﻿1
00:00:15,571 --> 00:00:16,696
أهو مصاص دماء؟

2
00:00:17,863 --> 00:00:20,070
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ -
اشتريت لك وجبة خفيفة -

3
00:00:20,446 --> 00:00:22,946
ظننت أنها مسألة وقت حتى
...أخرج وأشاهدك

4
00:00:23,070 --> 00:00:27,321
تقتلين -
إن القتل شيء يتطلب الوحدة -

5
00:00:27,986 --> 00:00:31,279
لكنه جزء مهم جداً من حياتك، وأود فهمه

6
00:00:31,738 --> 00:00:33,487
إنه شيء يمكننا أن نتشاركه

7
00:00:34,196 --> 00:00:39,529
إنه في الواقع شيء ممل
أحمل العصا وأضرب ثم ينتهي الأمر

8
00:00:46,529 --> 00:00:47,738
أحسنت يا عزيزتي، اقتليه

9
00:00:51,154 --> 00:00:52,529
(إنه هنا يا (بافي

10
00:00:53,863 --> 00:00:56,821
رباه، إنه السيد (ساندرسون) من المصرف

11
00:01:00,946 --> 00:01:01,987
إنه يفر

12
00:01:02,571 --> 00:01:03,571
ابقي هنا

13
00:01:40,863 --> 00:01:41,863
يا إلهي

14
00:03:29,619 --> 00:03:31,243
قالوا إنه يمكننا العودة
إلى المنزل الآن

15
00:03:32,535 --> 00:03:33,784
كانوا أطفالاً صغار

16
00:03:35,035 --> 00:03:37,327
هل رأيتهم؟ كانوا صغاراً جداً

17
00:03:38,868 --> 00:03:39,910
رأيتهم

18
00:03:41,285 --> 00:03:44,743
...من قد يفعل شيئاً كهذا؟ أنا

19
00:03:45,701 --> 00:03:47,535
آسفة جداً لأنك رأيت شيئاً كهذا

20
00:03:48,243 --> 00:03:51,201
لكن أعدك أن كل شيء سيكون بخير -
كيف؟ -

21
00:03:51,619 --> 00:03:53,535
لأنني سأجد من فعل هذا

22
00:03:54,535 --> 00:03:58,701
أظن ذلك، لكنك لا تستطيعين

23
00:04:00,076 --> 00:04:01,910
لا تستطيعين تصحيح الأمور

24
00:04:04,784 --> 00:04:06,035
أعلم

25
00:04:06,700 --> 00:04:10,826
أنا آسفة، لكن أعدك أنني سأهتم
بكل شيء

26
00:04:11,619 --> 00:04:13,243
حاولي أن تهدئي فحسب

27
00:04:14,118 --> 00:04:15,784
لا تقل لي اهدأي

28
00:04:16,410 --> 00:04:18,285
...قصدت فقط -
(كانوا أطفالاً يا (جايلز -

29
00:04:18,700 --> 00:04:22,410
أطفال صغار، أنت لا تدرك كيف شعرت
حين رأيتهم هناك

30
00:04:22,577 --> 00:04:24,535
حتى أمي لا تستطيع الكلام

31
00:04:25,076 --> 00:04:29,201
أنا آسف، أردت المساعدة فحسب -
أعلم -

32
00:04:29,951 --> 00:04:32,201
...هل نعرف كيف

33
00:04:32,577 --> 00:04:34,993
لم يكن مصاص دماء؟ -
كلا، لم يكن هناك علامات -

34
00:04:35,577 --> 00:04:36,577
مهلاً

35
00:04:37,285 --> 00:04:40,910
كانت هناك علامة، رمز

36
00:04:41,535 --> 00:04:45,535
منشور البابوية بالقرن الثاني عشر
تفضلي

37
00:04:47,993 --> 00:04:49,327
كانت على يديهما

38
00:04:49,700 --> 00:04:52,160
تكتمت الشرطة على الأمر
لكنني رأيته جيداً

39
00:04:53,243 --> 00:04:54,243
ها هو

40
00:04:54,368 --> 00:04:56,535
جد لي الشيء الذي يستخدم هذا الرمز
وأخبرني عندما تجده

41
00:04:58,535 --> 00:04:59,535
ماذا؟

42
00:05:00,201 --> 00:05:01,410
(تحدث يا (جايلز

43
00:05:02,118 --> 00:05:04,577
...آسف، أنا فقط

44
00:05:05,285 --> 00:05:07,452
"أتساءل إن كنا نبحث عن "شيء

45
00:05:07,743 --> 00:05:11,619
استخدام رمز على الضحية
...بهذه الطريقة يشير

46
00:05:11,701 --> 00:05:14,701
إلى تضحية بشرية، تضحية غامضة
من قبل مجموعة

47
00:05:15,201 --> 00:05:17,368
مجموعة من البشر؟

48
00:05:18,577 --> 00:05:22,035
أشخاص لديهم روح فعلوا هذا؟ -
أخشى ذلك -

49
00:05:23,701 --> 00:05:24,868
حسناً

50
00:05:25,743 --> 00:05:27,993
بينما تبحث عن معنى هذا الرمز

51
00:05:28,118 --> 00:05:31,201
أيمكنك العثور على ثغرة
في قانون "القاتلة لا تقتل البشر"؟

52
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
(بافي)

53
00:05:34,035 --> 00:05:37,493
أعلم أنها جريمة مروعة
وأن لك كامل الحق أن تغضبي

54
00:05:39,577 --> 00:05:41,076
لكنني أتساءل إن كنت لن تسمحي لنفسك

55
00:05:41,201 --> 00:05:45,535
بالتعامل مع الأمر بشكل شخصي
بسبب تورط أمك بالأمر

56
00:05:46,410 --> 00:05:47,951
الأمر شخصي تماماً

57
00:05:48,868 --> 00:05:52,327
(اعثر لي على من فعلوا ذلك يا (جايلز
أرجوك

58
00:05:57,035 --> 00:05:58,910
مرحباً -
مرحباً -

59
00:06:01,577 --> 00:06:02,577
إذاً (بوريتو)؟

60
00:06:04,701 --> 00:06:07,826
(إنها (بوريتو -
صحيح -

61
00:06:11,410 --> 00:06:12,660
(مرحباً يا (أوز -
مرحباً -

62
00:06:12,951 --> 00:06:14,493
(زاندر) -
مرحباً -

63
00:06:14,619 --> 00:06:16,577
(مرحباً يا (إيمي -
مرحباً يا شباب -

64
00:06:16,951 --> 00:06:18,327
(أحببت قصة شعرك الجديدة يا (إيمي

65
00:06:19,118 --> 00:06:21,118
لم أرك طوال اليوم، أين كنت؟ -
لم تكن معي -

66
00:06:21,243 --> 00:06:22,619
كلا يا سيدي، يمكنك أن تسأل الجميع

67
00:06:24,118 --> 00:06:25,118
كلا

68
00:06:33,993 --> 00:06:35,535
عيد ميلاد (بافي) الأسبوع القادم

69
00:06:36,743 --> 00:06:39,784
أجل، جيد، كنت أفكر في خيارات الهدايا

70
00:06:40,660 --> 00:06:41,993
بالله عليك، أخيراً لدينا
موضوع نتحدث به

71
00:06:42,118 --> 00:06:43,118
(مرحباً يا (بافي

72
00:06:43,285 --> 00:06:45,118
كيف حالك يا (بافي)؟

73
00:06:46,493 --> 00:06:47,577
ألم تسمعوا بالأمر يا شباب؟

74
00:06:48,452 --> 00:06:50,493
نسمع بم؟ -
جريمة قتل -

75
00:06:51,201 --> 00:06:53,701
قتل شخص ما طفلين صغيرين -
كلا -

76
00:06:54,452 --> 00:06:58,660
كانا بالـ7 أو الـ8، وجدت أمي
الجثتين خلال دورية ليلة أمس

