمين؟ -

193
00:12:36,683 --> 00:12:38,265
سأقف في ساحة الرقص هناك

194
00:12:38,391 --> 00:12:40,017
وإن غيرت رأيك
يمكنك المشي متثاقلة إلي

195
00:12:40,142 --> 00:12:41,892
وإن لم ترغبي في ذلك، لا تأتي

196
00:12:42,308 --> 00:12:43,641
لن يحدث أي ضرر، اتفقنا؟

197
00:12:44,725 --> 00:12:45,725
صحيح

198
00:12:49,142 --> 00:12:50,433
!(هيا يا (بافي

199
00:12:50,558 --> 00:12:52,975
أعني أن الشاب ساحر وطبيعي

200
00:12:53,100 --> 00:12:54,975
وهذا ما تريدينه

201
00:12:55,558 --> 00:12:57,850
بالإضافة إلى نيله نقاط زائدة
"لاستخدامه عبارة "المشي متثاقلة

202
00:12:59,184 --> 00:13:00,516
لا أظنني مستعدة بعد

203
00:13:01,433 --> 00:13:02,558
ما الذي يعيقك؟

204
00:13:02,975 --> 00:13:06,017
انظروا لهذه الفاتنة
والراقص الذي معها

205
00:13:06,558 --> 00:13:09,391
ماذا كان آخر ما رقص عليه هذا الشاب
كاي سي آند ذا صانشاين)؟)

206
00:13:34,475 --> 00:13:36,933
لا أظن أن هذا الشاب
يسير تحت أشعة الشمس

207
00:13:41,265 --> 00:13:42,892
!مرحباً -
!مرحباً -

208
00:13:44,600 --> 00:13:45,808
...لا، أنا

209
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
...يجب أن

210
00:13:48,600 --> 00:13:49,892
المعذرة، إنه خطأي

211
00:13:50,265 --> 00:13:51,933
لا، بل هو خطأي

212
00:13:52,391 --> 00:13:54,308
...لا، حقاً إنه خطأي، لكن

213
00:13:54,933 --> 00:13:56,516
علي الذهاب

214
00:14:01,725 --> 00:14:02,808
أين ذهبت؟

215
00:14:04,265 --> 00:14:05,433
أراهن على أنه ليس بالأمر المهم

216
00:14:05,558 --> 00:14:06,725
على الأرجح أنهما يتبادلان القبل وحسب

217
00:14:08,058 --> 00:14:09,808
هذا ليس صوت تبادل القبل

218
00:14:10,058 --> 00:14:11,475
إلا إن كنت أفعلها بطريقة خاطئة

219
00:14:12,892 --> 00:14:15,184
توقفي عن المقاومة ولن تتألمي

220
00:14:20,641 --> 00:14:22,433
لا بأس، سأتولى الأمر
أنت (بافي)، صحيح؟

221
00:14:25,058 --> 00:14:26,058
(أنا (فيث

222
00:14:27,725 --> 00:14:29,850
سأخمن وأقول إن هناك
مقاتلة جديدة في المدينة

223
00:14:36,933 --> 00:14:37,933
أيمكنني استعارة هذا؟

224
00:14:47,349 --> 00:14:49,225
شكراً (بي) ما كنت
لأتمكن من قتله من دونك

225
00:14:54,438 --> 00:14:56,438
الصيف كله شهد أسوأ موجة حر

226
00:14:57,104 --> 00:15:00,605
بلغت الحرارة 48 درجة مئوية
وكنت أنام بدون ملابس

227
00:15:00,938 --> 00:15:02,896
وفجأة سمعت صراخاً بالخارج

228
00:15:03,022 --> 00:15:04,646
لذا خرجت مسرعة وعارية

229
00:15:04,771 --> 00:15:06,479
وإذا بحافلة الكنيسة معطلة

230
00:15:06,605 --> 00:15:09,896
و3 مصاصو دماء يتغذون على نصف المعمدانيين
(في جنوب (بوسطن

231
00:15:10,103 --> 00:15:12,103
فقتلت مصاصي الدماء
ثم جاء الواعظ

232
00:15:12,187 --> 00:15:14,104
وعانقني وكأن ساعة الحساب قد حلت

233
00:15:14,354 --> 00:15:16,938
وفجأة جاءت الشرطة
وقبضت علينا

234
00:15:18,313 --> 00:15:21,229
عجباً! عليهم تصوير هذه القصة
وعرضها كل عيد ميلاد

235
00:15:21,771 --> 00:15:22,938
أنا جائعة جداً

236
00:15:23,396 --> 00:15:26,313
أليس جنونياً كيف أن القتال
يجعلك جائعة ومتحمسة؟

237
00:15:29,187 --> 00:15:30,187
حسناً

238
00:15:30,354 --> 00:15:33,271
أحياناً أتوق للبن الخالي
من الدسم بعدها

239
00:15:34,896 --> 00:15:35,980
أفهم الأمر

240
00:15:37,479 --> 00:15:39,354
ليس موضوع الحماسة، فهذا مقزز

241
00:15:39,563 --> 00:15:40,938
لكن وجود القاتلتين

242
00:15:41,063 --> 00:15:43,271
كان هناك واحدة
ثم ماتت (بافي) لدقيقتين

243
00:15:43,396 --> 00:15:47,396
(فتم استدعاء (كيندرا
(وحين ماتت تم استدعاء (فيث

244
00:15:47,855 --> 00:15:49,187
لكن لماذا تم استدعاؤك هنا؟

245
00:15:49,605 --> 00:15:52,563
لم أستدع هنا، مراقبي ذهب
(إلى منتجع في (إنجلترا

246
00:15:52,688 --> 00:15:53,771
لذا هربت

247
00:15:53,938 --> 00:15:57,438
رأيت أن هذه فرصتي لمقابلة
باف) الشهيرة لتبادل الملاحظات)

