﻿1
00:00:14,833 --> 00:00:16,791
رباه، شيطان! ماذا يقتل الشياطين؟

2
00:00:19,908 --> 00:00:21,616
...سكـ

3
00:00:22,991 --> 00:00:25,450
!نيرف)! ليس (نيرف)! سكين)

4
00:00:35,575 --> 00:00:38,032
حسناً، كان هذا أقرب إلى الراحة

5
00:00:38,783 --> 00:00:41,948
ليس أن القتل أمر مريح لكن
هل تفهمان قصدي؟

6
00:00:43,158 --> 00:00:46,949
إن لم تتواجدا لمساعدتي -
كنا هنا وقدمنا المساعدة وكلنا بخير -

7
00:00:48,575 --> 00:00:52,116
ألن يختفي؟ -
لا أظن هذا النوع من الشياطين يختفي -

8
00:00:52,867 --> 00:00:54,116
سيتوجب علينا دفنه أو ما شابه

9
00:00:56,324 --> 00:00:58,867
هذا يجعل المرء يقدر مصاصي الدماء
لا ضجة ولا فوضى

10
00:00:59,450 --> 00:01:03,199
كيف لم تظهر (فيث)؟ ظننت الشياطين
التي تفرز مخاطاً هي المفضلة لديها

11
00:01:03,867 --> 00:01:05,908
لم أتمكن من الوصول إليها مجدداً

12
00:01:06,533 --> 00:01:07,908
لم تخرج منذ فترة

13
00:01:08,948 --> 00:01:10,074
ألاحظ قلقك

14
00:01:11,116 --> 00:01:13,658
قليلاً، القتل عمل صعب

15
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
قضاء الكثير من الوقت بمفردها
ليس أمراً جيداً

16
00:01:15,658 --> 00:01:19,283
تصبح الأمور مكبوتة -
يجب أن نحاول التقرب منها -

17
00:01:20,199 --> 00:01:23,450
باستثناء الدفن، هل انتهى عملنا اليوم؟

18
00:01:24,366 --> 00:01:25,408
هل لديك خطط؟

19
00:01:25,908 --> 00:01:28,908
أؤكد لكما أنه ليس لدي أي خطط
على الإطلاق

20
00:01:29,032 --> 00:01:30,324
ألم يحالفك الحظ مع (كورديليا)؟

21
00:01:31,450 --> 00:01:32,741
تركت لها بضع رسائل

22
00:01:33,116 --> 00:01:35,199
60، 70

23
00:01:36,783 --> 00:01:38,158
لكن أتعرفين ما يزعجني حقاً؟

24
00:01:38,450 --> 00:01:40,616
صحيح أننا تبادلنا القبل، كانت غلطة

25
00:01:40,741 --> 00:01:43,991
لكن أثق أنها آخر مرة سنفعل ذلك أبداً -
بالطبع -

26
00:01:44,116 --> 00:01:49,450
واقتحما الغرفة لإنقاذنا من دون استئذان؟
أعني أن هذا خطأهم

27
00:01:51,241 --> 00:01:55,366
منطقك لا يشبه منطق كوكب الأرض -
منطقي متطور أكثر -

28
00:01:55,949 --> 00:01:58,116
على الأقل غداً يوم الاثنين
يوم آخر بالمدرسة

29
00:01:58,450 --> 00:02:02,408
هذا جيد، التركيز على المدرسة
هذه طريقة (ويلو) القوية للشفاء

30
00:02:02,783 --> 00:02:06,408
(في الواقع، ظننتني سأرى (أوز
ويمكنني التوسل لطلب المغفرة

31
00:02:07,241 --> 00:02:10,116
سيفلح هذا أيضاً -
أريد أن أكون (ويلو) القوية -

32
00:02:10,408 --> 00:02:14,032
(ثم أفكر أنني قد لا أقترب من (أوز
مجدداً

33
00:02:14,450 --> 00:02:16,908
وكأن كل الهواء بالغرفة اختفى

34
00:02:17,949 --> 00:02:19,783
أعرف هذا الشعور -
صحيح -

35
00:02:20,324 --> 00:02:22,616
أعني أنك مررت بنفس الشيء
مع (أينجل) وما زلت صامدة

36
00:02:23,324 --> 00:02:26,116
أخبرينا أيتها الحكيمة، كيف تعاملت
مع الأمر؟

37
00:02:27,032 --> 00:02:28,366
أنتم معي يا رفاق

38
00:02:31,366 --> 00:02:33,241
مرحباً، أنا (زاندر) اتصلي بي"
"إن تلقيت رسالتي

39
00:02:38,032 --> 00:02:40,991
(مرحباً، أنا (زاندر"
"...أنا

40
00:02:41,825 --> 00:02:44,948
"أنا موجود إن أردت التحدث، إلى اللقاء"

41
00:02:50,533 --> 00:02:51,783
"(مرحباً يا (كورديليا"

42
00:02:52,908 --> 00:02:56,450
إن سنحت لك الفرصة"
"إن كان بإمكاننا التحدث أنا موجود

43
00:03:01,450 --> 00:03:02,949
"مرحباً مجدداً، إنه أنا"

44
00:03:03,867 --> 00:03:06,949
"هنا، مجدداً"

45
00:04:01,891 --> 00:04:03,058
مرحباً يا رجل، كيف حالك؟

46
00:04:10,558 --> 00:04:13,683
كيف سار الأمر؟ -
لم يأت (أوز) إلى خزانته -

47
00:04:13,766 --> 00:04:17,016
قد يكون بها كتب يحتاجها
ومع ذلك لم يأت

48
00:04:18,099 --> 00:04:19,225
هل قام (زاندر) برؤية (كورديليا)؟

49
00:04:20,141 --> 00:04:24,642
لا أظن ذلك، لكنها لن تأت اليوم، رأتها
إيمي) ليلة أمس بمركز التسوق)

50
00:04:25,891 --> 00:04:26,891
كيف حالها؟

51
00:04:27,891 --> 00:04:31,475
لا أدري، قالت (إيمي) أنها بدت
مخيفة جداً

52
00:04:50,974 --> 00:04:54,225
...أنا أيضاً سمعت بالأمر، كأن

53
00:04:57,141 --> 00:04:59,849
!كورديليا)! تبدين مذهلة)

54
00:05:03,099 --> 00:05:06,683
عليك لقاء (آنيا)، انتقلت إلى هنا للتو
...واشترى أبيها

