﻿1
00:00:30,180 --> 00:00:32,263
مرحباً يا (أوز)، اجلس

2
00:00:32,389 --> 00:00:34,305
باستثناء أنه ليست لدينا أية كراسي

3
00:00:34,430 --> 00:00:35,555
لا بأس، سأجلس بجانبك فقط

4
00:00:38,555 --> 00:00:40,430
لماذا تلتصق بي هكذا يا (زاندر)؟

5
00:00:40,764 --> 00:00:41,847
ماذا؟ أنا معجب بك فقط

6
00:00:42,347 --> 00:00:43,597
هذا جميل جداً

7
00:00:43,806 --> 00:00:46,138
أظن أنه من العظيم أن يحب شخصان
شخصين آخرين

8
00:00:46,263 --> 00:00:48,347
وأن يريدوا البقاء بقربهم دوناً
عن أي شخص آخر

9
00:00:49,055 --> 00:00:50,055
أوافقك الرأي

10
00:00:50,430 --> 00:00:52,013
أجل، أحسنت القول، أيمكنني شرب شيء؟

11
00:00:52,138 --> 00:00:53,138
بالطبع -
أجل، لك هذا -

12
00:00:57,013 --> 00:00:58,013
شكراً لكم

13
00:00:59,263 --> 00:01:02,305
شكراً، نحن هنا يوم السبت
استمتعوا باللحم

14
00:01:03,680 --> 00:01:05,263
لماذا أنتما متوتران هكذا؟

15
00:01:05,930 --> 00:01:10,347
بالحديث عن الناس وعن الأمور
غير المعتادة التي يقومون بها

16
00:01:10,472 --> 00:01:13,180
(هل لاحظ أحدكم أن (بافي
تتصرف بطريقة مختلفة؟

17
00:01:13,597 --> 00:01:15,722
لنر، تقتل الزومبي

18
00:01:16,138 --> 00:01:17,764
وتحرق وحوش المجارير

19
00:01:17,887 --> 00:01:20,555
لا، هذه تبدو (بافي) الطبيعية القديمة

20
00:01:20,847 --> 00:01:24,180
أعني، إنها تخرج بمفردها أكثر

21
00:01:24,430 --> 00:01:26,472
وتبدو مشتتة نوعاً ما

22
00:01:26,971 --> 00:01:28,722
أتظنون أنه ربما لديها حبيب جديد؟

23
00:01:29,514 --> 00:01:30,639
صديق حميم؟

24
00:01:30,887 --> 00:01:32,097
لماذا لم تخبرنا؟

25
00:01:32,514 --> 00:01:33,514
أرجو المعذرة؟

26
00:01:33,639 --> 00:01:35,555
عندما يقتل آخر صديق حميم لك نصف صفك

27
00:01:35,680 --> 00:01:38,138
ثم يرسل لك صديقك الذي ارتبطت
به لتنسي جثة؟

28
00:01:38,263 --> 00:01:39,430
هذا يجعل الفتاة خجولة

29
00:01:40,013 --> 00:01:41,806
(ولكننا أفضل أصدقاء (بافي

30
00:01:42,222 --> 00:01:43,222
كانت لتخبرنا

31
00:01:43,514 --> 00:01:44,514
أخبركم بماذا؟

32
00:01:44,639 --> 00:01:47,514
بشأن صديقك الحميم الجديد
الذي اخترعناه إلا إذا كان حقيقياً؟

33
00:01:48,222 --> 00:01:49,597
هذا موضوع النقاش؟

34
00:01:49,847 --> 00:01:51,263
طُرح، ولكن لم يُناقش أبداً

35
00:01:51,389 --> 00:01:53,222
هل تواعدين شخصاً ما أم لا؟

36
00:01:55,138 --> 00:01:57,055
"ما كنت لأستخدم كلمة "مواعدة

37
00:01:57,514 --> 00:01:58,930
ولكنني أخرج مع أحدهم

38
00:01:59,097 --> 00:02:00,263
الليلة في الواقع

39
00:02:00,597 --> 00:02:01,597
حقاً؟ من؟

40
00:02:01,722 --> 00:02:03,472
ما الأخبار؟ حان وقت التحرك

41
00:02:04,305 --> 00:02:05,597
حقاً، نحن صديقتان جيدتان فقط

42
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
قتل متزامن

43
00:02:44,806 --> 00:02:45,887
تصنيف أولمبي جديد؟

44
00:02:45,971 --> 00:02:46,971
ما رأيك؟

45
00:02:47,097 --> 00:02:48,097
سيئ

46
00:02:51,347 --> 00:02:54,305
لكماتك غير مقصودة، تتركين نقاطك
...العمياء مفتوحة و

47
00:02:54,430 --> 00:02:56,971
بالنسبة للقتل في ليلة دراسية
هذا يستغرق الكثير من الوقت بالتأكيد

48
00:02:57,097 --> 00:02:58,097
أيكما هي (فيث)؟

49
00:02:59,138 --> 00:03:00,555
هذا يعتمد، من أنت بحق الجحيم؟

50
00:03:02,180 --> 00:03:05,389
(أنا السيدة (غويندولين بوست
مراقبتك الجديدة

51
00:04:01,351 --> 00:04:04,683
أقول لك، أنا لا أحتاج إلى مراقبة جديدة
لا أقصد الإهانة يا سيدتي

52
00:04:04,767 --> 00:04:07,226
لدي مشكلة مع من يمثلون السلطة

53
00:04:07,435 --> 00:04:09,101
فينتهي بهم المطاف أمواتاً

54
00:04:09,851 --> 00:04:12,643
حسناً، لكن لسوء الحظ الأمر ليس بيدك

55
00:04:14,018 --> 00:04:15,851
أين تُبقي بقية كتبك يا سيد (جايلز)؟

56
00:04:17,767 --> 00:04:19,018
أنا آسف، الباقي؟

57
00:04:19,143 --> 00:04:24,268
أجل، المكتبة الحقيقية
فهمت

58
00:04:24,393 --> 00:04:25,435
(أؤكد لك يا سيدة (بوست

59
00:04:25,560 --> 00:04:27,726
هذه أفضل مجموعة من مراجع السحر
والتنجيم

60
00:04:27,851 --> 00:04:29,518
على هذا الجانب من الأطلنطي، بالطبع

61
00:04:30,018 --> 00:04:32,351
هل لديك موسوعة (هيوم) للخوارق؟

62
00:04:33,809 --> 00:04:35,809
خرائط متاهة (مالطا)؟

63
00:04:38,101 --> 00:04:39,101
لقد طلبتها

64
00:04:39,226 --> 00:04:41,851
أفترض أن لديك
مجموعة الشفق للسير (روبرت كين)؟

65
00:04:42,143 --> 00:04:45,018
أجل، أنا... أجل

66
00:04:45,726 --> 00:04:46,726
أجل، لدي

67
00:04:47,226 --> 00:04:48,351
أجل، بالطبع لديك

68
00:04:50,018 --> 00:04:53,018
لقد أرسلت من قبل المجلس
لسبب مهم جداً

69
00:04:53,602 --> 00:04:55,101
فيث) تحتاج إلى مراقب)

70
00:04:55,726 --> 00:04:58,185
سأتقلد هذا المنصب وأرسل تقريراً

71
00:04:58,518 --> 00:05:01,101
اعذريني يا (ماري بوبينز) يبدو أنك
لم تسمعي

72
00:05:01,226 --> 00:05:04,560
إذا كان المجلس يظن أنك بحاجة
(إلى ملاحظة أقرب يا (فيث

73
00:05:05,185 --> 00:05:07,185
فعندها سنتعاون جميعاً بالطبع

74
00:05:07,310 --> 00:05:08,934
يريد مني المجلس أن أرسل تقريراً

75
00:05:09,059 --> 00:05:10,683
بشأن الموقف كله هنا

76
00:05:11,143 --> 00:05:12,268
ومن ضمنهم أنت

77
00:05:13,602 --> 00:05:16,767
المراقبة الأكاديمية ليست ممتعة اليوم
صحيح يا (جايلز)؟