248
00:15:57,938 --> 00:16:00,938
أحقاً استخدمت منصة صواريخ
ذات مرة؟

249
00:16:01,354 --> 00:16:03,354
أجل في الحقيقة
...إنها قصة طريفة، هناك

250
00:16:03,479 --> 00:16:05,354
ماذا كانت قصة التمساح؟

251
00:16:05,479 --> 00:16:06,896
قلت شيئاً قبلاً

252
00:16:07,438 --> 00:16:09,688
كان هناك قائد لمصاصي الدماء
(في (ميسوري

253
00:16:09,813 --> 00:16:11,022
اعتاد جمع التماسيح كحيوانات أليفة

254
00:16:11,354 --> 00:16:12,896
لذا جعل إحداها يقاتلني، حسناً؟

255
00:16:13,022 --> 00:16:14,980
لا بد أن طوله كان 6،3 أمتار
...وأنا

256
00:16:15,103 --> 00:16:17,688
وهل كنت أيضاً عارية؟

257
00:16:18,146 --> 00:16:20,103
حسناً، التمساح كان كذلك

258
00:16:20,646 --> 00:16:23,271
زاندر) اعثر على فكرة جديدة)

259
00:16:24,022 --> 00:16:26,229
في الحقيقة، لم أواجه أصعب
من مصاص الدماء البائس ذاك

260
00:16:27,104 --> 00:16:29,479
ماذا عنك؟
ماذا كانت أصعب حالة قتل لك؟

261
00:16:36,103 --> 00:16:39,479
تعلمين؟ جميعها صعبة
على ما أعتقد

262
00:16:42,229 --> 00:16:43,396
هل تتذكرون الثلاثة يا رفاق؟

263
00:16:44,396 --> 00:16:47,146
صحيح، لم تقابلوا الثلاثة قط
حسناً، كان هناك ثلاثة

264
00:16:47,271 --> 00:16:48,396
ثمة شيء يحدث

265
00:16:48,521 --> 00:16:50,855
كلاكما تقتل مصاصي الدماء
ولا يلومكما أحد

266
00:16:50,980 --> 00:16:53,022
لكني أتساءل عن موقفك من المستذئبين؟

267
00:16:53,771 --> 00:16:55,146
أوز) مستذئب)

268
00:16:55,521 --> 00:16:56,688
إنها قصة طويلة

269
00:16:57,688 --> 00:16:58,813
تم عضي

270
00:16:58,938 --> 00:17:00,646
واضح أنها ليست طويلة جداً

271
00:17:00,938 --> 00:17:05,187
طالما أنك لن تخدشني
أو تحاول التودد إلى ساقي، فلا بأس

272
00:17:05,646 --> 00:17:06,646
هذا منصف

273
00:17:06,771 --> 00:17:09,605
أما مصاصو الدماء
فيتحتم عليهم الرحيل

274
00:17:10,146 --> 00:17:13,771
لأننا أنا وأنت سنستمتع
بلا مراقبين وحرتين

275
00:17:14,104 --> 00:17:15,104
بلا مراقب؟

276
00:17:15,521 --> 00:17:17,229
ألم يذهب مراقبك
إلى (إنجلترا) أيضاً؟

277
00:17:18,103 --> 00:17:21,771
هناك منتجع للمراقبين
(يُفتح كل عام في (كوتسوولدز

278
00:17:23,103 --> 00:17:25,396
إنه مكان جميل
هادئ جداً

279
00:17:26,688 --> 00:17:30,313
هناك ركوب الخيل والمشي
وركوب القوارب

280
00:17:31,104 --> 00:17:32,646
والمحاضرات والمناقشات

281
00:17:32,771 --> 00:17:35,103
إنه لشرف عظيم أن تتم دعوتك

282
00:17:36,938 --> 00:17:38,104
أو هذا ما قيل لي

283
00:17:39,271 --> 00:17:40,271
هذا ممل

284
00:17:40,396 --> 00:17:41,896
إنه جو خانق بالنسبة لشخص مثلك

285
00:17:42,022 --> 00:17:43,938
ربما يجب أن أعرفكما مجدداً

286
00:17:44,146 --> 00:17:45,396
(فيث)، هذا (جايلز)

287
00:17:45,605 --> 00:17:46,605
لقد رأيته

288
00:17:46,730 --> 00:17:49,396
لو كنت أعلم أنه شاب وظريف
لطلبت نقلي

289
00:17:49,688 --> 00:17:51,146
ارفعوا يدكم
إن كنتم تشعر بالاشمئزاز

290
00:17:52,103 --> 00:17:53,103
حسناً

291
00:17:53,479 --> 00:17:57,063
بغض النظر عن شبابي وجمالي

292
00:17:57,146 --> 00:18:01,229
أظن أنه من حسن حظنا
وصول (فيث) في هذه الفترة

293
00:18:03,271 --> 00:18:04,896
!المعذرة
...كنت أقصد

294
00:18:06,605 --> 00:18:09,813
هناك شر كبير يتحضر
(لن تشعري أبداً بالملل هنا، (فيث

295
00:18:09,980 --> 00:18:13,313
(لأن هذه (سانيدايل
موطن الشر المتربص

296
00:18:13,563 --> 00:18:15,646
أجل، لا أعلم مقدار الشر

297
00:18:15,771 --> 00:18:20,229
لكن اختفى شخصان
(من منطقة (صانسيت ريدج

298
00:18:21,479 --> 00:18:24,022
سأذهب في دورية
لكن في وقت متأخر

299
00:18:24,104 --> 00:18:25,771
وعدت أمي أن أعود للمنزل
لتناول العشاء

300
00:18:30,271 --> 00:18:33,563
وأنت كذلك مدعوة
لتناول العشاء معنا

301
00:18:33,938 --> 00:18:35,479
أتوق لمقابلة عائلتك، سآتي

302
00:18:36,271 --> 00:18:38,771
رائع، ثم سنذهب للقيام بدورية

303
00:18:39,271 --> 00:18:40,271
سوياً كذلك

304
00:18:40,438 --> 00:18:42,313
أليس لديك اختبار تعويضي
في علوم الصحة؟

305
00:18:42,438 --> 00:18:44,354
أجل في الحقيقة
أحتاج لبعض التدريب

306
00:18:44,479 --> 00:18:46,605
يمكنك التسكع معنا
بينما اخضع للامتحان

307
00:18:47,103 --> 00:18:49,396
أترغبين في ذلك؟ -
وافقي وأحضري قصصك -

308
00:18:49,813 --> 00:18:51,313
اذهبوا يا رفاق، لا بأس

309
00:18:51,521 --> 00:18:53,730
لا بأس، سأجلس فحسب

310
00:18:53,896 --> 00:18:55,396
حسناً، لاحقاً

311
00:18:55,563 --> 00:18:56,646
سنتحدث عن الأسلحة

312
00:19:01,313 --> 00:19:04,896
يبدو أن تلك الفتاة الجديدة
تتمتع بالحماسة الشديدة