55
00:05:07,099 --> 00:05:10,558
ماذا كانت؟ شركة أو ما شابه

56
00:05:11,723 --> 00:05:14,350
حقيبة رائعة، أهي (برادا)؟ -
تخمين جيد -

57
00:05:14,642 --> 00:05:17,433
معظم الأشخاص هنا لا يمكنهم تمييز
(برادا) من (بايليس)

58
00:05:17,558 --> 00:05:19,391
...رباه يا (كوردي)، حين سمعت بشأن

59
00:05:19,516 --> 00:05:23,642
أعني أنني لم أصدق، لكن كان هذا
تصرفاً ذكياً، أمر الإصابة؟

60
00:05:23,974 --> 00:05:25,016
تأخذين إجازة أسبوع

61
00:05:25,141 --> 00:05:29,016
وتدعين الجميع ينسون جنون
زاندر هاريس) المؤقت)

62
00:05:29,849 --> 00:05:30,974
زاندر) من؟)

63
00:05:33,724 --> 00:05:35,516
تعرفين ما عليك فعله

64
00:05:35,766 --> 00:05:38,308
ابدئي مواعدة شخص ما، فلتخوضي
التحدي

65
00:05:38,433 --> 00:05:41,266
بلا شك! أنا مستعدة لذلك

66
00:05:41,391 --> 00:05:44,807
لدي الشاب المناسب لك
إنه نوعك المفضل

67
00:05:56,766 --> 00:05:58,933
أثق أنه لن يخونك

68
00:05:59,600 --> 00:06:00,933
على الأقل ليس لفترة من الوقت

69
00:06:01,308 --> 00:06:03,891
بالإضافة إلى أن لديه دراجة بخارية
رائعة

70
00:06:21,308 --> 00:06:24,058
عجباً يا (أوز)، انظر إلينا

71
00:06:24,516 --> 00:06:27,891
نتصادف كأي اثنين يرتادان
نفس المدرسة

72
00:06:28,016 --> 00:06:29,642
من المرجح حدوث هذا بين الحين والآخر

73
00:06:31,642 --> 00:06:32,683
مرحباً

74
00:06:34,141 --> 00:06:35,849
تمهل يا (أوز) أرجوك

75
00:06:36,433 --> 00:06:37,724
...ما فعلت

76
00:06:38,099 --> 00:06:42,266
حين أفكر أنني جرحتك -
أجل، قلت كل هذه الأمور مسبقاً -

77
00:06:43,058 --> 00:06:46,683
صحيح، لكن أريد أن أعوضك عما حدث

78
00:06:46,807 --> 00:06:50,849
أعني أنني أود المحاولة إن سمحت لي

79
00:06:51,766 --> 00:06:52,766
...فقط

80
00:06:54,642 --> 00:06:55,724
اتركيني وشأني

81
00:06:58,308 --> 00:07:02,600
أريد فهم الأمور -
...لكن إن تحدثنا بالأمر يمكننا -

82
00:07:02,723 --> 00:07:03,891
اسمعي

83
00:07:04,766 --> 00:07:09,058
آسف أن هذا صعب عليك
لكنني أخبرتك بما أريد

84
00:07:09,766 --> 00:07:11,766
لذا لا يمكنني منع نفسي من التفكير

85
00:07:11,891 --> 00:07:14,475
أنك تريدين الحديث لتشعري
بتحسن حيال نفسك

86
00:07:16,516 --> 00:07:17,516
هذه ليست مشكلتي

87
00:07:41,724 --> 00:07:45,099
(مرحباً يا (جون لي
هل هناك شيء عالق بأسناني؟

88
00:08:00,558 --> 00:08:05,058
ما جديدك إذاً؟ رباه، كأن مرت
ملايين السنوات

89
00:08:06,058 --> 00:08:09,683
يعتمد الشباب علي في الآونة الأخيرة
جعلني المدرب اللاعب الاحتياطي

90
00:08:10,225 --> 00:08:12,974
إن رآني أحد أقضي وقتي مع الفتاة
(التي هجرها (زاندر هاريس

91
00:08:13,099 --> 00:08:15,766
...سأنتهي لكن

92
00:08:16,558 --> 00:08:17,766
ربما

93
00:08:18,558 --> 00:08:20,308
إن أردت الذهاب إلى مكان خاص

94
00:08:22,183 --> 00:08:23,933
ماذا؟ -
فكري في الأمر -

95
00:08:30,391 --> 00:08:34,642
مرحباً -
هيا، انهالي علي بإهاناتك الذكية -

96
00:08:34,724 --> 00:08:35,974
افعلي مثل الآخرين

97
00:08:36,099 --> 00:08:38,475
بالكاد، في الواقع، كنت أبحث عنك

98
00:08:38,933 --> 00:08:40,141
منذ التقينا هذا الصباح

99
00:08:40,266 --> 00:08:44,141
حمدت الله أن هناك شخص آخر
(في هذه البلدة يقرأ (دابليو

100
00:08:44,266 --> 00:08:45,391
(لكن يا (هارموني

101
00:08:45,933 --> 00:08:47,058
إنها تلحق بي

102
00:08:47,475 --> 00:08:49,807
إن كان لدى تلك الفتاة
فكرة حقيقية سينفجر رأسها

103
00:08:52,099 --> 00:08:54,891
هل هذه (جوتشي)؟ -
كلا -

104
00:08:55,600 --> 00:08:57,642
إنها نوعاً ما أمر عتيق

105
00:08:58,433 --> 00:09:00,016
قلادة تجلب الحظ أعطاها لي أبي

106
00:09:00,308 --> 00:09:02,433
من السيئ أنه لم يكن لدي واحدة
(قبل علاقتي بـ(زاندر

107
00:09:04,016 --> 00:09:07,974
أيمكنني أن أقول... الرجال -
أتفق معك -

108
00:09:08,266 --> 00:09:10,849
وبغض النظر عن كوني من دون صف
يبدو أن هذا الشاب أعمى

109
00:09:11,516 --> 00:09:12,723
يستحق ما ألم به

110
00:09:12,849 --> 00:09:17,225
حتى أنني لا أفكر به، لقد تجاوزت
الأمر، أنا أعيش حياتي

111
00:09:18,391 --> 00:09:22,723
...ومع ذلك ألا تتمنين -
أنا لا أتمنى، أنا أتصرف -