77
00:06:58,951 --> 00:07:01,035
يا إلهي -
أطفال؟ -

78
00:07:01,493 --> 00:07:03,327
لم كانت أمك هناك؟ -
هناك الأسوأ -

79
00:07:03,452 --> 00:07:06,452
اختارت ليلة أمس من بين جميع الليالي
لتفاجئني بزيارة لتوطيد العلاقة بيننا

80
00:07:06,700 --> 00:07:09,327
رباه، هل كرست أمك وقتاً لتفعل ذلك معك؟

81
00:07:11,743 --> 00:07:14,285
لم يكن هذا المغزى من القصة، صحيح؟

82
00:07:14,743 --> 00:07:18,619
كلا، المغزى أنها تشعر بتأنيب الضمير -
من تشعر بتأنيب الضمير؟ -

83
00:07:20,826 --> 00:07:23,160
الجميع، بسبب ما حدث

84
00:07:24,076 --> 00:07:27,619
إنه مريع، رأيت أحلاماً سيئة
بشأن الحادث طوال الليل

85
00:07:27,951 --> 00:07:30,285
(مرحباً يا سيدة (سامرز -
مرحباً بكم جميعاً -

86
00:07:31,285 --> 00:07:32,700
مرحباً -
(مرحباً يا سيدة (سامرز -

87
00:07:33,493 --> 00:07:36,700
(بافي)، هل تحدثت إلى السيد (جايلز)
بشأن من قد يفعل شيء كهذا؟

88
00:07:36,826 --> 00:07:42,118
أجل، يظن أنه شيء متعلق بالطقوس
أو السحر

89
00:07:42,243 --> 00:07:43,535
لكن ما زال يبحث في الأمر

90
00:07:43,700 --> 00:07:47,868
في الوقت الحالي سنزيد من الدوريات
ونترقب

91
00:07:48,285 --> 00:07:50,660
سحر؟ مثل الساحرات؟

92
00:07:53,577 --> 00:07:55,535
آسفة، بلغم، الكثير من منتجات الألبان

93
00:07:56,243 --> 00:07:58,535
أعلم يا شباب أنكم تظنون هذا شيئاً لطيفاً

94
00:07:59,118 --> 00:08:00,577
أخبرتني (بافي) أنها هواية

95
00:08:00,868 --> 00:08:04,327
بالتأكيد، هذا صحيح، أنا هاوية

96
00:08:04,493 --> 00:08:06,700
أي شخص قد يفعل شيئاً هكذا ليس لطيفاً

97
00:08:06,910 --> 00:08:09,368
أي شخص يفعل هذا لابد أن يكون وحشاً

98
00:08:09,493 --> 00:08:12,327
...إنه -
هل تعلمين؟ هلا عذرتمونا قليلاً؟ -

99
00:08:13,577 --> 00:08:14,868
سعدت برؤيتكم

100
00:08:19,035 --> 00:08:22,743
يا للصدمة، أعني أن بعد أن بدأت
والدة (بافي) بتقبل أمر القاتلة بالكامل

101
00:08:22,868 --> 00:08:24,243
فزعت بالكامل

102
00:08:24,619 --> 00:08:28,784
هذا يجعلني ممتنة لأن أمي
ليست مهتمة بالأنشطة اللامنهجية

103
00:08:30,201 --> 00:08:32,700
أو المناهج الدراسية

104
00:08:33,035 --> 00:08:35,076
هل سيساعدك أصدقائك في التحقيق أيضاً؟

105
00:08:35,701 --> 00:08:39,700
أعتقد أن هذا ليس المكان المناسب
لنتحدث فيه يا أمي

106
00:08:40,743 --> 00:08:42,701
هل أنت محرجة لأنك تتسكعين مع أمك؟

107
00:08:43,285 --> 00:08:45,368
لم أعانقك -
كلا -

108
00:08:45,493 --> 00:08:49,910
هذا الرواق خاص بالمدرسة
وأنت مكانك بالمنزل

109
00:08:50,118 --> 00:08:52,118
والخلط بينهما سيدمر بعالمي

110
00:08:52,700 --> 00:08:53,701
...الأمر فحسب

111
00:08:53,826 --> 00:08:57,368
أظل أفكر في من فعل هذا الشيء
يجب أن أقدم المساعدة

112
00:08:57,660 --> 00:08:59,160
(يمكنك دائماً مساعدة (جايلز
في المكتبة

113
00:08:59,285 --> 00:09:00,743
اتصلت بجميع من أعرفهم في المدينة

114
00:09:01,243 --> 00:09:04,160
أخبرتهم بشأن الطفلين المقتولين
والجميع مستاؤون مثلي

115
00:09:05,327 --> 00:09:06,826
اتصلت بجميع من تعرفينهم؟

116
00:09:07,327 --> 00:09:09,700
واتصلوا بجميع أصدقائهم
واحزري ماذا حدث؟

117
00:09:09,993 --> 00:09:13,660
سننظم وقفة احتجاجية الليلة
بمبنى البلدية، حتى أن العمدة سيكون هناك

118
00:09:14,243 --> 00:09:18,410
والآن يمكننا اتخاذ بعض القرارات -
هذا رائع -

119
00:09:19,535 --> 00:09:20,535
لكن أتعلمين؟

120
00:09:20,910 --> 00:09:23,327
في كثير من الأحيان
حين نعمل على شيء كهذا

121
00:09:23,452 --> 00:09:28,285
نحاول أن نقلل من عدد الأشخاص
الذين يعرفون بالأمر

122
00:09:28,743 --> 00:09:29,743
صحيح

123
00:09:30,743 --> 00:09:33,118
أثق أنه لن يحضر عدد كبير من الناس

124
00:09:43,493 --> 00:09:46,243
هذا رائع، ربما يمكننا لاحقاً
أن نخرج سوياً في الدوريات

125
00:09:46,951 --> 00:09:50,076
على الأقل تبذل أمك مجهوداً
...على الأغلب ستكون أمي

126
00:09:50,327 --> 00:09:54,243
تقف أمامي مباشرة في هذه اللحظة
أمي؟

127
00:09:54,368 --> 00:09:57,743
ويلو)؟ لم أعرف أنك ستكونين هنا)
(مرحباً يا (باني

128
00:09:58,327 --> 00:10:00,743
مرحباً -
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ -

129
00:10:00,910 --> 00:10:04,243
قرأت عن الحادث في الصحف
وبوجود أبيك خارج المدينة

130
00:10:05,076 --> 00:10:08,243
(لقد قصصت شعرك يا (ويلو
إنه مظهر جديد

131
00:10:08,368 --> 00:10:11,910
أجل، قمت بهذا التغيير المفاجئ
في أغسطس

132
00:10:12,368 --> 00:10:13,535
أعجبتني

133
00:10:14,327 --> 00:10:17,035
(مرحباً يا (جويس -
(سعدت بقدومك يا (شيلا -

134
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
ها أنتما ذي

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,577
لم أستطع العثور عليكما في هذا الزحام