313
00:19:06,103 --> 00:19:09,896
كنت أواجه مشكلة بسيطة
(في تعويذة ربط (أكاثلا

314
00:19:10,354 --> 00:19:14,022
أفتقد إلى التفاصيل المطلوبة
لتنفيذها بشكل صحيح

315
00:19:14,104 --> 00:19:17,103
(الآن بالنسبة للموقع كان (أكاثلا
يواجه الجنوب؟

316
00:19:18,646 --> 00:19:21,563
(أكاثلا)، ثم (أينجل)
ثم أنا والسيف

317
00:19:23,022 --> 00:19:24,104
...هذا ما ظننته لكن

318
00:19:24,313 --> 00:19:25,605
(اسمع يا (جايلز

319
00:19:25,730 --> 00:19:28,896
لدي امتحانات تعويضية لأنجح بها
(ومفقودان في (صانسيت ريدج

320
00:19:29,103 --> 00:19:31,479
وقاتلة جديدة متحمسة لأطعمها

321
00:19:31,771 --> 00:19:34,146
في المرة المقبلة التي أقتل فيها
أينجل)، سأصور الأمر بالفيديو)

322
00:19:36,605 --> 00:19:39,813
وهنا الكافيتريا حيث هاجمتنا الأفاعي

323
00:19:40,022 --> 00:19:42,646
(وهنا حاول (أينجل) قتل (ويلو

324
00:19:42,813 --> 00:19:46,730
(وهناك في الردهة، كاد (سبايك
وعصابته ذبحنا جميعاً

325
00:19:46,855 --> 00:19:48,104
في ليلة اجتماع الآباء والمعلمين

326
00:19:48,271 --> 00:19:51,521
في أعلى هذه السلالم
سُحبت إلى قبر طيني

327
00:19:51,730 --> 00:19:54,187
ويقولون إن الشباب لا يتعلمون شيئاً
هذه الأيام في المدارس الثانوية

328
00:19:54,313 --> 00:19:55,980
لكني تعلمت أن أكون خائفاً

329
00:19:57,146 --> 00:19:58,479
أنتما مضحكان وممتعان

330
00:19:58,605 --> 00:20:00,022
لو كان لدي صديقان مثلكما
في الثانوية

331
00:20:00,104 --> 00:20:02,646
كنت على الأرجح
سأترك المدرسة أيضاً

332
00:20:02,771 --> 00:20:04,771
لكني كنت سأحزن لذلك

333
00:20:05,313 --> 00:20:06,813
ما خطب (بي)؟

334
00:20:07,022 --> 00:20:09,229
أعني، تبدو متزمتة ومجروحة

335
00:20:09,354 --> 00:20:11,813
عليها أن تستمتع قليلاً مثلكما

336
00:20:12,146 --> 00:20:14,022
...حسناً، إنها -
!مياه -

337
00:20:14,479 --> 00:20:15,855
!وأي قصة عن التمساح

338
00:20:17,103 --> 00:20:18,396
إنها مميزة، أليس كذلك؟

339
00:20:18,896 --> 00:20:20,271
ما خطبك مع القاتلات؟

340
00:20:20,896 --> 00:20:23,980
ربما علي أن أرتدي مثلهن
وأغرز وتداً في عنقك

341
00:20:24,103 --> 00:20:26,103
!أرجوك، لا تحولي هذا الأمر إلى سخرية

342
00:20:27,022 --> 00:20:28,396
هذا كل ما في الأمر

343
00:20:28,855 --> 00:20:29,855
!المعذرة

344
00:20:30,022 --> 00:20:31,980
آسفة، أنا أعرفك من مكان ما

345
00:20:33,521 --> 00:20:35,146
(حانة (ذا برونز
أنت صديقة (بافي)، صحيح؟

346
00:20:35,271 --> 00:20:37,271
(أجل، أنا (فيث -
أنا (سكوت)، سعدت بمعرفتك -

347
00:20:37,396 --> 00:20:38,396
سعدت بمعرفتك أيضاً

348
00:20:38,938 --> 00:20:40,855
حسناً، الآن نجحت
في امتحاني التعويضيين

349
00:20:41,022 --> 00:20:42,980
أجل فخورة بنفسي
لكني متواضعة في نفس الوقت

350
00:20:43,354 --> 00:20:44,646
إلام ننظر؟

351
00:20:46,938 --> 00:20:49,896
أيصدق أحد أن هذا لون شعرها الطبيعي؟

352
00:20:50,229 --> 00:20:52,646
لم أره يضحك هكذا من قبل

353
00:20:53,103 --> 00:20:55,479
(قد يتوافق (سكوت) و(فيث

354
00:20:56,187 --> 00:20:57,479
أعني، إن كنت قد انتهيت منه

355
00:20:57,896 --> 00:20:59,980
ليس وكأنك استغللته

356
00:21:03,313 --> 00:21:07,271
بالتأكيد لم أرفضه بالكامل
طوال الوقت

357
00:21:07,396 --> 00:21:08,813
الأمر فقط، كما تعلمان

358
00:21:09,521 --> 00:21:14,103
لا يمكن البدء في هذه الأمور ببساطة
هناك عواقب يجب التفكير بها

359
00:21:14,354 --> 00:21:15,688
لماذا أرى هذه النظرة؟

360
00:21:16,730 --> 00:21:19,354
(أنت حقاً بحاجة للاستمتاع يا (بي

361
00:21:20,063 --> 00:21:21,063
(بافي)

362
00:21:24,980 --> 00:21:26,605
مرحباً -
(مرحباً (بافي -

363
00:21:27,605 --> 00:21:29,271
كانت (فيث) تروي لي حكايات طويلة

364
00:21:30,063 --> 00:21:32,063
إنها ظريفة وستغادر

365
00:21:32,354 --> 00:21:33,438
يجب أن نذهب

366
00:21:34,396 --> 00:21:35,396
!الوداع

367
00:21:35,521 --> 00:21:37,479
إنه لطيف
هل يواعد أحداً؟

368
00:21:39,229 --> 00:21:42,022
!سيد (تريك)، هات ما لديك

369
00:21:43,022 --> 00:21:45,396
انظر لهذا، هذه البلدة

370
00:21:45,688 --> 00:21:49,187
هذا الشارع بالتحديد
مزود بالألياف الضوئية

371
00:21:49,438 --> 00:21:53,146
إن اخترقناه
سنحصل على سرعة 2500 ميجا

372
00:21:53,271 --> 00:21:55,896
سيكون العالم كله في متناول يدنا

373
00:21:56,022 --> 00:21:58,980
ما أقصد هو أن نبقى محليين

374
00:21:59,103 --> 00:22:01,313
حيث البشر يعيشون حياة رغيدة

375
00:22:01,438 --> 00:22:03,396
لكننا سنعيش على نطاق عالمي

376
00:22:03,813 --> 00:22:07,438
أعني إن رغبت بدماء فتاة فيليبينية
في الـ15 من عمرها