112
00:09:23,141 --> 00:09:27,433
(بدءاً من الآن، سيعرف (زاندر هاريس
كم تخطيته

113
00:09:43,475 --> 00:09:44,558
معذرة

114
00:09:44,683 --> 00:09:48,433
أود أن أضحك وأجد تجاوباً منكما
هل طلبي لقليل من الدعم أمر مبالغ فيه؟

115
00:09:49,724 --> 00:09:52,183
(أنا هنا من أجلك يا (زاند
أنا الفتاة المساندة

116
00:09:52,974 --> 00:09:54,099
الأمر فحسب

117
00:09:54,225 --> 00:09:58,723
(أنني أستغرب كوننا ضد (كورديليا
واجهت وقتاً صعباً

118
00:10:00,849 --> 00:10:04,642
(هذا صحيح، تنتمي (كورديليا
إلى معسكر التبرير

119
00:10:05,141 --> 00:10:09,475
يجب أن تجعلنا ندفع ثمن غلطتنا
...وندفع وندفع، في الواقع

120
00:10:09,642 --> 00:10:11,807
ليس هناك ما يكفي للتكفير عن فعلتنا -
اسمعي -

121
00:10:12,058 --> 00:10:15,183
إن أردت الشعور بالذنب والاعتذار
لا بأس، لكنني انتهيت من هذا الأمر

122
00:10:15,683 --> 00:10:16,807
ابتداء من هذه اللحظة

123
00:10:16,933 --> 00:10:21,391
سأتمسك بهذا الشيء البسيط الذي يسمى
الحياة وأدعها تقوم بسحرها وتداوي الأمور

124
00:10:21,724 --> 00:10:23,308
ما حدث قد حدث

125
00:10:23,683 --> 00:10:27,099
لنحيا هذه اللحظة، ونتمتع بهذا الجمال

126
00:10:28,099 --> 00:10:29,099
من يتفق معي؟

127
00:10:30,723 --> 00:10:31,849
إنه منطقي

128
00:10:32,516 --> 00:10:34,516
(نحن شباب وأحرار في (أمريكا

129
00:10:34,724 --> 00:10:37,766
كيف نسمح للحب أو عدم وجوده بتدميرنا؟

130
00:10:38,016 --> 00:10:40,849
بالتأكيد، فلنطلق العنان لرغباتنا

131
00:10:41,350 --> 00:10:43,974
أنا معكما، أنا على قطار مرح

132
00:10:51,600 --> 00:10:53,475
هذا لن يفلح، من يريد شوكولاته؟ -
أنا -

133
00:10:57,516 --> 00:10:58,766
انظري إليها

134
00:10:59,308 --> 00:11:01,058
تخفي ألمها خلف ستار المرح

135
00:11:01,724 --> 00:11:04,225
أم أنها ابتسامة شخص حزين؟

136
00:11:04,723 --> 00:11:06,600
...أو ربما -
(يديك يا (زاندر -

137
00:11:06,723 --> 00:11:07,723
آسف

138
00:11:07,807 --> 00:11:10,642
لكن لماذا أعتذر؟ نحن دائماً نلمس
أصابعنا

139
00:11:10,974 --> 00:11:13,974
إنه شيء بين الأصدقاء، إنه مريح
كالشوكولاته

140
00:11:14,516 --> 00:11:18,225
...ربما كان الأمر كذلك لكن منذ

141
00:11:18,723 --> 00:11:19,807
أصبح الأمر مختلفاً

142
00:11:21,058 --> 00:11:25,099
أنا آسفة، لكن إذا أردت إعادة الأمور
(إلى نصابها مع (أوز

143
00:11:25,266 --> 00:11:28,849
يداي، وكل شيء

144
00:11:29,683 --> 00:11:31,475
يجب أن تكون ملكه وحده

145
00:12:02,475 --> 00:12:03,891
(انتظري لحظة يا (كورديليا

146
00:12:05,723 --> 00:12:07,600
هل أرسلك (زاندر) لتتوسلي عنه؟

147
00:12:08,141 --> 00:12:11,642
...لأنه إن فعل -
كلا، أتيت من تلقاء نفسي، أقسم لك -

148
00:12:13,308 --> 00:12:16,724
أردت الاطمئنان عليك فحسب -
بأحسن حال -

149
00:12:17,600 --> 00:12:20,058
أعلم يا (كورديليا) شعور أن يجرحك
شخص ما

150
00:12:20,516 --> 00:12:22,723
مجروحة بشدة لدرجة أنك تظنين
أنك لن تتخطي الأمر

151
00:12:23,225 --> 00:12:25,974
لكنني أخبرت أصدقائي
عن حقيقة شعوري، وأتعلمين؟

152
00:12:26,516 --> 00:12:27,683
تحسنت قليلاً

153
00:12:39,391 --> 00:12:40,391
(كورديليا)

154
00:13:14,558 --> 00:13:17,723
هل تعرفين عما كنت أتساءل كثيراً
الأسبوع الماضي؟

155
00:13:18,516 --> 00:13:21,266
لماذا أنا؟ لم يتم طعني؟

156
00:13:21,600 --> 00:13:26,183
لماذا تلدغني الثعابين؟
لماذا أحب شخص فاشل تماماً؟

157
00:13:26,350 --> 00:13:29,225
وأعتقد أنني عرفت الإجابة أخيراً

158
00:13:29,350 --> 00:13:30,766
مشكلتي

159
00:13:31,016 --> 00:13:34,016
إنها (بافي سامرز)، هنا بدأت
كل مشاكلي

160
00:13:34,225 --> 00:13:36,891
حين انتقلت إلى هنا -
هل أنت بخير؟ -

161
00:13:37,475 --> 00:13:40,141
سحبت بعض الغرز الليلة الماضية
هل تعرفين السبب؟

162
00:13:40,516 --> 00:13:42,683
(مفاجأة، كان خطأ (بافي

163
00:13:42,849 --> 00:13:44,807
ها هي، إنها فتاة القمامة

164
00:13:45,058 --> 00:13:48,642
(أحببت المنظر ليلة أمس يا (كور
كنت أنيقة وأنت مغطاة بالقمامة