136
00:10:20,076 --> 00:10:26,076
سيدة (جويس)، يا له من حشد ضخم

137
00:10:26,327 --> 00:10:28,700
لم أفعل هذا بمفردي، لكن شكراً لك

138
00:10:30,285 --> 00:10:38,035
لقد مر بعض الوقت -
...ليس منذ -

139
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
مر بعض الوقت

140
00:10:39,910 --> 00:10:42,076
(هناك شائعة منتشرة يا سيد (جايلز

141
00:10:42,452 --> 00:10:47,285
شائعة؟ عنا؟ عم؟ -
عن الساحرات -

142
00:10:47,410 --> 00:10:50,951
أشخاص يسمون أنفسهم بالساحرات
ارتكبوا هذه الجريمة المروعة

143
00:10:51,701 --> 00:10:56,368
بالتأكيد، كم هذا غريب -
أجل، إنه غريب، ساحرات -

144
00:10:57,201 --> 00:10:58,784
في الواقع، الأمر ليس بهذه الغرابة

145
00:10:58,910 --> 00:11:03,535
شاركت مؤخراً في تأليف صحيفة عن انتشار
الإيمان بالغيبيات بين المراهقين

146
00:11:03,660 --> 00:11:06,285
وقد صُدمت من الإحصائيات

147
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
هل سنبدأ؟

148
00:11:12,743 --> 00:11:15,910
مرحباً بكم جميعاً -
سيفعل شيئاً حيال الأمر وسترين -

149
00:11:19,076 --> 00:11:24,118
أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم
عقب هذه الجريمة المأساوية

150
00:11:25,700 --> 00:11:27,826
رؤيتكم هنا تثبت

151
00:11:28,118 --> 00:11:30,535
مدى اهتمام مجتمع (صانيديل) بالآخرين

152
00:11:31,410 --> 00:11:33,660
بالتأكيد نلنا نصيبنا من المصائب

153
00:11:34,118 --> 00:11:36,910
لكن بلدتنا بلدة رائعة وأهلها طيبون

154
00:11:37,784 --> 00:11:42,410
وأثق أننا لن نرتاح بسهولة
حتى تُحل جريمة القتل البشعة هذه

155
00:11:43,868 --> 00:11:48,951
فلتثقوا أنني سأجعل كلماتي هذه
وعد لكم

156
00:11:49,493 --> 00:11:50,784
"!لن يتكرر مجدداً"

157
00:11:54,743 --> 00:11:58,076
والآن أريدكم أن تعطون انتباهكم
للسيدة التي أحضرتنا هنا الليلة

158
00:11:58,201 --> 00:11:59,285
(جويس سامرز)

159
00:12:02,160 --> 00:12:03,535
شكراً لك

160
00:12:06,452 --> 00:12:07,826
حضرة العمدة

161
00:12:08,660 --> 00:12:09,826
أنت مخطئ تماماً

162
00:12:11,535 --> 00:12:12,993
هذه ليست بلدة جيدة

163
00:12:14,493 --> 00:12:18,619
كم واحد منا فقد شخصاً اختفى فحسب

164
00:12:19,951 --> 00:12:24,493
أو سُلخ جلده أو عانى من كسر رقبته؟

165
00:12:25,368 --> 00:12:28,285
وكم واحد منا شعر بالخوف الشديد
من أن يتحدث؟

166
00:12:29,701 --> 00:12:33,535
كان من المفترض أن أقود الجمع
...في ساعة صمت لكن

167
00:12:33,784 --> 00:12:36,493
الصمت هو مرض هذه المدينة

168
00:12:37,951 --> 00:12:42,035
عانت المدينة لوقت طويل
من شرور غير طبيعية

169
00:12:43,118 --> 00:12:44,493
لم تعد هذه مدينتنا بعد الآن

170
00:12:45,743 --> 00:12:49,160
إنها تنتمي إلى الوحوش
والسحرة والقتلة

171
00:12:53,243 --> 00:12:56,868
رأيي أنه حان الوقت
(ليستعيد البالغون (صانيديل

172
00:12:57,993 --> 00:13:02,076
رأيي أن نبدأ بإيجاد من فعلوا هذا
وأن نجعلهم يدفعون الثمن

173
00:13:02,743 --> 00:13:03,743
!مرحى

174
00:14:19,307 --> 00:14:20,307
!انتبه

175
00:14:20,682 --> 00:14:24,682
آسف، هل جعلتك تلطخ الكحل؟
هل ستلقي تعويذة علي؟

176
00:14:25,015 --> 00:14:26,224
ما هي مشكلتك؟

177
00:14:27,640 --> 00:14:29,765
الجميع يعرفون أنه مهتم
بهراء سحر الفودو هذا

178
00:14:30,099 --> 00:14:31,224
سمعت عن هؤلاء الأطفال

179
00:14:31,558 --> 00:14:33,974
يجب أن يتعلم أمثاله درساً

180
00:14:34,516 --> 00:14:38,349
وماذا عن الأشخاص مثلي؟ -
تعرضي لي وستكتشفين -

181
00:14:44,807 --> 00:14:45,932
ليس هناك مشكلة

182
00:14:48,140 --> 00:14:49,266
نحن راحلون

183
00:14:55,558 --> 00:14:56,640
هل أنتم بخير يا رفاق؟

184
00:14:56,765 --> 00:14:59,140
أجل، نحن بخير -
(شكراً لك يا (بافي -

185
00:15:00,807 --> 00:15:03,639
ستكونين منشغلة
أيتها القاتلة الصغيرة بمجالستهم

186
00:15:04,015 --> 00:15:06,391
أشك أنهم سيشكلون أي مشكلة -
أشك في كلامك -

187
00:15:06,682 --> 00:15:08,974
يعرف الجميع أن الساحرات
قتلن هؤلاء الأطفال

188
00:15:09,224 --> 00:15:12,640
(و(إيمي) ساحرة وكذلك (مايكل
أياً كان المسمى المذكر للكلمة

189
00:15:12,765 --> 00:15:14,558
بالإضافة لكونه مثالاً للفتى المقرف

190
00:15:14,890 --> 00:15:17,599
(كوريليا) -
إن كنت ستتسكعين معهم، فلتتوقعي الأسوأ -

191
00:15:17,682 --> 00:15:20,307
لأن هذا ما يحدث لك
حين تتسكعين مع الفاشلون والخاسرون

192
00:15:20,682 --> 00:15:22,224
صدقيني، فأنا أعرف هذا

193
00:15:24,432 --> 00:15:27,140
كان هذا تعليق مقصود
عن تسكعي معكم يا شباب

194
00:15:27,639 --> 00:15:28,765
أجل، فهمت هذا

195
00:15:29,266 --> 00:15:33,057
بالإضافة إلى أن الساحرات لم يفعلنها -
في الواقع أعتقد أنهم قد يفعلونها -

196
00:15:33,182 --> 00:15:36,182
يظل بحثي يعيدني إلى سحرة الويكا
الأوروبيون

197
00:15:37,682 --> 00:15:39,015
هل اكتشفت معنى الرمز؟

198
00:15:39,807 --> 00:15:41,432
متأكد أنني وجدته

199
00:15:41,558 --> 00:15:45,266
هناك معلومة أريدها
(في كتاب استعارته (ويلو

200
00:15:45,474 --> 00:15:46,639
أيمكنك العثور عليها؟

201
00:15:51,140 --> 00:15:53,099
(مرحباً يا (بافي -
مرحباً، هل (ويلو) بالجوار؟ -