377
00:22:07,563 --> 00:22:10,688
أدخل أنا على الإنترنت
وسيصلك الدم غداً بالشحن الجوي

378
00:22:11,354 --> 00:22:14,022
أريد دماء القاتلة

379
00:22:16,605 --> 00:22:18,521
في ذلك الخصوص
هناك أخبار جيدة وسيئة

380
00:22:19,563 --> 00:22:22,103
تقول الإشاعات إن هذه البلدة
فيها قاتلة بالفعل

381
00:22:22,187 --> 00:22:23,938
وهذا يجعلهما قاتلتين

382
00:22:24,271 --> 00:22:25,771
لست متأكداً كيف حدث هذا

383
00:22:25,896 --> 00:22:28,022
لا أكترث إن كان هناك 100 قاتلة

384
00:22:28,187 --> 00:22:29,771
سأقتلهن جميعاً

385
00:22:30,396 --> 00:22:32,896
ستدفع ثمن ما فعلته بي

386
00:22:34,730 --> 00:22:36,022
أجل ستفعل

387
00:22:37,187 --> 00:22:41,022
أجري بحثاً بالحاسوب على كل فندق
ونزل، ومنزل للشباب في البلدة

388
00:22:42,103 --> 00:22:45,938
في هذه الأثناء، ما إن تغيب الشمس

389
00:22:47,479 --> 00:22:48,771
سنخرج بأنفسنا

390
00:22:50,521 --> 00:22:51,813
جاء الطعام يا أولاد

391
00:22:54,771 --> 00:22:55,896
هل طلبتم بيتزا

392
00:22:59,396 --> 00:23:02,104
إذاً أنت أيضاً قاتلة
أليس هذا مثيراً للاهتمام؟

393
00:23:02,563 --> 00:23:03,563
أيعجبك الأمر؟

394
00:23:03,855 --> 00:23:05,396
أحبه -
أمي؟ -

395
00:23:05,813 --> 00:23:07,313
لحظة واحدة يا عزيزتي

396
00:23:07,438 --> 00:23:09,479
بافي) لا تتحدث بهذه الطريقة)

397
00:23:09,605 --> 00:23:10,771
لماذا تحبين الأمر؟

398
00:23:11,063 --> 00:23:12,521
حسناً، حينما أقاتل

399
00:23:12,646 --> 00:23:15,563
وكأن العالم كله يختفي
وأعرف فقط شيئاً وحيداً

400
00:23:15,771 --> 00:23:18,022
أنني سأربح وأنهم سيخسرون

401
00:23:18,688 --> 00:23:19,688
يروقني ذلك الشعور

402
00:23:20,187 --> 00:23:23,396
أجل بالتأكيد هو أفضل من الشعور
بأنهم يربحون وأنت تخسرين

403
00:23:23,855 --> 00:23:25,229
لا أسمح لنفسي بهذا التفكير السلبي

404
00:23:25,938 --> 00:23:28,313
صحيح، قد يؤذيك ذلك

405
00:23:28,855 --> 00:23:30,730
قد تكون (بافي) سلبية جداً
في بعض الأحيان

406
00:23:31,688 --> 00:23:33,063
أترين يا عزيزتي؟ عليك محاربة ذلك

407
00:23:33,605 --> 00:23:34,605
أحاول

408
00:23:35,187 --> 00:23:36,813
هل أحضر لك مشروباً غازياً آخر
يا (فيث)؟

409
00:23:36,938 --> 00:23:38,396
بالتأكيد، شكراً

410
00:23:40,563 --> 00:23:41,688
إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟

411
00:23:42,771 --> 00:23:43,771
أفضل أم على الإطلاق

412
00:23:45,479 --> 00:23:46,479
!المعذرة

413
00:23:54,313 --> 00:23:55,521
(تروقني هذه الفتاة يا (بافي

414
00:23:56,396 --> 00:23:57,396
إنها فاتنة جداً

415
00:23:57,855 --> 00:24:00,730
تتوافق جيداً مع أصدقائي
ومراقبي وأمي

416
00:24:01,980 --> 00:24:03,855
انظري، والآن مع البطاطا الخاصة بي

417
00:24:04,187 --> 00:24:05,187
!(بافي)

418
00:24:05,313 --> 00:24:08,313
في المدرسة اليوم كانت تتبادل
النظرات مع فتاي الذي ليس حبيبي

419
00:24:08,730 --> 00:24:09,730
هذا مخيف

420
00:24:09,938 --> 00:24:11,438
هل يظن أحد آخر أن (فيث) مخيفة؟

421
00:24:12,896 --> 00:24:15,771
لا، لكني الوحيدة التي يتم نبذها هنا

422
00:24:16,022 --> 00:24:17,813
من الأفضل إذاً أنك طفلة وحيدة

423
00:24:18,980 --> 00:24:20,938
استعدت حياتي للتو يا أمي

424
00:24:21,103 --> 00:24:22,855
لست مستعدة لتقاسمها مع أحد

425
00:24:23,229 --> 00:24:26,813
هناك بعض الأشياء التي ستسعدني
رؤيتك تشاركينها، كالقتل

426
00:24:26,980 --> 00:24:29,438
أعني أن تقاتلا أنتما الاثنتين معاً
أفضل من واحدة، أليس كذلك؟

427
00:24:31,063 --> 00:24:32,063
أظن ذلك

428
00:24:32,229 --> 00:24:35,605
إلا إن... أعني لقد سمعتها
إنها تحب القتل

429
00:24:36,938 --> 00:24:38,479
ألا يمكنها أخذ مكانك؟

430
00:24:39,229 --> 00:24:41,187
أمي، لا يمكن لأحد أخذ مكاني

431
00:24:41,396 --> 00:24:43,938
لكنك ذاهبة للجامعة العام المقبل
...أظن أنه يمكن