165
00:13:54,766 --> 00:13:55,766
تفضلي

166
00:13:56,807 --> 00:13:58,642
أعتقد أنك بحاجة إليها أكثر مني الآن

167
00:13:59,891 --> 00:14:01,391
أجل، يمكنني الاستفادة من بعض الحظ

168
00:14:02,433 --> 00:14:04,849
وعصا مدببة وبعض القطع الحادة

169
00:14:05,058 --> 00:14:08,099
...إن لم تكن (بافي)، أقسم -
إنها مزعجة -

170
00:14:09,141 --> 00:14:12,475
لكن (زاندر) شخص فاشل تماماً

171
00:14:13,475 --> 00:14:15,974
...ألا تتمنين -
لم أكن لأفكر بأمر (زاندر) مرتين -

172
00:14:16,099 --> 00:14:19,058
لو لم تجعله (بافي) مثيراً للاهتمام
بالتسكع معه

173
00:14:19,391 --> 00:14:21,016
حقاً؟ -
أجل، أقسم -

174
00:14:21,475 --> 00:14:24,516
(أتمنى لو لم تأت (بافي سامرز
إلى (صانيديل) قط

175
00:14:27,600 --> 00:14:28,683
تم

176
00:14:39,486 --> 00:14:40,651
آنيا)؟)

177
00:14:47,819 --> 00:14:51,319
(أتمنى لو لم تأت (بافي سامرز
إلى (صانيديل) قط

178
00:14:54,236 --> 00:14:55,986
...كانت

179
00:14:56,111 --> 00:14:57,444
جنية صالحة

180
00:14:57,570 --> 00:15:02,194
جنية مخيفة ومليئة بالعروق
لكن صالحة

181
00:15:18,819 --> 00:15:20,111
أين كنت؟

182
00:15:21,069 --> 00:15:24,570
(هجم (تيد شيرفين) على (جينجير
للمرة الثالثة أمام الجميع

183
00:15:26,194 --> 00:15:28,486
أحببت ثوبك، إنه جريء جداً

184
00:15:29,486 --> 00:15:30,861
(كورديليا) -
أجل؟ -

185
00:15:32,777 --> 00:15:35,570
قد يكون كل شخص
في الحرم الجامعي سألك

186
00:15:35,652 --> 00:15:37,986
إذا كنت لن تذهبي إلى الغداء الشتوي
مع أي شخص

187
00:15:38,111 --> 00:15:40,652
يشرفني أن أذهب معك، وسنمرح كثيراً

188
00:15:42,153 --> 00:15:43,403
سأرد عليك لاحقاً

189
00:15:43,986 --> 00:15:45,236
حقاً؟ -
أجل -

190
00:15:46,153 --> 00:15:47,153
رائع

191
00:15:50,694 --> 00:15:53,570
(إنك ملكة يا (كورديليا -
حقاً؟ -

192
00:15:53,986 --> 00:15:55,194
أعني أن هذا صحيح

193
00:15:56,027 --> 00:15:58,027
ما خطب الإفطار الشتوي إذاً؟

194
00:16:01,027 --> 00:16:02,486
حسناً، لا تنسوا

195
00:16:02,819 --> 00:16:06,902
غداً الذكرى الشهرية لذا لن يكون
هناك صف

196
00:16:09,819 --> 00:16:11,027
لم العجلة؟

197
00:16:11,611 --> 00:16:14,651
تكره أمي حين أتأخر -
منذ متى؟ -

198
00:16:15,153 --> 00:16:16,403
ألن نخرج الليلة؟

199
00:16:17,486 --> 00:16:20,027
سيبدأ حظر التجول خلال ساعة -
حظر التجول؟ -

200
00:16:20,361 --> 00:16:23,361
هيا، أنا في مزاج جيد حقاً
(لنذهب إلى (ذا برونز

201
00:16:24,694 --> 00:16:25,861
هل هذه مزحة؟

202
00:16:27,652 --> 00:16:31,236
ذا برونز) ليس جيداً في هذا الواقع)
يجب أن أقوم بهذه التعديلات الصغيرة

203
00:16:33,486 --> 00:16:35,194
ما خطبك يا (كوردي)؟

204
00:16:35,861 --> 00:16:38,403
ترتدين هذا الثوب الجاذب
لمصاصي الدماء

205
00:16:38,861 --> 00:16:40,611
(تسخرين من (ذا برونز

206
00:16:41,111 --> 00:16:42,528
وتتصرفين بطريقة غريبة

207
00:16:42,861 --> 00:16:44,403
...أنت محقة، أنا فقط

208
00:16:44,528 --> 00:16:47,986
صدمت رأسي ليلة أمس
وأظل أنسى الأمور

209
00:16:49,694 --> 00:16:50,777
ليس لأنني أهتم

210
00:16:50,902 --> 00:16:54,069
لكن (زاندر هاريس) بائس، صحيح؟
و(ويلو) غريبة الأطوار التي يتسكع معها

211
00:16:54,194 --> 00:16:56,528
لا تظهر حتى على شاشة الرادار، صحيح؟

212
00:16:57,278 --> 00:17:00,153
أجل، إنهما ميتان

213
00:17:16,361 --> 00:17:18,651
حسناً، هذا غير مضحك

214
00:17:18,819 --> 00:17:22,486
أنت، أين وضعت سيارتي؟ -
معذرة؟ -

215
00:17:23,528 --> 00:17:26,694
سيارتي! سيارة مكشوفة؟

216
00:17:26,902 --> 00:17:28,861
الطلبة ليس مسموح لهم بالقيادة
وتعرفين ذلك

217
00:17:29,486 --> 00:17:31,027
ماذا؟ -
هيا يا آنسة -

218
00:17:31,319 --> 00:17:32,944
من الأفضل أن تدخلي قبل غروب الشمس

219
00:18:07,651 --> 00:18:08,902
ماذا تعرفين؟

220
00:18:09,861 --> 00:18:11,027
(كورديليا تشيس)

221
00:18:11,611 --> 00:18:13,777
ما هذا؟ مزحة سيئة؟

222
00:18:14,361 --> 00:18:17,694
أخبرتني (هارموني) أنك ميت -
لم قد تقول شيئاً كهذا؟ -

223
00:18:19,069 --> 00:18:20,236
لنفكر في الأمر

224
00:18:21,403 --> 00:18:25,611
(أصغ إلي، يجب أن نجد (بافي
ستعرف كيف تنقذنا

225
00:18:25,861 --> 00:18:29,194
كان من المفترض أن تكون هنا
ورغم أن الاعتراف بهذا يقتلني