202
00:15:53,391 --> 00:15:55,182
كيف أقنعكم يا رفاق أن الأمر انتهى؟

203
00:15:55,432 --> 00:15:59,266
تفترضون أنها هنا لأنني هنا
أنني أعرف مكانها بطريقة غامضة

204
00:16:00,140 --> 00:16:02,516
هل هذه كتبها؟ -
أجل، إنها في المرحاض -

205
00:16:03,682 --> 00:16:07,140
لكن لأنني أعرف، فهذا لا يغير
أن لدي شكوى ضخمة هنا

206
00:16:07,266 --> 00:16:10,639
لقد سئمت من إصدار الأحكام
التلميحات الجنسية

207
00:16:11,057 --> 00:16:14,516
أليس المرء بريء حتى تثبت إدانته؟ -
أنت مذنب -

208
00:16:14,974 --> 00:16:17,391
وأصبحت محروماً من القبل
عليك أن تدفع الثمن

209
00:16:17,516 --> 00:16:19,057
لكنني أتحدث عن الذنب المستقبلي

210
00:16:19,432 --> 00:16:22,349
انظري، يتوقع مني الجميع أن أخطئ مجدداً
(مثل (أوز

211
00:16:22,599 --> 00:16:23,849
ألاحظ كيف يتصرف حين يكون بقربي

212
00:16:24,224 --> 00:16:27,890
تلك النظرة الجامدة التي تشير
إلى الصمت

213
00:16:28,474 --> 00:16:31,432
لأنه عادة كثير الكلام -
كلا، لكنه مختلف الآن -

214
00:16:31,558 --> 00:16:35,682
إنه يتحدث أكثر دون كلام
إنه يتحدث بعينيه

215
00:16:39,599 --> 00:16:41,890
مرحباً يا (باف)، علام تبحثين؟
هل تريدين استعارة شيء؟

216
00:16:43,516 --> 00:16:44,516
ما هذا؟

217
00:16:45,182 --> 00:16:48,182
شخبطة، أنا أشخبط، أنت أيضاً تشخبطين

218
00:16:48,723 --> 00:16:52,224
هذا رمز سحري -
أجل، هذا صحيح -

219
00:16:52,391 --> 00:16:54,182
(ويلو) -
ماذا؟ -

220
00:16:55,057 --> 00:16:57,140
كان هذا الرمز على يد الطفلين المقتولين

221
00:16:58,099 --> 00:17:01,266
!تراجعوا يا شباب!ابتعدوا عن الخزانات
!هذا عمل الشرطة

222
00:17:05,349 --> 00:17:07,432
هلا أعطيتني هذه رجاء؟ الكتب؟

223
00:17:11,974 --> 00:17:14,765
رباه، إنها (ألمانيا) النازية
ولدي مجلات (بلاي بوي) في خزانتي

224
00:17:15,682 --> 00:17:18,723
هذا يوم رائع لكل مدراء المدارس
في كل مكان

225
00:17:19,639 --> 00:17:21,890
دون تذمر مثير للشفقة بشأن
"حقوق الطالب"

226
00:17:22,224 --> 00:17:25,599
مجرد صف طويل
من الخزانات ورجل معه مفتاح

227
00:17:28,432 --> 00:17:31,057
لقد أخذوا 3 أشخاص -
علام يبحثون؟ -

228
00:17:31,516 --> 00:17:33,182
أغراض متعلقة بالسحر -
ماذا؟ -

229
00:17:34,266 --> 00:17:36,474
حصلوا على تعاويذي، يجب أن أقدم
(تقريراً إلى مكتب (سنايدر

230
00:17:36,932 --> 00:17:37,932
!يا إلهي

231
00:17:39,558 --> 00:17:41,015
حسناً يا (إيمي)، يجب أن تأتي معي

232
00:17:41,349 --> 00:17:42,432
ابتعدوا عن الخزانات

233
00:17:46,432 --> 00:17:49,849
لدي أغراض في خزانتي، بنج، خربق
جذر اليبروج

234
00:17:49,974 --> 00:17:53,807
معذرة؟ (بلاي بوي)؟
أيمكننا تحويل التعاطف نحوي؟

235
00:17:55,639 --> 00:17:58,849
ابعد يديك القذرة -
عليك التراجع يا آنسة -

236
00:17:59,015 --> 00:18:01,849
كلفني بخاخ الشعر هذا 45 دولاراً
!وإنه مستورد

237
00:18:02,391 --> 00:18:04,974
خزانتي هي التالية، لم أخطئ بشيء
(يا (بافي

238
00:18:06,140 --> 00:18:07,932
الرمز غير مضر

239
00:18:08,057 --> 00:18:11,474
استخدمته لأجري تعويذة حماية عليك
من أجل عيد ميلادك

240
00:18:11,640 --> 00:18:14,890
(مع (مايكل) و(إيمي
كُسرت الآن لأنك عرفت بالأمر

241
00:18:15,015 --> 00:18:18,599
لذا عيد ميلاد سعيد
وعليك أن تصدقيني أرجوك

242
00:18:23,432 --> 00:18:25,849
(إلى مكتبي يا آنسة (روزنبرغ

243
00:18:47,599 --> 00:18:49,682
جايلز)؟) -
لقد صادروا كتبي -

244
00:18:50,057 --> 00:18:51,224
(نحن بحاجة إلى هذه الكتب يا (جايلز

245
00:18:51,474 --> 00:18:53,682
صدقيني أنني حاولت إخبار هذا
للرجل اللطيف الذي يحمل المسدس الكبير

246
00:18:53,807 --> 00:18:55,849
كلا، هناك خطب لا نعرفه بشأن الرمز

247
00:18:56,057 --> 00:18:58,723
قالت (ويلو) أنها استخدمته
في تعويذة حماية، إنه غير مضر

248
00:18:58,932 --> 00:19:02,307
ليس سيئاً جداً، لماذا تحول إذاً
إلى طقس تضحية؟

249
00:19:02,640 --> 00:19:05,307
لا أدري، في العادة كنت سأقترح
أن نوسع بحثنا

250
00:19:05,474 --> 00:19:08,432
ماذا نستخدم؟
"قاموس ورواية "صديقي (فليكا)؟

251
00:19:08,723 --> 00:19:14,474
هذا لا يطاق، تدخل (سنايدر) من قبل
لكنني لن أقبل بما يفعله هذا القزم الغريب

252
00:19:14,599 --> 00:19:17,639
كم أحب رائحة يأس أمين المكتبة
في الصباح

253
00:19:18,558 --> 00:19:22,307
ارحل من هنا وخذ لصوصك معك

254
00:19:22,682 --> 00:19:25,015
رباه، غاضب جداً

255
00:19:26,349 --> 00:19:27,807
أفترض أنه يجب أن أسمع وجهة نظرك

256
00:19:27,932 --> 00:19:29,558
...كيف يكون

257
00:19:30,432 --> 00:19:35,682
"طقوس الدم والتضحيات"
مواد مناسبة لمكتبة مدرسة عامة؟