432
00:24:44,063 --> 00:24:46,938
أمي، الطريقة الوحيدة للحصول
على قاتلة جديدة هو موت القديمة

433
00:24:49,563 --> 00:24:52,688
...هذا يعني أنك
متى مت؟

434
00:24:52,813 --> 00:24:53,813
لم تخبريني أنك مت

435
00:24:53,938 --> 00:24:55,563
لا يا أمي، كان ذلك لبضع دقائق

436
00:24:55,688 --> 00:24:57,730
كم أكره هذا! أكره حياتك

437
00:24:58,103 --> 00:24:59,146
...أمي، أنا

438
00:25:00,229 --> 00:25:01,938
أعلم أنك لم تختاري هذا

439
00:25:02,063 --> 00:25:03,229
أعلم أنه تم اختيارك

440
00:25:04,103 --> 00:25:07,646
وكنت أحاول الافتخار
...بأنك مقاتلة لكن

441
00:25:09,146 --> 00:25:10,521
لا أريدك أن تموتي

442
00:25:13,563 --> 00:25:14,563
لن أموت

443
00:25:15,688 --> 00:25:16,855
أعرف كيف أقوم بعملي

444
00:25:17,771 --> 00:25:20,063
بالإضافة إلى ذلك، كما قلت

445
00:25:20,563 --> 00:25:21,980
لدي من يساعدني الآن

446
00:25:25,855 --> 00:25:27,354
لدي كل المساعدة المتوفرة أمامي

447
00:25:35,271 --> 00:25:36,980
ألم نبحث في هذا الشارع من قبل؟

448
00:25:37,855 --> 00:25:39,271
الطريف في مصاصي الدماء

449
00:25:39,396 --> 00:25:41,022
أنهم يقصدون الشارع
حتى بعد أن تمري فيه

450
00:25:41,354 --> 00:25:42,605
وكأنهم لا يملكون حسن سلوك

451
00:25:43,605 --> 00:25:44,938
تفعلين هذا منذ فترة طويلة

452
00:25:46,063 --> 00:25:47,063
أجل

453
00:25:47,354 --> 00:25:48,938
ربما أطول من اللازم

454
00:25:49,938 --> 00:25:50,938
المعذرة؟

455
00:25:51,730 --> 00:25:53,563
ماذا يعني ذلك؟ -
لا شيء -

456
00:25:54,022 --> 00:25:55,022
ألديك مشكلة؟

457
00:25:55,479 --> 00:25:59,855
أنا بخير حال، أعيش كما أشاء
وفي الواقع أتساءل ما مشكلتك معي

458
00:26:00,104 --> 00:26:03,354
حسناً، قد لا أنام عارية
وأصارع التماسيح

459
00:26:03,479 --> 00:26:04,563
ربما يجدر بك البدء في ذلك

460
00:26:04,688 --> 00:26:06,730
لأنه من الواضح
أن ثمة ما يحتاج للتغير فيك

461
00:26:07,103 --> 00:26:08,896
ما الأمر، أهو موضوع (أينجل)؟

462
00:26:10,980 --> 00:26:12,229
ماذا تعرفين عن (أينجل)؟

463
00:26:13,104 --> 00:26:14,646
فقط ما أخبرني به أصدقاؤك

464
00:26:14,771 --> 00:26:15,896
حب كبير وخسارة كبيرة

465
00:26:16,022 --> 00:26:17,438
عليك المضي قدماً، لكنك لا تفعلين

466
00:26:18,229 --> 00:26:19,396
لدي فكرة

467
00:26:19,896 --> 00:26:22,146
من الآن فصاعداً
(لا أريد سماعك تتحدثين عن (أينجل

468
00:26:22,271 --> 00:26:23,771
أو عن أي شيء آخر في حياتي

469
00:26:23,896 --> 00:26:25,938
لأنها بالمناسبة، حياتي أنا

470
00:26:26,229 --> 00:26:28,103
لماذا توترت هكذا يا (بي)؟

471
00:26:28,354 --> 00:26:30,313
لماذا ما زالت شفتاك
تتحركان يا (إف)؟

472
00:26:30,438 --> 00:26:32,563
هل هذا تهديد؟ -
أترغبين في ذلك؟ -

473
00:26:33,187 --> 00:26:35,103
عجباً، أتحسبين أن بإمكانك هزيمتي؟

474
00:26:35,187 --> 00:26:38,605
أجل، لكن آمل ألا يفعلوا هم ذلك

475
00:27:04,396 --> 00:27:05,855
أمي الميتة تضرب أقوى من هذا

476
00:27:12,980 --> 00:27:15,063
(فيث)
اطعنيه وتعالي لمساعدتي

477
00:27:18,354 --> 00:27:21,229
هذه أنا، أيها البغيض غير الميت

478
00:27:21,980 --> 00:27:23,354
لأجل (كاكيستوس) نحيا

479
00:27:23,563 --> 00:27:25,396
ولأجل (كاكيستوس) ستموتين

480
00:27:26,146 --> 00:27:27,146
!(فيث)

481
00:27:40,620 --> 00:27:41,620
!(فيث)

482
00:27:44,912 --> 00:27:47,662
!لا يمكنك لمسي

483
00:27:53,829 --> 00:27:54,829
ما خطبك؟

484
00:27:54,954 --> 00:27:55,954
عم تتحدثين؟

485
00:27:56,079 --> 00:27:58,453
أتحدث عن أنك تتباهين بنفسك
بضرب مصاص الدماء ذلك

486
00:27:58,620 --> 00:28:00,495
إن كانت ممارسة العنف
ضد مصاصي الدماء تضايقك

487
00:28:00,620 --> 00:28:01,787
فأظنك في مجال العمل الخطأ

488
00:28:02,703 --> 00:28:04,870
حقاً، أو لعلك تحبين الأمر
بشكل مفرط قليلاً؟

489
00:28:05,120 --> 00:28:06,204
كنت أنجز وظيفتي

490
00:28:06,537 --> 00:28:07,870
الوظيفة هي قتل الشياطين

491
00:28:08,162 --> 00:28:10,912
ليس ضربهم حتى ينزفون
بينما يحاصرني أصدقاءهم

492
00:28:11,829 --> 00:28:12,995
ظننت أنه يمكنك الدفاع عن نفسك

493
00:28:17,954 --> 00:28:21,411
(ما عليك فهمه يا (بافي) أنك و(فيث
تتمتعان بمزاجين مختلفين