226
00:18:30,027 --> 00:18:31,651
إلا أن الأمور كانت أفضل بوجودها

227
00:18:32,278 --> 00:18:33,278
بافي)؟)

228
00:18:34,153 --> 00:18:37,194
القاتلة؟ -
!كلا! (بافي) الفتاة ذات وجه الكلب -

229
00:18:37,570 --> 00:18:41,570
عمن تظنني أتحدث؟ -
سئمت الآن -

230
00:18:45,861 --> 00:18:50,111
هذا الجزء الأقل مرحاً حين لا يكون
هناك صراخاً

231
00:18:52,278 --> 00:18:54,027
ما خطبكما مع الجلد؟

232
00:18:55,069 --> 00:18:56,069
هل نلعب الآن؟

233
00:18:57,651 --> 00:19:02,403
(ليس أنني لا أقدر شهيتك يا (ويل
لكن ظننتنا اتفقنا أنه دوري

234
00:19:02,570 --> 00:19:05,570
!كلا، مستحيل

235
00:19:06,236 --> 00:19:09,777
(أتمنى أن نكون في (بيزارو لاند
وما تزالان معاً؟

236
00:19:11,819 --> 00:19:14,986
لا يمكنني أن أفوز -
على الأغلب لا -

237
00:19:17,361 --> 00:19:18,735
لكن سأدعك تبدئين

238
00:19:22,153 --> 00:19:23,902
أحببت هذا الجزء

239
00:19:31,486 --> 00:19:32,694
أنت تحبين جميع الأجزاء

240
00:19:43,236 --> 00:19:45,986
هذا غير ممتع، بالكاد يمكنها القتال

241
00:19:48,194 --> 00:19:50,319
رائع، ذوي القبعات البيضاء

242
00:19:56,319 --> 00:19:57,652
توليت أمرهما، أحضرا الفتاة

243
00:20:12,944 --> 00:20:14,944
كيف حالها؟ -
نبضها قوي -

244
00:20:15,777 --> 00:20:17,486
ماذا كانت تفعل بارتدائها هذا؟

245
00:20:17,611 --> 00:20:20,319
يعلم الجميع أن مصاصي الدماء
ينجذبون إلى الألوان الفاقعة

246
00:20:20,486 --> 00:20:23,236
هذه (كورديليا)، تفضل أن تبدو أنيقة
على أن تبقى حية

247
00:20:23,986 --> 00:20:27,486
اذهبا وراقبا المقياس في حال تتبعانا

248
00:21:08,694 --> 00:21:10,735
صافحني يا صاحب الروح الميتة

249
00:21:20,194 --> 00:21:22,819
(زاندر)، (ويلو)

250
00:21:23,444 --> 00:21:24,444
جائعان؟

251
00:21:25,819 --> 00:21:29,153
أفقدتني هذه الفتاة شهيتي
تظل تنظر إلي

252
00:21:30,194 --> 00:21:32,611
أحاول أن آكل وتظل تنظر إلي

253
00:21:34,027 --> 00:21:35,027
!تفضلا

254
00:21:44,319 --> 00:21:46,570
أتذكر تلك الشهوة للقتل

255
00:21:49,570 --> 00:21:52,111
الآن، ما الأخبار في العالم الواقعي؟

256
00:21:52,902 --> 00:21:56,570
كان لدينا وليمة، حبيبتي القديمة
في الواقع

257
00:21:56,902 --> 00:22:01,236
حتى ظهر أمين المكتبة القاتل ذلك -
سيتم التعامل معه قريباً جداً -

258
00:22:01,861 --> 00:22:05,194
الغريب أن الفتاة ظلت تتحدث
(عن (بافي

259
00:22:05,986 --> 00:22:07,361
"يجب إحضار (بافي) إلى هنا"

260
00:22:08,486 --> 00:22:13,361
أليس هذا اسم القاتلة؟ -
بافي)، مخيف) -

261
00:22:14,570 --> 00:22:16,111
يجب أن يتحدث شخص إلى قومها

262
00:22:16,986 --> 00:22:19,361
هذا الاسم لا يصب الرعب
في قلب أي شخص

263
00:22:19,486 --> 00:22:21,735
تحدثت عن استدعاء قاتلة إلى هنا

264
00:22:21,861 --> 00:22:25,444
الآن وفي هذا الوقت ولم تقتلها؟

265
00:22:25,735 --> 00:22:27,111
كان لديهم صلباناً

266
00:22:27,236 --> 00:22:30,611
ستبدأ عملية الزرع في أقل
من 24 ساعة

267
00:22:32,278 --> 00:22:33,902
اعثرا على هذه الفتاة

268
00:22:35,486 --> 00:22:39,819
واقتلاها قبل أن تتصل بالقاتلة

269
00:22:40,403 --> 00:22:43,319
أو سأراكما تقبلان بعضكما
في ضوء النهار

270
00:22:49,570 --> 00:22:50,652
مرحباً

271
00:22:50,777 --> 00:22:54,278
!جايلز)، هذا كله خطأي)
لم تمنيت أمنية غبية

272
00:22:54,403 --> 00:22:55,651
هيا، استلقي رجاء -
كلا -

273
00:22:55,861 --> 00:22:57,194
(يجب أن تحضر (بافي

274
00:22:57,528 --> 00:23:00,528
بافي) ستغير الوضع، لم يكن)
الوضع هكذا، كان أفضل

275
00:23:00,651 --> 00:23:03,944
أعني أن الملابس وحدها
لكن الناس كانوا سعداء

276
00:23:04,611 --> 00:23:06,652
...معظمهم و

277
00:23:07,528 --> 00:23:08,611
مهلاً

278
00:23:09,694 --> 00:23:14,486
لم أنت هنا وهي لا؟ أعني
أنك كنت مراقبها

279
00:23:15,444 --> 00:23:17,651
...كيف تعرفين أنني كنت مراقباً؟ لم

280
00:23:21,111 --> 00:23:22,111
ماذا؟

281
00:23:23,403 --> 00:23:24,819
ماذا؟ -
ظننتني سمعت شيئاً -

282
00:23:28,944 --> 00:23:31,986
والآن أريدك أن تبدئي مجدداً
وتفسري كل شيء بحرص شديد