78
00:05:17,393 --> 00:05:19,560
الحقيقة أن هناك كلاماً في المجلس

79
00:05:19,683 --> 00:05:22,226
بشأن أنك أصبحت أمريكياً قليلاً

80
00:05:22,518 --> 00:05:23,643
أنا؟ -
هو؟ -

81
00:05:23,934 --> 00:05:26,976
شيطان يُدعى (لاغوس) قادم
"إلى "فوهة الجحيم

82
00:05:27,101 --> 00:05:29,851
(توضيح لـ(لاغوس) يا سيد (جايلز
من فضلك

83
00:05:30,059 --> 00:05:32,226
أجل

84
00:05:35,226 --> 00:05:36,351
ربما لاحقاً

85
00:05:37,226 --> 00:05:39,726
(يبحث (لاغوس) عن قفاز (ماينيغون

86
00:05:40,934 --> 00:05:43,602
لا يوجد تسجيل للقوة الكاملة لهذا القفاز

87
00:05:43,726 --> 00:05:47,767
لكننا نعرف أنه خطر جداً
ولا يجب أن يقع بين يدي شيطان

88
00:05:48,268 --> 00:05:49,435
(يجب أن يتم إيقاف (لاغوس

89
00:05:50,226 --> 00:05:51,560
ماذا تقترحين؟

90
00:05:51,684 --> 00:05:53,684
إذا لم يكن هذا اقتراحاً متطرفاً

91
00:05:53,809 --> 00:05:55,393
فكرت أنه ربما علينا قتله

92
00:05:56,351 --> 00:05:59,226
اقترحت استخدام قاتلتين بكامل قوتهما
من أجل عملية مشتركة

93
00:06:00,018 --> 00:06:02,726
نؤمن أن القفاز مدفون في معبد ما

94
00:06:02,851 --> 00:06:04,893
لذا سيتجه (لاغوس) إلى المقبرة

95
00:06:05,226 --> 00:06:06,643
(هناك أكثر من واحدة في (صانيديل

96
00:06:07,226 --> 00:06:08,976
فهمت، كم عددها؟

97
00:06:10,143 --> 00:06:11,851
داخل حدود المدينة 12

98
00:06:12,976 --> 00:06:15,268
سيكون علينا تفتيشها واحدة في كل مرة

99
00:06:16,018 --> 00:06:20,602
أي شيء في كتبك قد يشير
إلى الموقع الصحيح للمقبرة سيكون مفيداً

100
00:06:21,268 --> 00:06:23,476
ولكن، لا يمكننا طلب المعجزات أيضاً

101
00:06:24,976 --> 00:06:26,643
سنبدأ غداً عند غروب الشمس

102
00:06:27,602 --> 00:06:29,268
(تعالي معي من فضلك يا (فيث

103
00:06:36,518 --> 00:06:37,560
كان هذا قوياً

104
00:06:38,684 --> 00:06:39,851
سيدة مثيرة للاهتمام

105
00:06:40,560 --> 00:06:41,683
أيمكننا قتلها؟

106
00:06:42,268 --> 00:06:43,767
أظن أن المجلس قد يعترض على هذا

107
00:06:44,809 --> 00:06:47,560
ما رأيك في القليل من التدريب؟

108
00:07:44,226 --> 00:07:45,226
يجب أن أذهب

109
00:07:47,393 --> 00:07:49,185
إنها ليلة مهمة لنا نحن القاتلات

110
00:07:50,683 --> 00:07:53,185
هناك أناس لنقابلهم، وشياطين لنقتلهم

111
00:07:54,976 --> 00:07:57,268
من الأفضل أن أسرع قبل أن يكتشف
أحدهم ماذا كنا نفعل

112
00:07:57,435 --> 00:07:58,518
ماذا نفعل؟

113
00:07:59,934 --> 00:08:00,934
نتدرب

114
00:08:03,226 --> 00:08:04,684
وكدنا نتبادل القبل

115
00:08:07,351 --> 00:08:08,518
أنا آسفة

116
00:08:09,018 --> 00:08:11,435
إنها مجرد عادة قديمة

117
00:08:12,185 --> 00:08:15,226
عادة سيئة، يجب التخلص منها

118
00:08:16,518 --> 00:08:17,726
هذا صعب

119
00:08:19,101 --> 00:08:23,684
ليس صعباً، التوقف تماماً
يجب التوقف بلا عودة، هذا سر الإقلاع

120
00:08:29,310 --> 00:08:30,726
أتظن أنهم صححوا هذا؟

121
00:08:31,643 --> 00:08:32,683
يجب أن تذهبي

122
00:08:33,143 --> 00:08:34,310
علي هذا حقاً

123
00:08:38,226 --> 00:08:40,518
سأذهب وأنفس عن قلقي الهرموني

124
00:08:40,643 --> 00:08:42,893
عن طريق الخروج إلى هناك
(وقتل (لاغوس

125
00:08:43,143 --> 00:08:44,226
أياً كان هذا

126
00:08:44,351 --> 00:08:45,351
لاغوس)؟)

127
00:08:45,476 --> 00:08:48,435
شيطان ما يبحث عن شيء قوي جداً
لا أذكر اسمه

128
00:08:48,560 --> 00:08:51,643
ويجب أن أوقفه قبل أن يطلق
فوضى شريرة

129
00:08:51,726 --> 00:08:53,809
(وهذه ليلة ثلاثاء أخرى في (صانيديل

130
00:08:56,143 --> 00:08:57,310
كوني حذرة

131
00:09:10,602 --> 00:09:11,767
هذا لا يحتمل

132
00:09:12,268 --> 00:09:14,851
(لا توجد كلمة هنا حول (لاغوس
أو القفاز

133
00:09:14,976 --> 00:09:17,518
ليس لدينا وقت لشبه المفقود هذا

134
00:09:18,101 --> 00:09:20,101
فقط جدا ما تستطيعان عن هذا الشيطان

135
00:09:20,226 --> 00:09:22,976
نقاط قوته ونقاط ضعفه ومصدره

136
00:09:23,101 --> 00:09:26,351
والأكثر أهمية، ما خططه للتعامل
مع هذا القفاز القوي جداً

137
00:09:27,476 --> 00:09:28,643
أنت لست مراقبي

138
00:09:29,310 --> 00:09:31,518
إذاً اذهب إلى المنزل
ولكن إذا اخترت البقاء فعليك أن تعمل

139
00:09:35,684 --> 00:09:38,851
الوقت متأخر، وأنا متعبة

140
00:09:39,560 --> 00:09:40,976
ماذا يريد منا على أي حال؟

141
00:09:41,268 --> 00:09:45,185
عدد من الجراحين المؤهلين
ليزيلوا علم (بريطانيا) من مؤخرته؟

142
00:09:50,726 --> 00:09:52,310
لا يمكنني الرؤية

143
00:10:11,226 --> 00:10:13,560
توقف -
صحيح -

144
00:10:14,435 --> 00:10:15,726
توقف تعني لا

145
00:10:16,893 --> 00:10:19,018
...ولا تعني لا، لذا

146
00:10:21,101 --> 00:10:22,101
سأتوقف

147
00:10:32,185 --> 00:10:35,602
(يمكنكما إيقاف بحثكما يا (ويلو
(و(زاندر

148
00:10:36,683 --> 00:10:37,726
حصلت على ما أريده

149
00:10:40,185 --> 00:10:41,185
ماذا لديك؟

150
00:10:41,602 --> 00:10:43,851
(الموقع المحتمل لقفاز (مينيغون

151
00:10:44,560 --> 00:10:47,310
(إنه مخبأ في سرداب عائلة (هاوبتمان

152
00:10:47,767 --> 00:10:50,602
أجل، هذا المنزل الكبير المطل
(على مقبرة (ريستفيلد