494
00:28:21,662 --> 00:28:23,079
أجل ومزاجي عاقلاً جداً

495
00:28:23,453 --> 00:28:25,453
(الفتاة ليست عاقلة يا (جايلز

496
00:28:25,578 --> 00:28:27,578
إنها تقريباً لا تملك عقلاً

497
00:28:27,870 --> 00:28:30,162
قلت بنفسك إنها قتلت شخصاً

498
00:28:30,495 --> 00:28:35,120
إنها فقط مقاتلة شجاعة
انجرفت قليلاً، وهذا أمر طبيعي

499
00:28:35,537 --> 00:28:36,745
إنها تركز على القتل

500
00:28:36,870 --> 00:28:38,495
ليس لديها حياة كاملة مثلك

501
00:28:38,620 --> 00:28:40,327
لا تحتاج إلى حياة، فلديها حياتي

502
00:28:40,829 --> 00:28:43,745
أظن أنك تبالغين -
لا، أنا أبالغ وأعلم ذلك -

503
00:28:44,370 --> 00:28:47,578
كادت تتسبب في مقتلنا
تلك الفتاة بحاجة للمساعدة

504
00:28:48,162 --> 00:28:50,370
حسناً، سأرى إن كنت أستطيع
التواصل مع مراقبها في المنتجع

505
00:28:50,620 --> 00:28:53,079
يسبقوننا بـ8 ساعات

506
00:28:54,079 --> 00:28:56,079
على الأرجح هم نائمون

507
00:28:57,328 --> 00:29:00,328
أتساءل إن كانوا لا يزالون يركبون القوارب
كنت أحب ركوب القوارب

508
00:29:01,246 --> 00:29:03,370
...لم يفكروا حتى

509
00:29:04,620 --> 00:29:05,995
المعذرة، لقد ابتعدت عن الموضوع

510
00:29:06,120 --> 00:29:08,495
مصاصو الدماء الذين هاجموكما

511
00:29:08,620 --> 00:29:12,162
أيمكنك إعطائي بعض التفاصيل عنهم
لمساعدتي في تحديد نسلهم؟

512
00:29:12,287 --> 00:29:14,411
أعني ملابس قديمة أو عصرية

513
00:29:14,537 --> 00:29:16,453
تعاويذ أو أوشام طائفية؟

514
00:29:16,829 --> 00:29:18,037
لا أوشام

515
00:29:18,662 --> 00:29:19,662
ملابس سيئة

516
00:29:19,829 --> 00:29:25,162
والذي كاد يعضني ذكر شيئاً
حول تقبيل الخبز المحمص

517
00:29:25,453 --> 00:29:27,120
يعيش لتقبيل الخبز المحمص

518
00:29:27,246 --> 00:29:29,246
أتعنين (كاكيستوس)؟ -
(ربما قال (تاكيتوس -

519
00:29:29,578 --> 00:29:31,453
(ربما يعيش لأجل (تاكيتوس
ماذا؟

520
00:29:32,162 --> 00:29:33,204
(كاكيستوس)

521
00:29:36,578 --> 00:29:37,912
أهذا سيئ؟

522
00:29:39,246 --> 00:29:40,537
كاكيستوس) كلمة يونانية)

523
00:29:40,787 --> 00:29:42,204
تعني الأسوأ على الإطلاق

524
00:29:42,327 --> 00:29:46,829
إنه أيضاً اسم مصاص دماء عجوز
لدرجة أن يديه وقدميه مشققة

525
00:29:50,411 --> 00:29:53,120
هذا الرجل ظهر منذ يومين، صحيح؟

526
00:29:53,370 --> 00:29:56,411
أي في نفس وقت ظهور
أختي الصغيرة وصديقتي المقربة

527
00:29:57,912 --> 00:29:59,120
أتظنين أنه و(فيث) مرتبطان؟

528
00:29:59,787 --> 00:30:01,662
هناك أمران لا أصدق وجودهما
(يا (جايلز

529
00:30:01,954 --> 00:30:03,495
الصدف والجن

530
00:30:03,787 --> 00:30:08,246
من المحتمل أن يكونا قد وصلا
بنفس الوقت بالصدفة

531
00:30:09,079 --> 00:30:11,537
حسناً، لكني كنت محقة
بشأن الجن، صحيح؟

532
00:30:12,578 --> 00:30:13,662
على حد علمي

533
00:30:13,912 --> 00:30:16,328
(جيد، حسناً اتصل بـ(إنجلترا

534
00:30:16,537 --> 00:30:18,703
(وأنا سأتحدث مع (فيث
...(لأرى إن كانت سراويل (كاكي

535
00:30:18,829 --> 00:30:19,829
(كاكيستوس)

536
00:30:19,954 --> 00:30:23,162
(إن كان اسم (كاكيستوس
يذكرها بشيء أو يطلق ناقوس الخطر

537
00:30:23,453 --> 00:30:24,954
جيد -
حسناً -

538
00:30:33,328 --> 00:30:34,328
!مرحباً

539
00:30:35,162 --> 00:30:36,537
سكوت)؟) -
كيف حالك؟ -

540
00:30:37,037 --> 00:30:39,037
...حسناً، أتعلم؟ يجب علي

541
00:30:39,162 --> 00:30:40,370
أعلم، أن تذهبي لمكان آخر، صحيح؟

542
00:30:40,578 --> 00:30:42,162
فكري في الأمر كمحاولتي الأخيرة
للتعرض للرفض

543
00:30:42,287 --> 00:30:44,578
لأنني إن فعلت مجدداً سأكون أشبه بمطارد

544
00:30:45,327 --> 00:30:48,912
لقد فكرت جيداً، البعض قد يقول
إني فكرت أكثر من المطلوب

545
00:30:49,204 --> 00:30:51,037
كيف قد أكون جزءاً من حياتك

546
00:30:51,787 --> 00:30:54,246
يبدأ ذلك بالمحادثة
نعرف ذلك جميعاً

547
00:30:54,620 --> 00:30:55,995
ربما ونحن نتناول كوب قهوة

548
00:30:56,411 --> 00:31:00,495
أو ربما في مهرجان (باستر كيتون) الذي
سيكون بشارع الولاية في عطلة الاسبوع

549
00:31:03,954 --> 00:31:08,829
أتعلم؟ عند التفكير في الأمر
...لا أظنني منحتك فرصة عادلة لـ