258
00:19:35,807 --> 00:19:37,140
هل يوسع نادي الشطرنج نشاطاته؟

259
00:19:38,140 --> 00:19:39,349
هذا لم ينتهي

260
00:19:39,640 --> 00:19:42,639
أعتقد أنها البداية فحسب
قاوم إن أردت

261
00:19:43,057 --> 00:19:44,224
تذكر فحسب

262
00:19:44,599 --> 00:19:47,099
إن فعلت أي شيء ضدي ستواجه المجموعة

263
00:19:48,015 --> 00:19:49,558
المجموعة؟

264
00:19:50,140 --> 00:19:52,599
هل لهذا معنى لم أفهمه؟

265
00:19:52,890 --> 00:19:56,307
"أمهات تواجهن السحر"
مجموعة جديدة قوية

266
00:19:57,432 --> 00:19:59,015
ومن ابتكر هذا الاسم الأحمق؟

267
00:20:00,974 --> 00:20:04,890
"إنها المؤسسة، أظن أنك تناديها "أمي

268
00:20:14,682 --> 00:20:16,516
اجلسي يا عزيزتي

269
00:20:17,599 --> 00:20:21,349
هل تحدث إليك المدير (سنايدر)؟ -
أجل، إنه قلق جداً -

270
00:20:21,974 --> 00:20:25,391
...أعرف كيف يبدو الأمر يا أمي، ويمكنني -
ليس عليك أن تشرحي يا عزيزتي -

271
00:20:25,639 --> 00:20:29,723
هذه ليست مفاجأة -
لم لا؟ -

272
00:20:30,558 --> 00:20:35,015
مطابقة الرموز الأسطورية
أمر مناسب تماماً لمجموعتك العمرية

273
00:20:35,140 --> 00:20:39,307
إنها استجابة تقليدية من المراهقين
لضغوطات سن البلوغ

274
00:20:41,140 --> 00:20:42,140
هل هذا هو الأمر؟

275
00:20:42,266 --> 00:20:45,682
بالطبع كنت أتمنى أن تعرفي عنها
بشيء أقل غرابة

276
00:20:45,807 --> 00:20:51,099
لكن بالحديث عن النمو -
أمي، لست بفئة عمرية، أنا نفسي -

277
00:20:51,599 --> 00:20:54,765
(فئة (ويلو -
عزيزتي -

278
00:20:55,932 --> 00:20:58,558
أنا أتفهم -
كلا، لا تفهمين -

279
00:20:59,639 --> 00:21:04,682
أمي، قد يكون من الصعب عليك تقبل هذا
لكن يمكنني فعل بعض الأمور

280
00:21:04,807 --> 00:21:08,182
لا شيء سيئ أو خطير، لكن يمكنني
إلقاء التعاويذ

281
00:21:08,307 --> 00:21:12,890
تظنين أن بإمكانك ذلك، وهذا ما يقلقني
الأوهام

282
00:21:14,140 --> 00:21:16,099
كيف تعرفين ما أنا قادرة على فعله؟

283
00:21:16,682 --> 00:21:19,432
أعني أن آخر محادثة خضناها
لأكثر من 3 دقائق

284
00:21:19,558 --> 00:21:22,807
كانت عن التحيز الذكوري لبرنامج
(السيد (روجرز

285
00:21:22,932 --> 00:21:25,682
"(وبتحكم "الملك (فرايداي
بكل الدمى الأصغر

286
00:21:25,807 --> 00:21:29,307
أمي، أنت لا تنتبهين لكلامي -
وهذه طريقتك لجذب انتباهي -

287
00:21:29,432 --> 00:21:34,639
لقد تشاورت مع بعض زملائي وقد
اتفقوا أن هذا نداء للانضباط

288
00:21:35,849 --> 00:21:37,974
أنت معاقبة -
معاقبة؟ -

289
00:21:39,140 --> 00:21:43,558
هذه أول مرة على الإطلاق أفعل شيء
لا يعجبك وتعاقبيني؟

290
00:21:44,015 --> 00:21:46,640
يفترض بي أن أقترف الأخطاء أنا
مراهقة، أتتذكري ذلك؟

291
00:21:46,807 --> 00:21:50,474
أنت مستاءة وأسمعك -
كلا يا أمي، اسمعي هذا -

292
00:21:51,015 --> 00:21:54,932
أنا متمردة، ثورية -
ويلو) يا عزيزتي) -

293
00:21:55,099 --> 00:22:00,723
لا داعي للتظاهر لإثبات تميزك -
أنا لا أتظاهر يا أمي، أنا ساحرة -

294
00:22:00,974 --> 00:22:04,932
يمكنني أن أجعل أقلام الرصاص تطفو
ويمكنني استدعاء العناصر الـ4

295
00:22:05,349 --> 00:22:09,723
حسناً، عنصرين لكن قريباً سيكونون 4
وأواعد موسيقي

296
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
!(ويلو)

297
00:22:13,849 --> 00:22:15,391
(أقدس (بعلزبول

298
00:22:16,099 --> 00:22:20,224
أقوم باستدعائه، أترين الماعز بالجوار؟
كلا، لأنني ضحيت بها

299
00:22:20,349 --> 00:22:22,974
!(أرجوك يا (ويلو -
!الكل يركع أمام الشيطان -

300
00:22:23,099 --> 00:22:26,391
لن أستمع إلى هذا -
أمير الليل، أنا أستدعيك -

301
00:22:26,639 --> 00:22:31,558
تعال لتملأني بشرورك الشيطانية السوداء -
هذا يكفي! هل كلامي واضح؟ -

302
00:22:31,640 --> 00:22:35,932
والآن ستعودين إلى غرفتك وتمكثين بها
حتى أغير رأيي

303
00:22:37,099 --> 00:22:41,057
سنقوم ببعض التغييرات، لا أريدك
أن تتسكعي مع أصدقائك هؤلاء

304
00:22:41,516 --> 00:22:44,015
يبدو أنهم سبب هذا الهوس

305
00:22:45,349 --> 00:22:47,639
لن تتحدثي إلى (باني سامرز) مجدداً

306
00:22:48,516 --> 00:22:50,432
(أريدك أن تتوقفي عن رؤية (ويلو

307
00:22:51,099 --> 00:22:55,307
تحدثت إلى أمها، لم أكن أعلم
أن مغامراتها السحرية تجاوزت الحد

308
00:22:55,932 --> 00:22:57,890
أنت من طالبت باقتحام الشرطة
للمدرسة اليوم

309
00:22:58,307 --> 00:22:59,974
فتحوا بعض الخزانات فحسب يا عزيزتي

310
00:23:00,099 --> 00:23:02,057
خزانات، مشتقة من خزنة

311
00:23:02,349 --> 00:23:05,182
يفترض بها أن تكون خاصة، كما أنهم
(أخذوا كتب (جايلز

312
00:23:05,391 --> 00:23:10,057
سيستعيد معظم الكتب
تريد المجموعة إبادة كل المواد المسيئة

313
00:23:10,182 --> 00:23:12,266
كل الكتب الأخرى
ستُعاد إلى السيد (جايلز) قريباً

314
00:23:12,474 --> 00:23:14,682
إن كنا سنحل هذه القضية
فنحن بحاجة لتلك الكتب الآن

315
00:23:14,890 --> 00:23:19,307
يا عزيزتي، ليس هناك مكان
لتلك الكتب في مكتبة مدرسة عامة