153
00:10:51,560 --> 00:10:53,518
(أجل، هذا عظيم يا (جايلز

154
00:10:53,643 --> 00:10:54,726
كيف وجدته؟

155
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
بحثت

156
00:10:57,310 --> 00:10:58,476
أين (بافي)؟

157
00:10:58,934 --> 00:10:59,934
لست واثقاً

158
00:11:00,435 --> 00:11:02,185
سأذهب لتفقد ذلك السرداب

159
00:11:03,018 --> 00:11:04,893
وأخبرها أن تأتي إذا مرت من هنا

160
00:11:05,018 --> 00:11:06,185
أجل، بالتأكيد، اذهب

161
00:11:06,393 --> 00:11:07,643
وأنا سأستمر في البحث

162
00:11:07,726 --> 00:11:10,310
أظن أننا على وشك تحقيق نجاح كبير
(بشأن (لاغوس

163
00:11:11,560 --> 00:11:12,643
لا، أقول أننا انتهينا

164
00:11:18,268 --> 00:11:19,893
روني) كان مديناً)

165
00:11:20,018 --> 00:11:21,476
و(ستيف) مريض بالسرقة

166
00:11:22,185 --> 00:11:24,435
و(كيني) كان عازف طبول

167
00:11:25,018 --> 00:11:28,101
في النهاية، كان علي أن أواجه قدري
كمغناطيس للفاشلين

168
00:11:28,767 --> 00:11:30,851
الآن بت أتعامل مع الرجال من منطلق
استمتع ثم اغرب

169
00:11:31,101 --> 00:11:32,518
لا يمكنك الثقة بالرجال

170
00:11:33,018 --> 00:11:34,435
يمكنك الثقة بالبعض منهم

171
00:11:35,268 --> 00:11:36,643
حقاً، لقد قرأت عنهم

172
00:11:37,059 --> 00:11:38,683
أجل، حسناً، ماذا عنك؟

173
00:11:39,393 --> 00:11:41,351
تعنين أنا وأصدقائي الحميمين؟

174
00:11:42,018 --> 00:11:43,602
لا يوجد الكثير لأقوله هذه الأيام

175
00:11:43,976 --> 00:11:45,726
أجل، ولكن لا بد أن لديك بعض القصص

176
00:11:45,851 --> 00:11:46,934
أعني، لقد حصلت على حصتي من الفاشلين

177
00:11:47,059 --> 00:11:50,059
ولكن أنت ضاجعت خالداً

178
00:11:51,059 --> 00:11:52,310
كيف كان هذا؟

179
00:11:53,310 --> 00:11:56,976
الحياة مع (آينجل) كانت معقدة

180
00:11:57,560 --> 00:11:59,310
ما يزال من الصعب علي الحديث
عن الأمر

181
00:11:59,435 --> 00:12:00,435
حاولي

182
00:12:01,435 --> 00:12:02,602
(اسمعي يا (فيث

183
00:12:02,684 --> 00:12:04,351
كل ما حدث مع (آينجل) ما يزال معي

184
00:12:04,476 --> 00:12:06,310
لذا إذا لم تمانعي أفضل ألا أفعل

185
00:12:06,976 --> 00:12:08,101
أجل

186
00:12:08,226 --> 00:12:09,310
أجل، أياً يكن

187
00:12:11,393 --> 00:12:13,143
أتعلمين ماذا؟ نحن لن نفعل شيئاً الليلة

188
00:12:13,268 --> 00:12:14,476
لم لا نتجاهل هذا؟

189
00:12:16,268 --> 00:12:17,268
أنا متعبة نوعاً ما

190
00:12:17,393 --> 00:12:18,560
ولكن (شادي هيلز) قريب جداً

191
00:12:18,684 --> 00:12:20,435
سأذهب إلى هناك، إنها في طريقي
على أي حال

192
00:12:22,143 --> 00:12:25,185
...بمفردك؟ لا أعرف إذا -
لدي الآنسة (بريس) لمراقبتي الآن -

193
00:12:25,393 --> 00:12:26,643
لا أحتاج إلى جليسة أطفال أخرى

194
00:12:27,143 --> 00:12:28,476
سأصرخ إذا حظيت بأي متعة

195
00:12:30,226 --> 00:12:31,226
حسناً

196
00:12:31,809 --> 00:12:33,310
أراك لاحقاً -
شكراً -

197
00:12:49,893 --> 00:12:51,976
أيها الحقير، إنه يوم سعدي

198
00:13:26,683 --> 00:13:28,602
"(مقبرة (ريستفيلد"

199
00:13:38,185 --> 00:13:39,851
يا (جايلز) إليك فكرة جيدة

200
00:13:40,518 --> 00:13:44,851
لم لا أمحو ذنبي عن طريق الخروج
والتسبب في قتل نفسي؟

201
00:15:09,471 --> 00:15:10,763
يا إلهي -
(بافي) -

202
00:15:10,888 --> 00:15:13,763
ماذا أفعل؟
ماذا تفعل؟

203
00:15:13,888 --> 00:15:15,304
لا أعرف -
عار عليك -

204
00:15:16,596 --> 00:15:18,138
يا إلهي، أنا

205
00:15:18,261 --> 00:15:19,554
لا أعرف لماذا عدت إلى هنا

206
00:15:22,262 --> 00:15:23,262
من الجيد أنك فعلت

207
00:15:24,929 --> 00:15:26,429
أظن أن لدي ما تبحثين عنه

208
00:15:30,637 --> 00:15:33,637
عظيم، أينما قمت بلف هذه الهدية

209
00:15:33,763 --> 00:15:35,180
ذكرني ألا أتسوق هناك

210
00:15:38,679 --> 00:15:39,846
(قفاز (مينيغون

211
00:15:40,304 --> 00:15:41,804
أبشع إكسسوار في العالم

212
00:15:41,929 --> 00:15:42,929
لا تفعلي

213
00:15:43,262 --> 00:15:45,096
بمجرد أن ترتديه لا يمكن خلعه أبداً

214
00:15:46,971 --> 00:15:49,512
لا لمس إذاً

215
00:15:51,261 --> 00:15:52,429
كالحال معنا

216
00:15:54,637 --> 00:15:57,345
احتفظ به، سأخبر (جايلز) في الصباح

217
00:15:58,013 --> 00:15:59,180
على الأقل هو سيكون سعيداً

218
00:16:03,596 --> 00:16:05,138
أجل، ها نحن

219
00:16:05,846 --> 00:16:07,180
هناك نقش على الخشب، أترين؟

220
00:16:07,846 --> 00:16:09,138
(قفاز (مينيغون

221
00:16:09,846 --> 00:16:13,180
(أجل، نحته الأب (ثيودور) من (وولشام -
أجل -

222
00:16:13,262 --> 00:16:17,013
وأظن أنه اعتمد على أساطير شعبية سطحية
وغير موثوقة

223
00:16:17,971 --> 00:16:19,804
من الممتع النظر إلى الصور
(يا سيد (جايلز

224
00:16:19,929 --> 00:16:21,846
ولكن يجب على المرء قراءة الكلمات
أيضاً

225
00:16:25,387 --> 00:16:26,387
أجل

226
00:16:27,262 --> 00:16:28,512
تريدين بعض الشاي؟

227
00:16:30,846 --> 00:16:32,888
أعرف أنك قد تجدني مملة

228
00:16:33,721 --> 00:16:35,013
لكن الأمر يحدث بالتدريج

229
00:16:36,429 --> 00:16:38,262
يُخدع المرء بهذه الأشياء

230
00:16:38,387 --> 00:16:40,804
وسرعان ما يذهب كل شيء إلى الجحيم
في العربة الخاصة