550
00:31:09,246 --> 00:31:10,370
(باستر كيتون)

551
00:31:11,578 --> 00:31:14,370
يروقني ما رأيته من أعماله
حتى الآن

552
00:31:15,411 --> 00:31:17,370
وأظن أن الوقت قد حان لمشاهدة المزيد

553
00:31:19,327 --> 00:31:20,703
كيتون) هو الأساس)

554
00:31:21,495 --> 00:31:23,954
أحضرت لك هدية صغيرة

555
00:31:24,787 --> 00:31:27,037
الرجل في محل القطع القديمة
أخبرني أنه يرمز للصداقة

556
00:31:27,162 --> 00:31:29,162
وهذا شيء أود أن أحظى به معك

557
00:31:33,662 --> 00:31:34,662
أيعجبك؟

558
00:31:38,537 --> 00:31:39,537
لا يمكنني

559
00:31:39,870 --> 00:31:41,327
لا، لا يمكنني فعل ذلك

560
00:31:43,537 --> 00:31:44,537
حسناً

561
00:31:45,411 --> 00:31:46,495
فهمت الرسالة

562
00:31:49,870 --> 00:31:50,870
هل أنت بخير؟

563
00:31:52,204 --> 00:31:53,327
جايلز) مرحباً)

564
00:31:54,204 --> 00:31:56,246
نعم، أنا بخير

565
00:31:57,120 --> 00:31:58,204
هل تواصلت مع المنتجع؟

566
00:31:58,995 --> 00:31:59,995
أجل

567
00:32:00,662 --> 00:32:02,037
ماذا قال مراقبها؟

568
00:32:03,287 --> 00:32:04,370
مراقبها ميت

569
00:32:09,870 --> 00:32:11,495
الغرفة بـ18 دولاراً في اليوم

570
00:32:11,787 --> 00:32:12,787
كل يوم

571
00:32:12,912 --> 00:32:14,829
أجل، أعلم
سأعطيك إياها غداً، أقسم لك

572
00:32:15,287 --> 00:32:16,703
لست مالك المكان

573
00:32:17,287 --> 00:32:18,620
لكني متأكدة من أنك ستكون كذلك يوماً ما

574
00:32:18,995 --> 00:32:20,495
ليس إن استمعت إلى مثيلاتك

575
00:32:22,537 --> 00:32:23,912
هناك مبلغ إضافي لرفاق السكن

576
00:32:24,204 --> 00:32:25,370
أنا أزورها وحسب

577
00:32:29,662 --> 00:32:31,787
إذاً، ما سبب حضورك إلى القسم الفقير
من المدينة؟

578
00:32:35,162 --> 00:32:38,578
شخص أطرافه مشقوقة
(معروف باسم (كاكيستوس

579
00:32:40,328 --> 00:32:42,079
ماذا تعرفين عن (كاكيستوس)؟

580
00:32:42,370 --> 00:32:43,370
أعلم أنه هنا

581
00:32:46,120 --> 00:32:48,246
لست سعيدة لرؤية صديق قديم
أليس كذلك؟

582
00:32:48,870 --> 00:32:49,912
ماذا فعل بك؟

583
00:32:50,037 --> 00:32:52,037
بل ما فعلته به، حسناً؟

584
00:32:53,829 --> 00:32:55,162
ماذا فعلت؟

585
00:32:56,370 --> 00:32:57,787
(جئت إلى هنا لسبب ما يا (فيث

586
00:32:58,079 --> 00:33:00,287
يمكنني مساعدتك -
يمكنك الاهتمام بشؤونك الخاصة -

587
00:33:00,370 --> 00:33:01,745
أنا من يمكنني التعامل مع هذا الأمر

588
00:33:02,162 --> 00:33:04,495
أجل أنت قوية في حزم ملابسك

589
00:33:05,162 --> 00:33:08,162
ماذا قلت عن مشكلتي
علي أن أتقبل الأمر وأمضي قدماً؟

590
00:33:08,495 --> 00:33:10,870
أتقنت الجزء المتعلق بالمضي
ماذا عن معالجة الأمر؟

591
00:33:11,204 --> 00:33:12,912
أهذا شيء تطلبينه مني فقط؟

592
00:33:13,328 --> 00:33:15,370
أنت لا تعرفينني
ولا تعرفين ما واجهته

593
00:33:15,495 --> 00:33:16,954
سأهتم بهذا الأمر، اتفقنا؟

594
00:33:17,745 --> 00:33:19,246
كما اهتممت بمراقبك؟

595
00:33:26,703 --> 00:33:27,954
لقد قتلها، أليس كذلك؟

596
00:33:29,246 --> 00:33:30,787
ليس هناك كلمة تصف ما فعله بها

597
00:33:36,287 --> 00:33:37,287
ماذا الآن؟

598
00:33:37,370 --> 00:33:38,954
فيث) إن هربت سيذهب خلفك)

599
00:33:39,120 --> 00:33:40,745
لهذا مسألة التقدم عليه تكون مفيدة

600
00:33:45,453 --> 00:33:46,745
!(فيث)

601
00:33:51,740 --> 00:33:52,740
!لا

602
00:33:55,837 --> 00:33:58,837
حصلت لنا على مزيد من الوقت

603
00:33:59,004 --> 00:34:01,796
!لا -
!اصرخي لاحقاً، اهربي الآن -

604
00:34:08,469 --> 00:34:09,469
!لنذهب

605
00:34:26,677 --> 00:34:27,677
نحن بخير

606
00:34:28,511 --> 00:34:29,511
ماذا حدث؟

607
00:34:32,178 --> 00:34:33,385
فيث)، ماذا حدث؟)

608
00:34:34,844 --> 00:34:38,220
كنت موجودة حين قتل مراقبتي

609
00:34:38,427 --> 00:34:40,969
ورأيت ما فعله بها

610
00:34:41,094 --> 00:34:42,302
وما كان سيفعله بي

611
00:34:42,594 --> 00:34:45,136
حاولت إيقافه لكني لم أستطع

612
00:34:45,427 --> 00:34:46,928
فهربت -
(فيث) -

613
00:34:47,302 --> 00:34:49,886
أولى قواعد القتل، لا تموتي

614
00:34:50,552 --> 00:34:52,552
فعلت الصواب، اتفقنا؟
أنت لم تموتي

615
00:34:53,220 --> 00:34:54,344
والآن احسبيها

616
00:34:54,844 --> 00:34:56,761
إنه واحد ونحن اثنتان

617
00:34:58,136 --> 00:34:59,886
أجل -
لا -

618
00:35:02,636 --> 00:35:04,178
هذا مكانه

619
00:35:04,844 --> 00:35:05,844
لقد استدرجنا إلى هنا

620
00:35:25,969 --> 00:35:26,969
!(فيث)