316
00:23:19,432 --> 00:23:20,474
خاصة الآن

317
00:23:20,599 --> 00:23:23,516
يمكن لأي طالب الدخول إلى هناك
والحصول على كافة أنواع الأفكار

318
00:23:24,723 --> 00:23:28,182
هل تدركين كم يخيفني هذا؟

319
00:23:30,266 --> 00:23:32,765
أمي، أكره أن هؤلاء الأشخاص
يخيفونك لهذا الحد

320
00:23:32,932 --> 00:23:34,516
وأعلم أنك تحاولين المساعدة فحسب

321
00:23:34,639 --> 00:23:37,391
لكن عليك أن تدعيني
أتولى هذا الأمر، هذه مهمتي

322
00:23:38,057 --> 00:23:41,266
لكن هل هذا صحيح؟
أعني أنك تقومين بدوريات وتقتلين

323
00:23:41,599 --> 00:23:44,639
يظهر الشر وتردعينه وهذا رائع

324
00:23:44,723 --> 00:23:46,723
لكن هل تتحسن (صانيديل)؟

325
00:23:47,140 --> 00:23:48,723
هل خلت من مصاصي الدماء؟

326
00:23:49,432 --> 00:23:52,516
...لا أظن أنها خلت من -
إنه ليس خطأك -

327
00:23:53,015 --> 00:23:57,140
ليس لديك خطة، إنك مجرد رد فعل للأمور
حتماً ستكون جهودك غير مثمرة

328
00:24:00,099 --> 00:24:04,266
حسناً، ربما ليس لدي خطة
يعلم الرب أنه ليس لدي أزرار سترة

329
00:24:04,474 --> 00:24:06,140
(بافي) -
وربما المرة القادمة -

330
00:24:06,266 --> 00:24:07,599
حين يمتص الجحيم هذا العالم

331
00:24:07,723 --> 00:24:11,807
لن أستطيع إيقافه لأن كتاب منع ذلك
ليست على قائمة القراءة المسموح بها

332
00:24:12,682 --> 00:24:16,224
أنا آسفة، لم أقصد إحباطك -
صحيح، لكنك فعلت -

333
00:24:17,599 --> 00:24:19,599
لا يهم، يجب أن أرحل

334
00:24:20,639 --> 00:24:24,391
علي الذهاب إلى دورياتي عديمة الجدوى
وأستجيب لأفعال بعض مصاصي الدماء

335
00:24:25,474 --> 00:24:27,099
طالما توافق المجموعة على ذلك

336
00:24:30,765 --> 00:24:32,723
إنه اختصار لطيف للاسم يا أمي

337
00:24:35,723 --> 00:24:37,432
أحاول أن أحسن من الأمور فحسب

338
00:24:40,057 --> 00:24:43,599
صحيح -
هناك أشرار بالخارج -

339
00:24:44,182 --> 00:24:45,639
ولا يمكننا النوم

340
00:24:46,099 --> 00:24:49,974
ليس حتى تؤذينهم كما آذونا

341
00:25:15,923 --> 00:25:17,797
مرحباً -
مرحباً -

342
00:25:28,004 --> 00:25:29,923
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

343
00:25:31,214 --> 00:25:32,756
أعتقد أنني أفضل حالاً منك الآن

344
00:25:36,047 --> 00:25:37,631
سمعت عن هذا الحادث

345
00:25:39,172 --> 00:25:40,547
يتحدث الناس بشأنه

346
00:25:41,839 --> 00:25:43,464
حتى أن الناس يتحدثون إلي

347
00:25:45,047 --> 00:25:46,339
إنه غريب

348
00:25:47,297 --> 00:25:48,964
يموت الناس في (صانيديل) طوال الوقت

349
00:25:50,505 --> 00:25:52,005
لم أر شيئاً كهذا قط

350
00:25:54,047 --> 00:25:55,380
كانوا أطفالاً

351
00:25:56,797 --> 00:25:59,547
أبرياء، هذا يجعل الأمور مختلفة

352
00:26:00,714 --> 00:26:04,214
وهل استحق السيد (ساندرسون) من البنك
ما ألم به؟

353
00:26:08,547 --> 00:26:09,923
أمي

354
00:26:10,422 --> 00:26:13,088
قالت لي أشياء لكوني قاتلة

355
00:26:14,214 --> 00:26:15,631
أن جهودي غير مثمرة

356
00:26:16,088 --> 00:26:18,088
(لا ثمار لـ(بافي -
إنها مخطئة -

357
00:26:18,797 --> 00:26:20,088
حقاً؟

358
00:26:21,380 --> 00:26:23,881
صانيديل) لا تختلف كثيراً)
عما كانت عليه حين أتيت إليها أول مرة

359
00:26:25,297 --> 00:26:29,547
صحيح أنني أقاتل الشر، لكنني لا أفوز
حقاً

360
00:26:30,297 --> 00:26:33,005
لا ينفك الأشرار يعودون ويزدادون قوة

361
00:26:33,797 --> 00:26:38,172
مثل ذلك الصبي من القصة، الذي
علق إصبعه في داخل البطة

362
00:26:38,380 --> 00:26:39,672
الحاجز

363
00:26:40,589 --> 00:26:42,004
إنه مرادف لكلمة سد

364
00:26:44,631 --> 00:26:46,964
حسناً، أصبحت القصة منطقية أكثر الآن

365
00:26:47,255 --> 00:26:51,380
بافي)، تعلمين أنني ما زلت أستوعب)
الأمور، هناك أمور كثيرة لا أفهمها

366
00:26:54,839 --> 00:26:57,130
لكن أعلم أن الاستمرار بالقتال
أمر مهم

367
00:26:58,214 --> 00:26:59,672
ولقد تعلمت هذا منك

368
00:27:01,714 --> 00:27:03,422
...لكننا لم -
لم نربح قط -

369
00:27:04,422 --> 00:27:07,005
ليس بشكل كامل -
ولن نربح أبداً -

370
00:27:07,797 --> 00:27:09,047
ليس هذا السبب الذي نقاتل من أجله

371
00:27:09,631 --> 00:27:11,881
نقاتل لأن الأمر يستحق القتال من أجله

372
00:27:12,631 --> 00:27:14,714
هؤلاء الأطفال، آبائهم

373
00:27:16,672 --> 00:27:18,088
آبائهم

374
00:27:19,005 --> 00:27:23,881
أعلم أن هذا غير كافي -
كلا، بل أكثر من كافي -

375
00:27:26,464 --> 00:27:27,797
تمت مقاطعة الجلسة؟

376
00:27:28,672 --> 00:27:32,047
من قال أن بإمكانك المقاطعة
أيها الغبي عديم الفائدة

377
00:27:32,422 --> 00:27:34,589
كلا، قلت عديم الفائدة
وسأقولها مجدداً

378
00:27:35,339 --> 00:27:37,422
وفي هذه المرحلة سأخاف

379
00:27:38,589 --> 00:27:40,004
تشجع، لقد وجدنا كتبك

380
00:27:40,130 --> 00:27:41,214
يمكننا أن نبدأ من جديد

381
00:27:41,339 --> 00:27:43,714
لا يمكننا الحصول عليها
إنها محتجزة في مبنى البلدية

382
00:27:43,839 --> 00:27:47,047
"غرفة دردشة المراقب اللعوب"
لماذا يا (جايلز)؟

383
00:27:47,672 --> 00:27:49,839
...(بافي)! اكتشفنا أنا و(أوز) -
ماذا تعرف عن هذين الطفلين؟ -