231
00:16:41,013 --> 00:16:44,387
قاتلتك (بافي) مثلاً

232
00:16:44,554 --> 00:16:49,679
(أؤكد لك يا سيدة (بوست) أن (بافي
متفانية وكادحة

233
00:16:49,804 --> 00:16:51,512
وأنا أسيطر تماماً على قاتلتي

234
00:16:52,721 --> 00:16:54,679
(لدينا مشكلة كبيرة يا (جايلز

235
00:16:55,054 --> 00:16:56,054
(إنها (بافي

236
00:16:59,013 --> 00:17:00,180
هلا عذرتنا؟

237
00:17:09,721 --> 00:17:11,096
أتريد بعض المساعدة؟

238
00:17:11,512 --> 00:17:13,971
شكراً، لن يكون هذا ضرورياً

239
00:17:17,138 --> 00:17:19,596
"مدرسة (صانيديل) الثانوية"

240
00:17:21,804 --> 00:17:24,763
لقد نفد حظ (لاغوس)، القفاز السحري
ذاك معي

241
00:17:28,013 --> 00:17:29,554
ما قصة هذه الوجوه الحزينة؟

242
00:17:32,512 --> 00:17:33,763
(من الأفضل أن تجلسي يا (بافي

243
00:17:38,846 --> 00:17:39,929
ماذا يحدث؟

244
00:17:43,387 --> 00:17:44,596
نعرف أن (آينجل) على قيد الحياة

245
00:17:45,804 --> 00:17:47,180
زاندر) رآك معه)

246
00:17:48,221 --> 00:17:51,304
يبدو أنك كنت تخبئينه
وأنك كذبت علينا

247
00:17:51,554 --> 00:17:53,180
(لا أحد هنا ليلومك يا (بافي

248
00:17:53,929 --> 00:17:55,971
ولكن هذا خطير، تحتاجين للمساعدة

249
00:17:58,096 --> 00:17:59,262
الأمر ليس كما تظنون

250
00:17:59,637 --> 00:18:00,637
آمل ألا يكون كذلك

251
00:18:00,846 --> 00:18:02,763
لأنني أظن أنك تخبئين قاتلاً شرساً

252
00:18:03,054 --> 00:18:04,763
(هذا ليس بشأن مهاجمة (بافي

253
00:18:04,888 --> 00:18:06,596
تذكروا، الجمل التي تبدأ بـ"أنا" فقط

254
00:18:06,721 --> 00:18:08,596
"أنا أشعر بالغضب"، "أنا أشعر بالقلق"

255
00:18:08,929 --> 00:18:09,929
حسناً

256
00:18:10,054 --> 00:18:12,013
إليك واحدة، أنا أشعر بالقلق

257
00:18:12,180 --> 00:18:13,261
بشأني

258
00:18:13,345 --> 00:18:15,971
(في آخر مرة، بالكاد قام (آينجل
(بلمس (بافي

259
00:18:16,138 --> 00:18:18,180
كان مهتماً أكثر بقتل أصدقائها

260
00:18:18,345 --> 00:18:19,345
ولكنه أفضل الآن

261
00:18:19,554 --> 00:18:20,929
متى سيدوم حاله الحالي يا (بافي)؟

262
00:18:21,221 --> 00:18:22,846
أعني، هل فكرت في هذا حتى؟

263
00:18:23,054 --> 00:18:25,180
ما هذا، برنامج "الشياطين المجهولة"؟

264
00:18:25,345 --> 00:18:27,637
لا أحتاج إلى تدخل هنا -
حقاً؟ -

265
00:18:29,096 --> 00:18:30,471
لا بد أنك عرفت أنه من الخطأ رؤية
(آينجل)

266
00:18:30,596 --> 00:18:32,180
وإلا ما كنت أخفيت الأمر عنا جميعاً

267
00:18:34,096 --> 00:18:35,929
كنت سأخبركم، حقاً

268
00:18:36,387 --> 00:18:39,888
الأمر فقط أنني لم أعرف لم عاد

269
00:18:40,262 --> 00:18:42,262
أردت الانتظار فقط

270
00:18:42,387 --> 00:18:45,804
لماذا؟ حتى يجن (آينجل) مجدداً
في المرة القادمة التي تسعدينه فيها؟

271
00:18:45,929 --> 00:18:47,345
...لن أقوم بـ

272
00:18:48,554 --> 00:18:50,345
لسنا معاً هكذا

273
00:18:51,013 --> 00:18:52,138
ولكنك كنت تقبلينه

274
00:18:57,804 --> 00:18:59,345
هل كنت تتجسس علي؟

275
00:19:01,804 --> 00:19:03,596
ما الذي منحك الحق في هذا؟

276
00:19:03,721 --> 00:19:06,804
ما الذي منحك حق تقبيل
حبيبك الشيطان مجدداً؟

277
00:19:07,512 --> 00:19:08,679
كانت حادثة

278
00:19:08,804 --> 00:19:10,929
ماذا، هل انزلقت فسقطت على شفتيه؟

279
00:19:11,054 --> 00:19:12,679
كان هذا خاطئاً، حسناً؟ أعرف هذا

280
00:19:12,804 --> 00:19:14,429
وأعرف أنه لا يمكن أن يحدث مجدداً

281
00:19:15,180 --> 00:19:18,096
ولكن يجب أن تصدقوني يا رفاق
ما كنت لأضعكم في أي خطر

282
00:19:18,596 --> 00:19:21,180
(إذا فكرت للحظة أن (آينجل
سيؤذي أحدكم

283
00:19:21,262 --> 00:19:22,262
ستوقفينه

284
00:19:23,304 --> 00:19:25,054
(كما فعلت آخر مرة مع السيدة (كاليندر

285
00:19:28,013 --> 00:19:29,013
(يا (بافي

286
00:19:29,221 --> 00:19:31,554
(أشعر أنه عندما تتعلق الأمور بـ(آينجل

287
00:19:31,846 --> 00:19:33,013
لا يمكنك الرؤية بوضوح

288
00:19:34,180 --> 00:19:37,054
ولهذا سنساعدك جميعاً على مواجهة هذا

289
00:19:37,679 --> 00:19:39,721
ولكنه أفضل الآن، أقسم لكم

290
00:19:40,054 --> 00:19:41,971
اسمعوا يا رفاق، هو من وجد
(قفاز (مينيغون

291
00:19:42,096 --> 00:19:43,637
إنه يبقيه بأمان من أجلنا في المنزل

292
00:19:43,763 --> 00:19:47,554
صحيح، خطة عظيمة، ترك كل تلك القوة
مع رجل مخيف

293
00:19:47,763 --> 00:19:49,262
وتركنا لننظف الفوضى

294
00:19:50,262 --> 00:19:52,013
تريد أي عذر لإيذائه، أليس كذلك؟

295
00:19:52,180 --> 00:19:53,345
لا أحتاج إلى عذر

296
00:19:53,512 --> 00:19:56,429
أظن أن الكثير من الموتى يشكلون
سبباً في الواقع

297
00:19:56,554 --> 00:20:00,221
صحيح، كل هذا بدافع النبل
لا علاقة لهذا بالغيرة

298
00:20:00,471 --> 00:20:02,471
مرحباً؟ يا آنسة لم أتخط نفسي بعد؟

299
00:20:02,804 --> 00:20:04,013
لا تبدأي معي

300
00:20:04,138 --> 00:20:06,180
(لا أحد يقول الجمل التي تبدأ بـ(أنا
(يا (جايلز

301
00:20:06,262 --> 00:20:08,096
هذا يكفي! جميعكم

302
00:20:09,180 --> 00:20:10,512
الآن تعرف (بافي) مخاوفنا

303
00:20:11,180 --> 00:20:15,429
وأفعالها بالرغم من أنها غير حكيمة
إلا أنها مفهومة