621
00:35:27,469 --> 00:35:28,677
!لا تموتي

622
00:35:42,427 --> 00:35:43,427
!لا

623
00:35:59,719 --> 00:36:02,011
إن لم نفعل شيئاً قد يُقتل سيدنا

624
00:36:05,011 --> 00:36:06,301
حسناً، سنصلي لأجله

625
00:36:09,220 --> 00:36:12,136
لهذا السبب لم تعد
معارك الثأر تواكب الموضة

626
00:36:12,427 --> 00:36:15,803
مصاص الدماء العصري
يرى الصورة الأشمل

627
00:36:23,094 --> 00:36:25,469
أظنك بحاجة لوتد أكبر أيتها القاتلة

628
00:36:46,886 --> 00:36:48,136
هل أنت جائعة؟

629
00:36:48,928 --> 00:36:49,928
أتضور جوعاً

630
00:36:56,844 --> 00:36:59,261
وافق المجلس على طلبنا

631
00:36:59,928 --> 00:37:01,677
يمكن لـ(فيث) البقاء هنا
لأجل غير مسمى

632
00:37:02,220 --> 00:37:04,552
سأهتم بكما حتى يتم تعيين مراقب آخر

633
00:37:05,220 --> 00:37:08,136
جيد، لقد أثبتت نفسها في النهاية

634
00:37:09,552 --> 00:37:11,803
كان عليها التعامل مع الكثير
لكنها نجحت

635
00:37:12,220 --> 00:37:13,636
وتركت الماضي وراءها

636
00:37:13,928 --> 00:37:15,136
يسعدني سماع ذلك

637
00:37:19,969 --> 00:37:21,302
كان (أينجل) قد شفي

638
00:37:24,594 --> 00:37:25,969
المعذرة؟

639
00:37:28,178 --> 00:37:29,427
حين قتلته

640
00:37:30,261 --> 00:37:31,636
كان (أينجل) قد شُفي

641
00:37:33,427 --> 00:37:35,261
نجحت تعويذتك في الدقيقة الأخيرة
(يا (ويلو

642
00:37:36,886 --> 00:37:38,969
كنت على وشك قتله

643
00:37:40,094 --> 00:37:43,761
لكن شيئاً أصابه
وعاد (أينجل) مجدداً

644
00:37:46,261 --> 00:37:48,803
لم يتذكر أياً مما فعله

645
00:37:50,220 --> 00:37:51,677
لقد عانقني وحسب

646
00:37:53,011 --> 00:37:58,385
لكن بعد فوات الأوان وتحتم علي قتله

647
00:38:00,136 --> 00:38:04,677
لذا أخبرته أني أحبه
وقبلته

648
00:38:05,636 --> 00:38:06,761
ثم قتلته

649
00:38:15,053 --> 00:38:18,719
لا أعرف إن كان ذلك سيساعدك
(في التعويذة أو لا يا (جايلز

650
00:38:20,511 --> 00:38:22,301
أجل، أظن ذلك

651
00:38:23,220 --> 00:38:24,469
يؤسفني ما حدث

652
00:38:25,344 --> 00:38:26,552
لا بأس

653
00:38:28,053 --> 00:38:29,969
كنت أكبت ذلك لوقت طويل

654
00:38:31,469 --> 00:38:33,011
أشعر براحة بعد اعترافي بما حدث

655
00:38:36,385 --> 00:38:37,594
أراكما لاحقاً

656
00:38:48,302 --> 00:38:52,053
جايلز)، أعلم أنك لا تحب)
أن أعبث بالقوى السحرية

657
00:38:52,178 --> 00:38:54,469
لكن حقاً يمكنني مساعدتك
في تعويذة الربط

658
00:38:55,761 --> 00:38:57,094
لا يوجد تعويذة

659
00:39:11,094 --> 00:39:12,094
(سكوت)

660
00:39:13,511 --> 00:39:15,261
!مرحباً -
!مرحباً -

661
00:39:17,011 --> 00:39:18,011
...كنت

662
00:39:18,261 --> 00:39:20,261
كنت أنتظر خروجك من الصف

663
00:39:22,302 --> 00:39:23,302
لماذا؟

664
00:39:25,385 --> 00:39:27,261
كنت في علاقة منذ فترة

665
00:39:27,344 --> 00:39:29,469
والخاتم أربكني نوعاً ما

666
00:39:29,594 --> 00:39:30,969
لكن يعجبني ما قلته عن الصداقة

667
00:39:31,094 --> 00:39:33,302
(أعجبني ذلك كثيراً، و(باستر كيتون
يبدو ممتعاً

668
00:39:33,427 --> 00:39:34,636
ويمكنني الاستمتاع كثيراً

669
00:39:34,761 --> 00:39:37,261
مع أنه من المستحيل
أن تكون قد عرفت هذا عني

670
00:39:37,344 --> 00:39:40,677
عجباً، إن كنت أعلم أني سأقول
كل هذا، لأحضرت بعض الماء

671
00:39:41,427 --> 00:39:44,053
ما أحاول قوله هو

672
00:39:44,302 --> 00:39:46,136
إن كنت لا تزال ترغب في الذهاب
إلى مهرجان الأفلام معي

673
00:39:46,261 --> 00:39:48,719
وسأتفهم إن لم ترغب بذلك

674
00:39:49,469 --> 00:39:51,302
فأنا حقاً أود الذهاب معك

675
00:39:55,552 --> 00:39:56,636
(لا أعلم يا (بافي

676
00:39:56,886 --> 00:39:58,594
علي التفكير في الأمر حقاً

677
00:40:00,719 --> 00:40:02,844
حسناً، فكرت في الأمر وأرغب ذلك
متى تريدين الذهاب؟

678
00:40:03,511 --> 00:40:08,677
لدي شيء واحد سأفعله الليلة
ثم سأكون متفرغة

679
00:40:09,385 --> 00:40:10,385
جيد

680
00:40:52,011 --> 00:40:53,178
وداعاً