384
00:27:50,505 --> 00:27:52,297
ماذا؟ -
حقائق، تفاصيل -

385
00:27:53,881 --> 00:27:57,464
عُثر عليهما في الحديقة -
كلا، ما المدرسة التي يذهبان إليها؟ -

386
00:27:57,797 --> 00:27:59,380
من والديهما؟ ما أسمائهما؟

387
00:28:01,214 --> 00:28:04,214
نعرف كل شيء عن موتهما
لكن لا نعرف أسمائهما حتى

388
00:28:04,422 --> 00:28:09,214
بالتأكيد نعرف، كنت سأقولها -
لم يُصرح بها قط -

389
00:28:09,923 --> 00:28:13,130
وإن كان لا أحد يعلم هويتهما، من أين
حصلنا على الصور؟

390
00:28:13,589 --> 00:28:16,297
...افترضت أن أحداً يعرف التفاصيل، لم

391
00:28:17,172 --> 00:28:18,172
هذا غريب

392
00:28:19,005 --> 00:28:20,631
يجب أن نحصل على بعض
المعلومات

393
00:28:20,756 --> 00:28:23,005
هل يستطيع شخص آخر فعل هذا؟
لقد أخرجني هذا الشيء عن صوابي

394
00:28:23,130 --> 00:28:24,214
إن لم تصرخ عليه

395
00:28:24,339 --> 00:28:26,923
(يمكنني البحث، لكن (ويلو
ستعرف المواقع التي نحتاجها

396
00:28:27,130 --> 00:28:28,839
هذا رائع، لا تستطيع حتى الوصول
إلى هاتفها

397
00:28:28,964 --> 00:28:31,130
إنه غضب المجموعة -
لسنا بحاجة لهاتف -

398
00:28:42,422 --> 00:28:43,422
حسناً، نحن متصلان ببعضنا

399
00:28:43,797 --> 00:28:46,380
إن تعرف أحد على هوية الطفلين
ستسحبه وتخزنه هنا

400
00:28:52,839 --> 00:28:55,923
تم العثور على أطفال ميتون
علامة غامضة، كلا

401
00:28:56,047 --> 00:28:58,339
عُثر على هؤلاء الأطفال بالقرب
(من (أوماها

402
00:28:58,881 --> 00:29:00,047
عام 1949

403
00:29:00,172 --> 00:29:02,172
أجل، ليس ما نبحث عنه
استمر

404
00:29:04,004 --> 00:29:05,047
مهلاً

405
00:29:07,631 --> 00:29:09,130
...إنهما -
نفس الطفلين -

406
00:29:10,505 --> 00:29:11,797
منذ 50 عاماً

407
00:29:13,004 --> 00:29:14,297
يوتا) عام 1899)

408
00:29:14,422 --> 00:29:17,172
عُثر على طفلين ممزقين لأشلاء
في مجتمع قروي

409
00:29:17,839 --> 00:29:21,547
مائة عام، كيف يكون هذا ممكناً؟ -
ليس هناك إشارة لهويتهما -

410
00:29:21,964 --> 00:29:25,047
لم يراهم أحد أحياء قط، أموات فحسب
أكثر من مرة

411
00:29:26,464 --> 00:29:29,047
هناك المزيد من المقالات، كل 50 عاماً

412
00:29:29,714 --> 00:29:31,004
نفس الطفلين

413
00:29:31,130 --> 00:29:35,505
عد إلى عام 1649، أيمكنني أن أرى ذلك؟

414
00:29:40,464 --> 00:29:42,547
كتبه كاهن من قرية بالقرب
من الغابة السوداء

415
00:29:42,672 --> 00:29:45,797
وجد الجثث بنفسه، طفلين

416
00:29:46,881 --> 00:29:48,547
غريتا ستراوس)، 6 سنوات)

417
00:29:49,672 --> 00:29:51,088
هانس ستراوس)، 8 سنوات)

418
00:29:51,380 --> 00:29:54,004
لديهما أسماء إذاً، هذا جديد

419
00:29:56,380 --> 00:29:59,964
ويلو)، ظننتني أوضحت كلامي)
أنت لا تبالين بكلامي

420
00:30:00,130 --> 00:30:01,756
أمي -
فهمت ما تفعلينه -

421
00:30:01,881 --> 00:30:05,714
أنت تتحدينني، لكنني لن أسمح لك
بالتواصل مع أصدقائك

422
00:30:05,839 --> 00:30:07,214
من معشر الساحرات، أو أياً كان

423
00:30:07,339 --> 00:30:11,964
معشر ساحرات؟ ما خطب كوني
أتوهم وأتظاهر؟

424
00:30:12,047 --> 00:30:15,505
كان هذا قبل أن أتحدث
بالتفصيل مع السيدة (سامرز) وزملائها

425
00:30:16,172 --> 00:30:18,672
يبدو أن عقلي كان منغلقاً

426
00:30:19,255 --> 00:30:21,005
هل تصدقينني إذاً؟

427
00:30:22,297 --> 00:30:23,797
أصدقك يا عزيزتي

428
00:30:24,839 --> 00:30:27,505
كل ما يمكنني فعله الآن أن أتركك
ترحلين بحب

429
00:30:29,297 --> 00:30:31,881
تتركينني أرحل؟ ماذا يعني هذا؟

430
00:30:35,672 --> 00:30:36,839
أمي؟

431
00:30:37,047 --> 00:30:38,297
انتظر لحظة

432
00:30:40,255 --> 00:30:45,172
هناك نظرية هامشية
يؤيدها بعض خبراء الأساطير

433
00:30:45,297 --> 00:30:47,255
أن بعض القصص المحلية

434
00:30:47,631 --> 00:30:51,505
لها سوابق حقيقية

435
00:30:53,047 --> 00:30:56,339
وتفسير هذا باللغة الإنجليزية؟ -
القصص الخيالية حقيقية -

436
00:30:57,172 --> 00:30:58,672
...هانس) و)

437
00:31:00,047 --> 00:31:03,172
هانسيل) و(غريتيل)؟) -
مهلاً، (هانسيل) و(غريتيل)؟ -

438
00:31:03,547 --> 00:31:06,047
فتات الخبز، والمواقد، ومنزل الزنجبيل؟

439
00:31:06,172 --> 00:31:09,004
بالطبع، أصبح الأمر منطقياً الآن

440
00:31:09,380 --> 00:31:13,881
أجل، حدث نفس الشيء من قبل
بالطبع ليس بالقرب من هذا المكان

441
00:31:14,130 --> 00:31:20,339
تزدهر بعض الشياطين بتعزيز الكراهية
والاضطهاد بين الحيوانات المفترسة

442
00:31:20,672 --> 00:31:22,756
ليس... ليس بتدمير البشر

443
00:31:22,923 --> 00:31:26,380
لكن بمشاهدة البشر يدمرون بعضهم
إنهم يطعمونا أحلك مخاوفنا

444
00:31:26,505 --> 00:31:30,297
ويحولون المجتمعات المسالمة
إلى مجتمعات تحقق العدالة بنفسها

445
00:31:30,464 --> 00:31:33,297
هربا (هانسل) و(غريتيل) لإخبار
الجميع بشأن الساحرة العجوز السيئة

446
00:31:33,714 --> 00:31:37,464
ثم تعرضت هي والآلاف للاضطهاد
من قبل مجموعة عنيفة ذات مبادئ