304
00:20:16,721 --> 00:20:21,096
(أولويتنا الآن هي استعادة قفاز (مينيغون
ومحاولة تدميره

305
00:20:22,345 --> 00:20:23,804
والآن، عودوا إلى صفوفكم جميعاً

306
00:20:44,637 --> 00:20:46,387
شكراً على مساعدتي هناك

307
00:20:48,261 --> 00:20:50,013
أعرف أن هذا الكثير لتستوعبه

308
00:20:50,512 --> 00:20:54,138
آينجل) وجد القفاز وكان هذا جيداً) -
اصمتي -

309
00:20:56,637 --> 00:20:59,804
لن أذكرك أن مصير العالم يعتمد
على القاتلات غالباً

310
00:21:00,013 --> 00:21:01,096
ما سيكون المغزى من هذا؟

311
00:21:01,721 --> 00:21:06,345
ولن أذكرك بأنك عرضت حياة
كل من تحبينهم للخطر

312
00:21:06,721 --> 00:21:08,054
عن طريق إخفاء مجرم معروف

313
00:21:10,512 --> 00:21:13,304
ولكن للأسف يجب أن أذكرك
أن (آينجل) عذبني

314
00:21:15,013 --> 00:21:17,846
لساعات من أجل المتعة

315
00:21:21,013 --> 00:21:22,804
كان يجب أن تخبريني أنه حيّ
ولم تفعلي

316
00:21:24,763 --> 00:21:27,721
ليس لديك احترام لي أو للوظيفة
التي أقوم بها

317
00:21:54,304 --> 00:21:55,345
أتريدين نصيحة؟

318
00:21:56,261 --> 00:21:59,054
نادراً ما يطرق مصاصو الدماء
وخصوصاً في ضوء النهار

319
00:21:59,345 --> 00:22:00,345
صحيح

320
00:22:01,721 --> 00:22:04,013
هذا منزلك إذاً

321
00:22:04,345 --> 00:22:06,763
أجل، غادر مصمم الديكور للتو

322
00:22:08,138 --> 00:22:10,471
أتعرفين من هم الإسبرطيون يا (فيث)؟

323
00:22:11,554 --> 00:22:13,804
أخمن أنهم مجموعة من الرجال
من (إسبرطة)؟

324
00:22:15,180 --> 00:22:17,888
كانوا أقوى محاربين في (اليونان) القديمة

325
00:22:18,512 --> 00:22:20,971
وعاشوا في أحياء مشابهة كثيراً لهذه
أتعرفين لماذا؟

326
00:22:22,013 --> 00:22:24,763
لأن المحارب الحقيقي لا يحتاج
إلى شيء آخر

327
00:22:26,637 --> 00:22:28,804
(سأقسو عليك كثيراً يا (فيث

328
00:22:29,261 --> 00:22:31,345
لن أحتمل الوقاحة أو الكسل

329
00:22:31,846 --> 00:22:34,804
ولن أسمح بأي أخطاء، كهجوم
الليلة الماضية

330
00:22:35,679 --> 00:22:38,261
على الأرجح ستكرهينني معظم الوقت

331
00:22:38,804 --> 00:22:40,138
تظنين هذا؟

332
00:22:41,888 --> 00:22:43,804
ولكنني سأجعلك قاتلة أفضل

333
00:22:45,096 --> 00:22:46,763
وهذا سيبقيك حية

334
00:22:47,804 --> 00:22:49,929
عليك الثقة في أنني محقة

335
00:22:51,013 --> 00:22:53,429
الرب وحده يعلم ما الذي
كان السيد (جايلز) يملأ رأسك به

336
00:22:53,846 --> 00:22:55,345
(لا بأس بـ(جايلز

337
00:22:57,261 --> 00:23:01,221
أساليبه مبهمة بالنسبة لي
أجده مربكاً تماماً

338
00:23:02,637 --> 00:23:05,929
ولكن هذا غير مهم، دعيه يقوم بألعابه
ولقاءاته السرية

339
00:23:06,637 --> 00:23:08,013
أي لقاءات؟

340
00:23:08,221 --> 00:23:10,763
لا أعرف، شيء يخص (بافي) وأصدقاءها

341
00:23:12,554 --> 00:23:14,888
صحيح، أظن أن هذا لا يشملني

342
00:23:15,262 --> 00:23:18,180
...ولماذا يجعلها تختلط كثيراً؟ يبدو الأمر

343
00:23:19,262 --> 00:23:20,262
لا يهم

344
00:23:22,846 --> 00:23:24,013
أتريدين التدرب قليلاً؟

345
00:23:26,138 --> 00:23:27,138
تدريب؟

346
00:23:27,261 --> 00:23:30,429
أتقصدين الركل واللكم والطعن؟ -
أجل، هذا ما أقصده -

347
00:23:31,345 --> 00:23:32,345
أنا فتاتك

348
00:23:40,180 --> 00:23:41,387
مرحباً -
مرحباً -

349
00:23:42,804 --> 00:23:46,429
على مقياس من 1 إلى مليون
كم تكرهينني حالياً؟

350
00:23:46,929 --> 00:23:47,929
صفر

351
00:23:48,054 --> 00:23:50,138
كنت خائفة، واحتفظت بسر، أتعلمين؟

352
00:23:50,429 --> 00:23:53,763
لا بأس، الأسرار ليست سيئة

353
00:23:54,013 --> 00:23:56,262
إنها طبيعية وأفضل من الطبيعية

354
00:23:56,471 --> 00:23:58,180
إنها جيدة، الأسرار جيدة

355
00:23:58,763 --> 00:24:00,387
لا بد أن هذا سبب احتفاظنا بها سراً
صحيح؟

356
00:24:01,596 --> 00:24:02,763
أجل، أظن هذا

357
00:24:04,013 --> 00:24:05,971
هل ستذهبين إلى (برونز) الليلة

358
00:24:06,096 --> 00:24:10,804
أم تتسللين في موعد لم يعد سرياً
تماماً مع (آينجل)؟

359
00:24:11,512 --> 00:24:14,763
لا شيء مما سبق، سأحاول قتل
لاغوس) ذاك)

360
00:24:14,888 --> 00:24:16,138
(وأعرض السلام على (جايلز

361
00:24:16,554 --> 00:24:18,262
آينجل) معه القفاز الآن، صحيح؟)

362
00:24:18,637 --> 00:24:20,261
أجل، ولكن (لاغوس) لا يعرف هذا

363
00:24:20,637 --> 00:24:23,261
أظن أنه عاجلاً أم آجلاً سيظهر
في السرداب للبحث عنه

364
00:24:23,637 --> 00:24:27,304
(ولكن بدلاً منه سيجد (بافي
وهي ليست في مزاج جيد

365
00:24:28,138 --> 00:24:29,262
هذه خطتي الرائعة

366
00:24:34,679 --> 00:24:35,721
تبدو غاضباً

367
00:24:36,679 --> 00:24:37,679
يوم صعب

368
00:24:37,804 --> 00:24:38,971
أخبرني بما حدث

369
00:24:39,596 --> 00:24:40,804
أفضل اللعب

370
00:24:41,888 --> 00:24:44,596
أتظن أنني لا أعرف ما الذي كنت
تتحدث عنه أنت ورفاقك من ورائي اليوم؟

371
00:24:46,345 --> 00:24:47,721
حقاً؟ وما كان هذا؟

372
00:24:48,221 --> 00:24:50,096
أكثر مما تقول عن مشكلة القفاز تلك

373
00:24:50,262 --> 00:24:54,180
قفاز (مينيغون)؟ صحيح ما رأيك
في أخبار حقيقية؟

374
00:24:54,554 --> 00:24:55,763
آينجل) ما يزال حياً)

375
00:24:58,554 --> 00:25:00,013
مصاص الدماء

376
00:25:00,138 --> 00:25:04,596
عاد إلى المدينة، رأيته بنفسي
ومعه القفاز المشهور