283
00:23:34,111 --> 00:23:38,694
أنت في قفص كبير -
ليس رجل كتب ذكي -

284
00:23:43,651 --> 00:23:45,069
أنت مراقب إذاً؟

285
00:23:48,694 --> 00:23:49,777
راقب هذا

286
00:24:31,860 --> 00:24:34,192
إنهم يقضون علينا بالخارج -
نانسي)؟) -

287
00:24:34,777 --> 00:24:35,777
لقد ماتت

288
00:24:39,694 --> 00:24:40,944
...هل تمانعان

289
00:24:41,819 --> 00:24:44,360
هلا أخذتماها إلى المحرقة؟
لدي عمل أقوم به

290
00:24:56,652 --> 00:24:57,652
تمهلا

291
00:25:17,192 --> 00:25:20,192
تم إنجاز المهمة -
قتلتما الفتاة التي تبحث عن القاتلة؟ -

292
00:25:20,944 --> 00:25:23,235
كان الأمر سهلاً جداً -
شعرت بالتدني -

293
00:25:23,777 --> 00:25:27,610
رائع، سيبدأ الافتتاح كما هو مقرر

294
00:25:28,443 --> 00:25:33,069
أنت مسرور إذاً؟ -
أنا منتشي من السرور -

295
00:25:33,610 --> 00:25:36,069
هل يمكنني اللعب مع الجرو إذاً؟

296
00:25:37,777 --> 00:25:39,069
بكل سرور

297
00:25:46,819 --> 00:25:50,652
أجل، أتفهم، لكن يجب أن أراها
لأمر ضروري، هنا

298
00:25:52,318 --> 00:25:54,069
متى ستفعل؟

299
00:25:55,193 --> 00:25:58,193
أجل، أنت مراقبها، توقعت منها
...على الأقل أن تتفقد

300
00:25:59,152 --> 00:26:03,192
أجل، أعلم أن هناك
(نشاط شيطاني خطير في (كليفلاند

301
00:26:04,235 --> 00:26:07,860
(يصادف أن (صانيديل
"تقع فوق "فاه الجحيم

302
00:26:09,027 --> 00:26:10,235
هذا صحيح

303
00:26:11,652 --> 00:26:12,652
حسناً

304
00:26:13,694 --> 00:26:16,485
أوصل لها الرسالة إن رأيتها مجدداً

305
00:26:30,360 --> 00:26:31,819
سئمت الآن

306
00:26:35,360 --> 00:26:37,193
النهار هو الأسوأ

307
00:26:38,193 --> 00:26:39,944
أظل محبوسة لساعات

308
00:26:40,777 --> 00:26:41,902
لا يمكنني الصيد

309
00:26:49,985 --> 00:26:51,944
لكن "المعلم" أخبرني أنه يمكنني اللعب

310
00:26:55,568 --> 00:26:57,027
أليس هذا ممتعاً أيها الجرو؟

311
00:27:03,443 --> 00:27:05,443
الجرو هادئ تماماً

312
00:27:06,735 --> 00:27:09,568
هيا، لا تكن مفسداً للمتعة

313
00:27:14,777 --> 00:27:16,443
احزر ماذا يكون اليوم؟

314
00:27:18,192 --> 00:27:20,111
سيتم افتتاح المصنع اليوم

315
00:27:20,860 --> 00:27:22,027
إنه حفل ضخم

316
00:27:25,402 --> 00:27:27,610
تتذكر أنني أخبرتك عن المصنع

317
00:27:28,402 --> 00:27:30,652
كل هؤلاء الأشخاص الذين حاولت إنقاذهم؟

318
00:27:31,819 --> 00:27:33,318
سيكون الأمر سريعاً بالنسبة لهم

319
00:27:34,860 --> 00:27:36,235
لكن ليس بالنسبة لك

320
00:27:38,152 --> 00:27:40,069
سيكون الأمر بطيئاً بالنسبة لك

321
00:27:42,192 --> 00:27:46,610
هذا صحيح أيها الجرو، ستجعلك
ويلو) تنبح)

322
00:27:51,568 --> 00:27:54,111
ربما أكون قسوت عليك المرة الماضية

323
00:28:01,111 --> 00:28:04,318
قاسية جداً؟ هذا ليس صحيحاً

324
00:28:04,568 --> 00:28:07,276
احترس مع هذه الأغراض
كادت تقترب من شعري

325
00:28:07,610 --> 00:28:09,860
آسف، بالغت قليلاً

326
00:28:11,652 --> 00:28:14,193
ألا تريد فعل ذلك؟ -
كلا، شكراً يا عزيزتي -

327
00:28:15,735 --> 00:28:17,652
أريد رؤيتك تفعلين فحسب

328
00:28:24,193 --> 00:28:26,443
ها هي، وجدتها

329
00:28:28,111 --> 00:28:29,111
انظر

330
00:28:30,111 --> 00:28:33,192
...إنه ما كانت ترتديه (كورديليا)، إنه

331
00:28:33,318 --> 00:28:37,568
(رمز (أنيانكا -
لا أظنني أعرفها -

332
00:28:38,819 --> 00:28:44,276
كلا، (أنيانكا) نوعاً ما
قديسة السيدات المحتقرات

333
00:28:44,819 --> 00:28:45,819
ماذا تفعل؟

334
00:28:47,860 --> 00:28:49,360
تحقق الأمنيات

335
00:28:49,568 --> 00:28:50,902
هل تمنت (كورديليا) شيئاً؟

336
00:28:51,777 --> 00:28:53,985
إن تمنت حياة طويلة صحية
يجب أن تسترد أموالها

337
00:28:54,193 --> 00:28:56,610
قالت شيئاً بشأن اختلاف جميع الأمور

338
00:28:56,735 --> 00:29:00,610
أنه لا يفترض بالعالم أن يكون هكذا

339
00:29:01,111 --> 00:29:03,152
أنه كان أفضل

340
00:29:03,860 --> 00:29:04,902
من قبل

341
00:29:05,027 --> 00:29:08,694
حسناً، دُمر العالم بأسره لأن فتاة
حمقاء تمنت أمنية؟

342
00:29:11,193 --> 00:29:14,568
أردت توضيح الأمر -
...قالت -

343
00:29:15,069 --> 00:29:17,193
كان يفترض بالقاتلة أن تكون هنا

344
00:29:17,318 --> 00:29:19,902
يفترض أن تكون موجودة الآن

345
00:29:20,402 --> 00:29:23,819
كان هذا سيساعدنا بالتأكيد -
...أجل، حاولت الاتصال بها لكن -