377
00:25:05,345 --> 00:25:06,345
(آينجل)

378
00:25:06,888 --> 00:25:10,387
رجل كهذا مع هذا القفاز قد يقتل الكثير
من الناس

379
00:25:10,763 --> 00:25:12,512
قلت نفس الشيء لـ(بافي) بنفسي

380
00:25:13,013 --> 00:25:14,261
من الغريب أنها بدت غير مهتمة

381
00:25:15,221 --> 00:25:16,261
بافي) كانت تعرف أنه حي)

382
00:25:17,554 --> 00:25:18,637
لا أصدقها

383
00:25:19,304 --> 00:25:20,471
تقول إنه سليم العقل

384
00:25:21,138 --> 00:25:22,929
حسناً، برأيي أنه لا يمكننا تحمل
أن نكتشف صحة هذا

385
00:25:23,596 --> 00:25:25,387
أقترح أن أتعامل مع هذه المشكلة الآن

386
00:25:26,180 --> 00:25:27,304
رأيي أن أقتل

387
00:25:28,596 --> 00:25:29,679
أيمكنني المجيء؟

388
00:25:35,054 --> 00:25:36,345
أردت رؤيتي يا سيد (جايلز)؟

389
00:25:36,721 --> 00:25:39,804
أجل، أعتذر لإحضارك إلى هنا
في هذا الوقت المتأخر

390
00:25:40,180 --> 00:25:44,013
أرجوك، المراقب الجيد يجب أن يكون
مستيقظاً ومتحفزاً طوال الوقت

391
00:25:45,554 --> 00:25:46,763
أتريدين بعض الشاي؟

392
00:25:47,804 --> 00:25:49,846
أجل، من فضلك

393
00:25:50,596 --> 00:25:51,763
أنا مرهقة تماماً

394
00:25:52,138 --> 00:25:54,596
قضيت فترة ما بعد الظهر وأنا أتدرب
(مع (فيث

395
00:25:55,387 --> 00:25:56,679
لا تنقصها الطاقة

396
00:25:57,429 --> 00:25:59,013
أفهم من هذا أنها قاتلتك الأولى؟

397
00:26:00,763 --> 00:26:02,971
إذا كنت تشكك في مؤهلاتي

398
00:26:03,096 --> 00:26:04,261
لا، لا أفعل

399
00:26:04,804 --> 00:26:10,304
أحترم أساليبك تماماً بطريقتي
الأمريكية الخاصة

400
00:26:12,471 --> 00:26:13,929
والقفاز معي أيضاً

401
00:26:14,387 --> 00:26:17,512
ليس معي بالضبط ولكن أظن أنه بأمان

402
00:26:18,013 --> 00:26:19,971
(إنه في قصر في شارع (كراوفورد

403
00:26:20,679 --> 00:26:22,637
صديق لـ(بافي) يحتفظ به هناك

404
00:26:24,096 --> 00:26:25,929
يجب أن نصل إليه في الحال

405
00:26:27,096 --> 00:26:28,721
ونخبئه قبل أن يجده شخص آخر

406
00:26:28,888 --> 00:26:30,180
أو من الأفضل أن ندمره

407
00:26:31,387 --> 00:26:32,387
ندمره؟

408
00:26:33,679 --> 00:26:36,804
...لم أظن أن هذا ممكن أيضاً ولكن

409
00:26:39,013 --> 00:26:43,471
إنه يتضمن تحويل النار إلى لهب مشتعل
وإذابة القفاز

410
00:26:44,679 --> 00:26:46,471
...الأمر معقد، ولكن

411
00:26:47,013 --> 00:26:49,637
أظن أن لدي كل المواد المطلوبة

412
00:26:50,304 --> 00:26:53,096
(حسناً، علي القول يا سيد (جايلز

413
00:26:53,846 --> 00:26:54,929
عرض جيد

414
00:26:59,054 --> 00:27:00,888
عرض جيد بكل تأكيد

415
00:27:10,529 --> 00:27:12,195
"(فون هابتمان)"

416
00:27:13,071 --> 00:27:15,779
لا أقلل من شأن قدراتي في القتل

417
00:27:15,904 --> 00:27:18,696
والتي تعتبر هائلة في بعض الدوائر

418
00:27:18,821 --> 00:27:20,487
ولكن ألا يجب أن تكون (فيث) هنا؟

419
00:27:20,654 --> 00:27:22,321
حاولت الاتصال بها، ولكن لا أحد
في المنزل

420
00:27:22,571 --> 00:27:25,071
اسمعي، إذا كنت تشعرين بأي فزع
من الوحوش

421
00:27:25,154 --> 00:27:26,779
فإن الهرب خيار موجود

422
00:27:27,237 --> 00:27:28,988
أنت لست الشخص الذي لديه مشكلة
(مع (جايلز

423
00:27:29,446 --> 00:27:30,613
هذا صحيح

424
00:27:31,446 --> 00:27:33,738
كم من الوقت تظنين أنه سيبقى
غاضباً مني على أي حال؟

425
00:27:34,195 --> 00:27:35,988
رجل الماراثون العاطفي؟

426
00:27:36,154 --> 00:27:37,904
أجل، لا يمكنني أن ألومه

427
00:27:38,738 --> 00:27:40,030
لكن الأمر غريب

428
00:27:40,571 --> 00:27:42,946
...الآن بما أن سري

429
00:27:43,904 --> 00:27:45,904
(آينجل)
أصبح في العلن الآن

430
00:27:46,988 --> 00:27:48,071
أشعر بتحسن

431
00:27:48,154 --> 00:27:52,111
بالتأكيد، فقد أزلت هذا الحمل الثقيل

432
00:27:52,404 --> 00:27:54,738
الاحتفاظ بالأسرار يحتاج الكثير من الجهد

433
00:27:56,112 --> 00:27:58,529
كما أفترض

434
00:27:59,446 --> 00:28:00,821
لا فكرة لديك

435
00:28:01,112 --> 00:28:02,904
على الإطلاق

436
00:28:03,321 --> 00:28:05,654
لكن أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

437
00:28:07,613 --> 00:28:11,030
عندما كنت مع (آينجل)، ولم يكن
هناك أحد يعرف

438
00:28:11,613 --> 00:28:15,863
هل جعلك هذا تشعرين بأنك أكثر إثارة؟

439
00:28:16,446 --> 00:28:17,446
ليس تماماً

440
00:28:18,154 --> 00:28:19,613
هناك الكثير من الضغط

441
00:28:20,446 --> 00:28:23,654
وبعد مدة، هذا يجعل حتى الأجزاء الممتعة
ليست ممتعة على الإطلاق

442
00:28:27,779 --> 00:28:30,154
ما الذي جعلك تظنين أن كل هذه الأمور
السرية مثيرة على أي حال؟

443
00:28:30,779 --> 00:28:32,279
لا شيء، كنت أتساءل فقط

444
00:28:32,988 --> 00:28:34,487
يجب أن أسأل الأسئلة الكبيرة دائماً

445
00:28:34,613 --> 00:28:36,904
عندما تكونين مباركة مع هذه الفتاة
المتعطشة للمعرفة

446
00:28:37,154 --> 00:28:40,321
حسناً، هناك أمر أريد إخبارك به

447
00:28:41,154 --> 00:28:42,154
ماذا؟

448
00:28:43,195 --> 00:28:45,988
حسناً، هذا سيجعلني أشعر بارتياح
صحيح؟

449
00:28:47,863 --> 00:28:51,487
أتعلمين، لطالما اعتبرت نفسي
شخصاً جيداً

450
00:28:51,696 --> 00:28:54,529
أغسل أسناني، وأحل واجباتي المنزلية
ولا أغش أبداً

451
00:28:55,112 --> 00:28:57,946
ولكن مؤخراً وأرجوك لا تحكمي علي
بسبب هذا

452
00:28:58,071 --> 00:29:01,863
ولكنني أريدك أن
...تكوني أول من يعرف أن

453
00:29:02,154 --> 00:29:03,404
هناك شيطان خلفك

454
00:29:18,529 --> 00:29:19,529
لا تفعل

455
00:29:27,821 --> 00:29:28,946
الآن نحن نتحدث

456
00:29:32,237 --> 00:29:33,237
!أجل

457
00:29:38,613 --> 00:29:39,779
آسفة بشأن هذا

458
00:29:40,863 --> 00:29:42,195
ماذا كنت تقولين إذاً؟

459
00:29:42,613 --> 00:29:43,904
...أنا

460
00:29:44,821 --> 00:29:47,696
لقد فتحت أوراق امتحان السات
قبل 5 دقائق من الوقت الرسمي

461
00:29:49,111 --> 00:29:51,321
ولكن هذا لا يبدو مهماً الآن، صحيح؟

462
00:29:52,487 --> 00:29:53,904
سرك بأمان معي

463
00:29:55,362 --> 00:29:57,946
(هيا، لنذهب ونمنح (جايلز
بعض السعادة

464
00:30:02,071 --> 00:30:06,279
مكتبة (صانيديل) العزيزة
مليئة بالكتب والمراجع والبطاقات

465
00:30:07,696 --> 00:30:08,779
والأسلحة -
جميل -

466
00:30:08,904 --> 00:30:10,111
أطالب بالقوس -
لك هذا -

467
00:30:14,571 --> 00:30:16,111
حسناً، مستعدة للذهاب؟ -
مستعدة -

468
00:30:18,696 --> 00:30:19,821
انتظري -
ماذا؟ -

469
00:30:23,487 --> 00:30:24,487
(يا إلهي، إنه (جايلز

470
00:30:25,279 --> 00:30:26,362
أيمكنك سماعي يا (جايلز)؟

471
00:30:27,237 --> 00:30:28,237
ماذا حدث بحق الجحيم؟

472
00:30:28,362 --> 00:30:29,446
يا إلهي، دعني أخمن

473
00:30:29,946 --> 00:30:32,237
توقفي، انتظري، لنفكر للحظة فقط

474
00:30:32,404 --> 00:30:34,738
أجل، أنا أفكر، أفكر في أن صديق
بافي) السابق فعل هذا)

475
00:30:35,030 --> 00:30:36,030
(هذا ليس أسلوب (آنجيل

476
00:30:36,112 --> 00:30:37,946
الرجل شيطان، ما الإثبات
الذي تريده أكثر؟

477
00:30:38,071 --> 00:30:39,154
علامات عض ستكون مناسبة

478
00:30:39,446 --> 00:30:41,988
خدمات الطوارئ الطبية؟ لدي حالة طارئة
(في ثانوية (صانيديل

479
00:30:42,111 --> 00:30:43,195
تباً لهذا الانتظار

480
00:30:43,654 --> 00:30:45,112
(إذا غادرنا الآن يا (فيث
(فقد يموت (جايلز

481
00:30:45,237 --> 00:30:47,821
أجل، وسيكون معه رفقة كبيرة
إلا إذا قمت بشيء دائم

482
00:30:48,071 --> 00:30:49,487
انتظري -
لماذا؟ -

483
00:30:49,613 --> 00:30:50,654
حتى تستجمع شجاعتك؟

484
00:30:50,779 --> 00:30:52,738
تول أنت مجالسته وأنا سأذهب
(لقتل (آينجل

485
00:30:54,195 --> 00:30:55,195
اللعنة

486
00:31:20,112 --> 00:31:22,779
سيكون (جايلز) متحمساً عندما نستعرض
(هذا أمام السيدة (بوست

487
00:31:23,446 --> 00:31:24,487
يا إلهي

488
00:31:24,613 --> 00:31:25,613
"(طوارئ (صانيديل" -
ماذا حدث؟ -

489
00:31:25,779 --> 00:31:28,821
صدمة على الرأس بجسم غير حاد
أبلغوا الطوارئ أننا سنحضره

490
00:31:28,946 --> 00:31:30,696
ماذا حدث؟ -
لا وقت لهذا -

491
00:31:30,821 --> 00:31:33,988
...انتظروا، (بافي)، يجب أن

492
00:31:34,111 --> 00:31:35,362
يجب أن تدمري القفاز

493
00:31:35,487 --> 00:31:37,738
أتريدينه أن يعيش؟
ابتعدي عن الطريق

494
00:31:37,863 --> 00:31:39,696
استخدمي اللهب المشتعل

495
00:31:39,946 --> 00:31:41,071
تحركوا

496
00:31:46,111 --> 00:31:47,195
ماذا حدث؟

497
00:31:47,446 --> 00:31:49,279
صديقك الحميم ليس جيد كما ظننت

498
00:31:50,529 --> 00:31:52,487
(ما الذي يجعلك تظن أن (آينجل
له علاقة بأي من هذا؟

499
00:31:52,821 --> 00:31:53,988
رأينا ما رأيته

500
00:31:54,904 --> 00:31:56,112
تفترض فقط إذاً؟

501
00:31:56,654 --> 00:31:58,696
لم أفعل، (فيث) هي من فعلت

502
00:32:01,988 --> 00:32:04,863
بماذا أخبرتها؟ -
بما يعرفه الجميع -

503
00:32:04,988 --> 00:32:07,529
إنها فتاة ناضجة
وصلت إلى استنتاجها الخاص

504
00:32:08,654 --> 00:32:09,988
بكم من الوقت سبقتنا؟

505
00:32:11,404 --> 00:32:12,404
بـ10 دقائق

506
00:32:14,779 --> 00:32:17,237
(ابحثي في أبحاث (جايلز
اعرفي كيف ندمر القفاز

507
00:32:21,154 --> 00:32:22,237
اخرس وساعدني

508
00:32:27,571 --> 00:32:28,571
ماذا تريدين؟

509
00:32:28,696 --> 00:32:30,111
أنا (غوين بوست)، أرسلني
(السيد (جايلز

510
00:32:32,237 --> 00:32:33,237
لماذا؟

511
00:32:33,404 --> 00:32:35,154
لأساعدك على تدمير القفاز
أهذا لهب مشتعل؟

512
00:32:36,696 --> 00:32:37,696
أجل

513
00:32:38,613 --> 00:32:40,071
اسمع، آسفة لمفاجأتك هكذا

514
00:32:40,654 --> 00:32:42,279
ولكن (لاغوس) في طريقه إلى هنا الآن

515
00:32:42,779 --> 00:32:45,946
إذا قمت بالطقوس بشكل غير صحيح
فسيجعل هذا القفاز أكثر قوة فقط

516
00:32:47,696 --> 00:32:48,696
حسناً

517
00:32:49,613 --> 00:32:51,779
جيد، أين القفاز؟

518
00:32:52,946 --> 00:32:53,946
إنه في الصندوق

519
00:32:58,404 --> 00:33:01,654
هذا ما أحبه في هذه المدينة
الجميع متعاونون جداً

520
00:33:07,635 --> 00:33:08,802
سحقاً

521
00:33:15,564 --> 00:33:18,314
حسناً، آلمني هذا

522
00:33:18,606 --> 00:33:20,022
لكن كان من المفترض أن يقتلك

523
00:33:20,687 --> 00:33:22,855
إذا كنت بشرياً، كانت لتقتلك

524
00:33:23,564 --> 00:33:24,564
...ولكن

525
00:33:25,022 --> 00:33:26,522
أظن أن هذا ما سيقتلك

526
00:33:38,564 --> 00:33:39,564
(سيدة (بوست

527
00:33:39,938 --> 00:33:41,771
لا أصدق كم سأسعد بقتلك

528
00:33:42,022 --> 00:33:43,855
لن تحصلي على ذلك القفاز -
أتريد الرهان؟ -

529
00:33:59,522 --> 00:34:00,522
ماذا؟

530
00:34:02,105 --> 00:34:04,688
أتظنين أننا حصلنا عليه؟ -
إما أنه محفز اللهب المشتعل -