346
00:29:25,069 --> 00:29:29,652
سأضطر إلى أن أبحث في أمر (أنيانكا) أكثر

347
00:29:30,985 --> 00:29:34,235
لدي المزيد من المجلدات في المنزل

348
00:29:34,735 --> 00:29:37,610
اذهبا لتنالا قسطاً من الراحة -
احترس -

349
00:30:08,069 --> 00:30:09,069
!اركضوا

350
00:30:34,694 --> 00:30:36,860
بافي سامرز)؟) -
هذا صحيح -

351
00:30:38,985 --> 00:30:40,443
هل ستخبرني بسبب وجودي هنا؟

352
00:30:54,902 --> 00:30:55,902
أجل

353
00:30:56,694 --> 00:31:00,568
"لهزيمة (أنيانكا) يجب تدمير مركز قوتها"

354
00:31:00,944 --> 00:31:04,402
من شأن هذا عكس الأمنيات التي حققتها"
"معيداً إياها بشرية ومن دون قوة مجدداً

355
00:31:04,527 --> 00:31:05,527
أرأيت؟

356
00:31:06,192 --> 00:31:10,111
من دون مركز قوتها ستصبح امرأة عادية
مجدداً وسيكون كل هذا

357
00:31:11,610 --> 00:31:12,610
مختلفاً

358
00:31:14,443 --> 00:31:18,694
أظن أن مهاراتي كمراقب لم تضمر
في النهاية

359
00:31:20,694 --> 00:31:23,192
رائع، ما هو مركز قوتها؟

360
00:31:24,111 --> 00:31:25,527
في الواقع

361
00:31:27,819 --> 00:31:29,027
الكتاب لا يذكر هذا

362
00:31:30,694 --> 00:31:33,485
لم لا أغرس وتداً في قلبها فحسب؟ -
إنها ليست مصاصة دماء -

363
00:31:33,610 --> 00:31:35,860
ستتفاجأ من كمّ الأشياء التي يقضي
عليها هذا الوتد

364
00:31:36,402 --> 00:31:42,318
(لا أريد قتلها يا سيدة (سامرز
أود عكس التأثير الذي ألحقته بهذا العالم

365
00:31:45,402 --> 00:31:48,193
(أنت تضع الكثير من الثقة يا (جيفز -
(جايلز) -

366
00:31:49,902 --> 00:31:53,777
إن قتلت الجنية السيئة
ودمرت مركز قوتها السيئة أو أياً كان

367
00:31:54,152 --> 00:31:55,276
هل تنتهي كل المشكلات؟

368
00:31:55,652 --> 00:31:57,360
أجل، أثق أن الأمر ليس بهذه البساطة
...لكن

369
00:31:57,485 --> 00:31:58,694
الأمر كما هو

370
00:31:59,152 --> 00:32:02,652
نقاتل ونموت، التمني لا يغير شيء

371
00:32:02,944 --> 00:32:04,610
يجب أن أؤمن بعالم أفضل

372
00:32:05,069 --> 00:32:07,944
يمكنك ذلك، يجب أن أعيش
في هذا العالم

373
00:32:09,694 --> 00:32:12,944
قالت (كورديليا) إنها تعرف
أنه مقدر لي أن أكون مراقبك

374
00:32:13,568 --> 00:32:14,735
قالت إنها كانت تعرفك

375
00:32:15,276 --> 00:32:16,568
إنها على الأغلب مجرد معجبة

376
00:32:16,985 --> 00:32:22,111
أرسل "المعلم" أسوأ تابعيه لقتلها
لابد أنها شكلت له بعض التهديد

377
00:32:23,735 --> 00:32:24,735
المعلم"؟"

378
00:32:25,819 --> 00:32:27,568
أقوى مصاص دماء في هذه الأرجاء

379
00:32:27,777 --> 00:32:30,027
يعيش في ضواحي المدينة
في النادي القديم

380
00:32:30,485 --> 00:32:33,527
تعرف أين يقيم ولم يحاول أحد قط
القضاء عليه؟

381
00:32:33,944 --> 00:32:35,276
حاول الكثيرون

382
00:32:36,652 --> 00:32:40,111
حسناً، دلني على مكانه، قد أفعل خيراً
أثناء وجودي بهذه المدينة

383
00:32:40,193 --> 00:32:41,485
...لا يمكنك الدخول و

384
00:32:41,610 --> 00:32:43,860
إن أردت البقاء هنا ولعب لعبة التظاهر
لا بأس

385
00:32:44,192 --> 00:32:45,527
لن أفيدك على أي حال

386
00:32:46,192 --> 00:32:49,610
هناك شيء واحد فقط أجيده -
دعينا على الأقل نجمع بعض القوة -

387
00:32:49,735 --> 00:32:51,318
أنا لا أجيد العمل مع الآخرين

388
00:32:52,318 --> 00:32:54,694
والآن سأسألك مرة واحدة ثم سأغضب

389
00:32:58,027 --> 00:32:59,235
أين هذا النادي؟

390
00:33:35,652 --> 00:33:36,652
(بافي)

391
00:33:38,152 --> 00:33:39,152
(بافي سامرز)

392
00:33:46,819 --> 00:33:47,819
إنه أنت

393
00:33:49,193 --> 00:33:52,819
إنك لا تتذكرين، كيف أمكنك؟

394
00:33:52,944 --> 00:33:54,192
كيف تعرف اسمي؟

395
00:33:55,944 --> 00:33:57,111
انتظرت

396
00:33:58,235 --> 00:33:59,652
انتظرتك هنا

397
00:34:01,192 --> 00:34:02,944
...لكنك لم

398
00:34:03,111 --> 00:34:04,443
كان يفترض بي أن أساعدك

399
00:34:05,902 --> 00:34:07,485
كنت ستساعدني؟

400
00:34:08,735 --> 00:34:10,276
"تطور "المعلم

401
00:34:11,111 --> 00:34:14,443
تركني أعيش ليعاقبني

402
00:34:15,235 --> 00:34:17,485
ظللت أتمنى أن تأتي

403
00:34:20,652 --> 00:34:21,860
قدري

404
00:34:23,985 --> 00:34:25,694
هل هذه مغازلة لأقيم معك علاقة؟

405
00:34:26,235 --> 00:34:28,568
كل من بـ(صانيديل) يتحدثون
وكأنها زيارتي الثانية