531
00:34:04,813 --> 00:34:07,230
أو أنه مجرد رمل له رائحة كريهة

532
00:34:07,397 --> 00:34:08,439
سيكون علينا اختبار هذا

533
00:34:08,687 --> 00:34:09,813
سأتفقده

534
00:34:11,522 --> 00:34:12,522
ماذا؟

535
00:34:12,688 --> 00:34:13,813
أعرف ما يفعله القفاز

536
00:34:14,647 --> 00:34:15,813
لا وقت لاختبار هذا

537
00:34:22,855 --> 00:34:23,980
(لا يمكنني السماح لك بفعلها يا (فيث

538
00:34:24,189 --> 00:34:26,314
أنت مشوشة يا صغيرة دعيني أساعدك
على الرؤية

539
00:34:26,564 --> 00:34:29,022
مصاص دماء وقاتلة
النتيجة مصاص دماء ميت

540
00:34:29,314 --> 00:34:30,938
هناك الكثير مما لا تفهمينه

541
00:34:31,355 --> 00:34:35,606
فيث) إنها لا تعرف، الحب يعميها)

542
00:34:36,980 --> 00:34:39,189
(لا يا (فيث -
ثقي بي -

543
00:34:40,687 --> 00:34:41,771
(يمكننا حل هذا يا (فيث

544
00:35:39,355 --> 00:35:41,105
القفاز في الصندوق

545
00:35:41,564 --> 00:35:42,564
سنحصل عليه

546
00:35:42,687 --> 00:35:43,687
(ساعدا (فيث

547
00:35:56,647 --> 00:35:58,647
ما الذي... توقفا يا رفاق، اسمعا

548
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
أخيراً

549
00:36:44,688 --> 00:36:45,688
ماذا يحدث؟

550
00:36:46,564 --> 00:36:51,063
نصيحة يا (فيث)، أنت غبية

551
00:37:18,938 --> 00:37:19,980
أيمكنك إلهاؤها؟

552
00:37:20,813 --> 00:37:21,938
يمكنك المراهنة على ذلك

553
00:37:22,063 --> 00:37:23,063
افعلي

554
00:37:35,606 --> 00:37:37,063
لا يمكنكم فعل شيء لي الآن

555
00:37:37,522 --> 00:37:40,522
لدي القفاز، ومع القفاز تأتي القوة

556
00:37:40,855 --> 00:37:41,855
سأستعيد هذا

557
00:38:19,189 --> 00:38:21,687
"مدرسة (صانيديل) الثانوية"

558
00:38:21,938 --> 00:38:23,314
لم يعد هناك قفاز إذاً؟

559
00:38:23,647 --> 00:38:27,063
لا، بعض اللهب المشتعل والقليل
من شجر الموسكيت، وانتهى إلى الأبد

560
00:38:27,522 --> 00:38:28,813
يبدو أنني فوت الكثير من المتعة

561
00:38:28,980 --> 00:38:30,397
نحن نروي الأمر بطريقة خاطئة إذاً

562
00:38:30,522 --> 00:38:32,439
ماذا تظنون أن (بافي) و(آينجل) سيفعلان؟

563
00:38:32,606 --> 00:38:34,022
لا أعرف

564
00:38:34,564 --> 00:38:39,771
لقد أنقذني من ميتة مشتعلة رهيبة
هذا جعلني أحبه مجدداً

565
00:38:40,189 --> 00:38:43,105
طالما أنهما لا يتعمقان معاً
فسنكون بخير، كما أظن

566
00:38:45,938 --> 00:38:47,105
عن ماذا تتحدثون؟

567
00:38:47,480 --> 00:38:49,647
بشكل غريب، عن صديقك الحميم
مجدداً

568
00:38:51,687 --> 00:38:52,938
إنه ليس صديقي الحميم

569
00:38:54,063 --> 00:38:56,564
...حقاً وبصدق، إنه

570
00:38:57,980 --> 00:38:58,980
لا أعرف

571
00:39:03,439 --> 00:39:04,564
هل نحن على وفاق؟

572
00:39:05,189 --> 00:39:06,189
أجل

573
00:39:06,813 --> 00:39:11,688
رؤيتكما تقبلان بعضكما بعد كل ما حدث
جعلتني أتصرف بحماقة

574
00:39:14,439 --> 00:39:15,439
لكنني أثق بك

575
00:39:15,813 --> 00:39:17,730
لعلمكم، أنا لا أثق بك

576
00:39:20,063 --> 00:39:23,063
(دعني أخمن، (غويندولين بوست
ليست مراقبة

577
00:39:23,355 --> 00:39:24,355
بل كانت كذلك

578
00:39:24,480 --> 00:39:29,897
طردها المجلس منذ عدة أعوام بسبب
سوء استخدام القوى السوداء

579
00:39:31,189 --> 00:39:32,647
أقسموا أنهم أرسلوا لنا مذكرة

580
00:39:32,730 --> 00:39:33,897
من الأفضل أن أذهب

581
00:39:34,771 --> 00:39:35,980
المزيد من التحكم بالأضرار

582
00:39:41,314 --> 00:39:43,730
قصة (آينجل) هذه كلها غريبة

583
00:39:45,147 --> 00:39:48,355
أجل، سيكون علينا أن نرى
كيف سينتهي هذا، صحيح؟

584
00:39:56,980 --> 00:39:57,980
تفضل

585
00:40:01,606 --> 00:40:02,606
مرحباً

586
00:40:09,813 --> 00:40:10,855
يبدو المكان جميلاً

587
00:40:11,272 --> 00:40:12,480
أجل، كالإسبارطيين

588
00:40:19,022 --> 00:40:22,230
كيف حالك؟ -
خمسة على خمسة -

589
00:40:24,564 --> 00:40:25,980
سأترجم هذا على أنك بخير

590
00:40:28,730 --> 00:40:30,897
(اسمعي، (غويندولين بوست

591
00:40:31,397 --> 00:40:33,647
أياً كانت، قد خدعتنا جميعاً

592
00:40:34,355 --> 00:40:35,439
(حتى (جايلز

593
00:40:36,063 --> 00:40:39,314
أجل، لا يمكنك الثقة بالناس، كان يجب
أن أتعلم هذا بعد كل هذا الوقت

594
00:40:42,230 --> 00:40:43,980
أدرك أن هذا سيبدو مضحكاً

595
00:40:44,105 --> 00:40:46,730
أنه يصدر عن فتاة قضت الكثير من الوقت
في ركل وجهك

596
00:40:48,355 --> 00:40:49,730
ولكن يمكنك الثقة بي

597
00:40:52,564 --> 00:40:54,688
أهذا صحيح؟ -
أعرف أنني احتفظت بالأسرار -

598
00:40:55,938 --> 00:40:57,355
ولكن لم يكن لدي خيار

599
00:41:00,063 --> 00:41:01,147
أنا إلى جانبك

600
00:41:01,480 --> 00:41:03,647
أنا إلى جانبي وهذا يكفي

601
00:41:05,314 --> 00:41:06,397
ليس دائماً

602
00:41:07,314 --> 00:41:08,564
أهذا كل شيء؟

603
00:41:12,480 --> 00:41:13,688
أجل، كما أظن

604
00:41:13,855 --> 00:41:15,564
حسناً إذاً، سأراك لاحقاً

605
00:41:25,606 --> 00:41:26,606
بافي)؟)

606
00:41:28,771 --> 00:41:29,771
أجل؟

607
00:41:33,606 --> 00:41:34,606
لا شيء