406
00:34:28,860 --> 00:34:32,902
...أنا آسف، قصدت فقط -
ليس لدي وقت للقصص -

407
00:34:33,652 --> 00:34:34,860
أين "المعلم"؟

408
00:34:36,276 --> 00:34:37,527
في مصنعه

409
00:34:38,360 --> 00:34:40,735
سيبدأ الأمر الليلة -
مصنع؟ -

410
00:34:41,402 --> 00:34:43,902
يمكنني أن أصحبك إلى هناك

411
00:35:03,111 --> 00:35:04,527
لابد أنك تمازحني

412
00:35:04,652 --> 00:35:06,027
مهلاً، لن أؤذيك

413
00:35:06,568 --> 00:35:09,735
"كلا، ستترك هذا إلى "معلمك -
لا تصدقين أنني أود مساعدتك؟ -

414
00:35:17,485 --> 00:35:19,069
صدقي أنني أريده ميتاً

415
00:35:25,485 --> 00:35:28,069
والآن نصل إلى المعجزة التقنية

416
00:35:28,192 --> 00:35:31,027
التي على وشك أن تغير نسيج مجتمعنا

417
00:35:31,402 --> 00:35:34,944
قال البعض أن مثل هذا التطور
يخالف الطبيعة

418
00:35:35,318 --> 00:35:39,485
يقولون إن الموت هو فننا، وأقول لهم

419
00:35:39,694 --> 00:35:41,902
لا أقول لهم أي شيء لأنني أقتلهم

420
00:35:42,443 --> 00:35:45,193
لا يمكننا إنكار أن عرقنا
هو العرق الأسمى

421
00:35:45,735 --> 00:35:48,069
لطالما كنا مكتوفي الأيدي

422
00:35:48,235 --> 00:35:52,360
ومقيدون بالروتين الأحمق
للوحوش المفترسة

423
00:35:52,735 --> 00:35:56,694
الصيد والقتل، مثير؟ أجل

424
00:35:57,192 --> 00:35:59,568
عملي؟ بالكاد

425
00:35:59,777 --> 00:36:05,819
بينما البشر بعقولهم المتواضعة
جذبوا انتباهنا إلى مفهوم شيطاني حقيقي

426
00:36:06,735 --> 00:36:08,443
!الإنتاج الشامل

427
00:36:08,568 --> 00:36:12,069
!أجل -
!أجل -

428
00:36:13,192 --> 00:36:15,192
نحن حقاً نعيش في العصر الذهبي

429
00:36:24,735 --> 00:36:28,152
أنيانكا)، أتوسل إليك)

430
00:36:32,318 --> 00:36:37,652
باسم كل السيدات المحتقرات
فلتحضري

431
00:36:44,069 --> 00:36:48,902
هل لديك أدنى فكرة عما أفعله بالرجل
الذي يستخدم تلك التعويذة لاستدعائي؟

432
00:36:52,235 --> 00:36:53,652
أحضروا الأول

433
00:36:54,276 --> 00:36:55,276
للخلف

434
00:36:58,111 --> 00:36:59,111
أنت

435
00:37:01,568 --> 00:37:02,568
!كلا

436
00:37:02,819 --> 00:37:05,652
كلا، النجدة، أرجوكم

437
00:37:06,318 --> 00:37:07,318
!كلا

438
00:37:19,568 --> 00:37:22,111
ما زالت على قيد الحياة، أرأيتم؟
من أجل النضارة

439
00:37:57,318 --> 00:37:58,485
ما الخطة؟

440
00:38:00,485 --> 00:38:01,860
لا تسقط على هذا

441
00:38:20,111 --> 00:38:21,985
مرحباً بكم في المستقبل

442
00:38:22,360 --> 00:38:23,694
!نخب المستقبل

443
00:38:23,860 --> 00:38:26,819
!المستقبل -
!المستقبل -

444
00:38:36,485 --> 00:38:37,694
لقد خرج الجرو

445
00:38:53,819 --> 00:38:55,944
ماذا تمنت (كورديليا تشيس)؟

446
00:38:56,527 --> 00:38:58,902
لم أعلم أن أمنيتها ستكون مثيرة
لهذا الحد

447
00:38:59,944 --> 00:39:03,235
عالم جديد جريء، أتمنى أن يعجبها

448
00:39:11,443 --> 00:39:13,069
ستعيدينه كما كان

449
00:39:15,777 --> 00:39:19,027
أنا لا أخشاك، قوتك الوحيدة
تكمن في التمني

450
00:39:20,318 --> 00:39:21,318
أنت مخطئ

451
00:39:36,944 --> 00:39:38,111
!(انتبهي يا (بافي

452
00:39:43,192 --> 00:39:44,193
(بافي)

453
00:39:45,152 --> 00:39:49,527
هذا هو العالم الجديد الآن
هذا العالم الذي صنعناه

454
00:39:51,276 --> 00:39:52,735
أليس رائعاً؟

455
00:41:01,235 --> 00:41:02,777
إيمانك خاطئ

456
00:41:03,276 --> 00:41:05,527
أنى لك أن تعرف أن العالم الآخر
أفضل من هذا العالم؟

457
00:41:07,152 --> 00:41:08,485
لأنه يجب أن يكون كذلك

458
00:41:16,735 --> 00:41:17,735
!كلا

459
00:41:32,069 --> 00:41:35,819
(أتمنى لو لم تأت (بافي سامرز
إلى (صانيديل) قط

460
00:41:37,192 --> 00:41:38,902
تم -
لكان هذا رائعاً -

461
00:41:39,860 --> 00:41:41,111
كلا، انتظري

462
00:41:41,235 --> 00:41:45,152
(أتمنى لو لم تولد (بافي سامرز -
تم -

463
00:41:45,443 --> 00:41:49,276
(وأتمنى ألا يعرف (زاندر هاريس
لمسة المرأة أبداً

464
00:41:49,694 --> 00:41:53,944
وأن تستيقظ (ويلو) مغطاة بشعر القرود -
!تم -

465
00:41:54,152 --> 00:41:59,610
في الواقع أتمنى لجميع الرجال
ربما باستثناء البكم والظرفاء

466
00:41:59,944 --> 00:42:05,443
أن يختفوا من على وجه الأرض
...سيكون هذا لطيفاً، أو ربما