447
00:31:37,672 --> 00:31:41,088
حدث كل هذا في الماضي
حدث في (سالم)، ليس أمر مفاجئ

448
00:31:41,255 --> 00:31:45,172
ما زلت مصدوماً أن القصص الخيالية
حقيقية

449
00:31:46,172 --> 00:31:47,422
ماذا سنفعل؟

450
00:31:47,589 --> 00:31:50,964
لا أدري بشأنك، لكنني سأبادل بقرتي
ببعض الفاصولياء

451
00:31:52,255 --> 00:31:53,881
لا أحد غيري يرى أن الأمر مضحكاً

452
00:31:54,214 --> 00:31:55,422
(يجب أن نتحدث إلى أمي يا (جايلز

453
00:31:55,547 --> 00:31:57,047
إن عرفت الحقيقية، يمكنها نزع فتيل
كل شيء

454
00:32:00,380 --> 00:32:01,422
ماذا حدث؟

455
00:32:01,714 --> 00:32:03,839
!تمت مهاجمتي -
الأمر ليس مضحكاً -

456
00:32:03,964 --> 00:32:06,547
من هاجمك؟ -
أبي وأصدقائه -

457
00:32:06,964 --> 00:32:08,214
إنهم يخرجون الناس من بيوتهم

458
00:32:08,881 --> 00:32:11,881
يتحدثون بشأن محاكمة في مبنى البلدية
إيمي) بحوزتهم)

459
00:32:12,172 --> 00:32:13,172
(ابق هنا واختبئ يا (مايكل

460
00:32:13,297 --> 00:32:14,380
سنذهب يا (جايلز) لنجد أمي -
!(ويلو) -

461
00:32:14,589 --> 00:32:15,839
!أخبرها أن تغادر منزلها

462
00:32:16,923 --> 00:32:17,923
ابق في مكتبي

463
00:32:23,756 --> 00:32:26,547
علينا أن نتحدث حقاً يا أمي -
حان وقت الذهاب -

464
00:32:26,672 --> 00:32:28,130
وأحضري معطفك، الطقس بارد بالخارج

465
00:32:28,505 --> 00:32:31,297
نذهب؟ إلى أين؟ -
أخبرتك أن تحضري معطفك أيتها الساحرة -

466
00:32:35,464 --> 00:32:36,964
هل تحدثت إلى العائلات
في شارع (سيكامور)؟

467
00:32:37,047 --> 00:32:38,505
أجل، فعلت -
رائع -

468
00:32:40,631 --> 00:32:42,839
بافي)؟ سيد (جايلز)؟ هل حدث)
شيء ما؟

469
00:32:42,964 --> 00:32:44,589
يجب أن نتحدث معك الآن يا أمي

470
00:32:45,130 --> 00:32:47,547
بالطبع يا عزيزتي، استمروا من دوني

471
00:32:48,547 --> 00:32:49,797
كلا، يجب أن نتحدث بمفردنا

472
00:32:51,631 --> 00:32:52,839
...هناك جوانب بالقصة أكثر من

473
00:32:59,380 --> 00:33:04,714
كنتما محقين، كان الأمر سهلاً -
أخبرتك -

474
00:33:05,505 --> 00:33:09,714
الأمر يزداد سهولة، لكن ما زلت أخشي
الفتيات الشريرات

475
00:33:10,339 --> 00:33:15,839
عليك إيقافهن، يجب أن تجبريهم
على الرحيل، إلى الأبد

476
00:33:21,723 --> 00:33:22,723
ويلو)؟)

477
00:33:36,139 --> 00:33:38,598
اثبتي، كوني فتاة مطيعة -
!كلا -

478
00:33:39,473 --> 00:33:43,807
لماذا تفعلون هذا بي؟ أمي -
ليس هناك علاج سوى النار -

479
00:33:44,389 --> 00:33:48,556
!بافي)! أفيقي) -
هذا جنون يا أمي -

480
00:33:48,972 --> 00:33:49,972
!(بافي)

481
00:33:51,014 --> 00:33:52,014
بافي)؟)

482
00:33:53,139 --> 00:33:54,139
!أفيق

483
00:34:00,807 --> 00:34:04,389
كورديليا)؟) -
استغرقت وقتاً طويلاً لتفيق، يدي تؤلمني -

484
00:34:05,848 --> 00:34:08,556
أيتها المسكينة، لم أنت هنا؟

485
00:34:08,765 --> 00:34:10,848
خرجت الأمور تماماً عن السيطرة
(يا (جايلز

486
00:34:11,056 --> 00:34:12,431
أولاً ما حدث بالمدرسة

487
00:34:12,556 --> 00:34:16,306
ثم مصادرة أمي لكل ملابسي السوداء
والشموع المعطرة

488
00:34:16,848 --> 00:34:19,389
جئت إلى هنا لأخبر (بافي) أن توقف
هذا الجنون

489
00:34:19,515 --> 00:34:21,681
ووجدتكم جميعاً فاقدي الوعي، مجدداً

490
00:34:22,223 --> 00:34:24,264
كم من الوقت ظللتم فاقدي الوعي
على أي حال؟

491
00:34:25,348 --> 00:34:27,807
أقسم أن في مرة من المرات ستستيقظ لتجد
نفسك في غيبوبة

492
00:34:28,223 --> 00:34:30,598
استيقظ في... لا عليك

493
00:34:31,473 --> 00:34:34,014
(يجب أن ننقذ (بافي) من (هانسيل
(و(غريتيل

494
00:34:35,431 --> 00:34:39,848
لنكن واضحين، تضرر عقلك قبل
أن أضربك

495
00:34:45,473 --> 00:34:48,598
لم أنتم متجهمون؟
نحن هنا للانضمام إليكم

496
00:34:49,640 --> 00:34:52,556
هل يجب أن تستمتعوا بمفردكم؟
نريد أن نكون جزءاً من الكراهية

497
00:34:54,431 --> 00:34:56,348
لنكن واضحين، تعلمون أنكم مجانين
صحيح؟

498
00:34:56,640 --> 00:34:58,888
أحضروهما، هيا

499
00:35:01,014 --> 00:35:03,056
(بافي) -
صباح الخير أيتها النائمة -

500
00:35:04,348 --> 00:35:07,473
ليس هذا ما تريدينه يا أمي -
منذ متى يهم ماذا أريد؟ -

501
00:35:07,889 --> 00:35:10,888
أردت ابنة طبيعية سعيدة، بدلاً
من ذلك رُزقت بقاتلة

502
00:35:15,056 --> 00:35:16,931
الشعلة -
شكراً لك -

503
00:35:18,056 --> 00:35:21,556
كان هذا مرهقاً، لقد كنت رائعة -
(وأنت أيضاً يا (جويس -

504
00:35:22,056 --> 00:35:24,264
يجب أن نظل مقربتين بعضنا
نتناول الغداء

505
00:35:24,598 --> 00:35:25,888
سأحب هذا، كم هذا رائع

506
00:35:27,098 --> 00:35:29,972
مستحيل أن تكوني جادة -
لا تفعلي يا أمي -

507
00:35:37,848 --> 00:35:40,264
حسناً، أترغبين في حرق ساحرة؟

508
00:35:40,765 --> 00:35:41,972
سأمنحك بعض السحر

509
00:35:42,431 --> 00:35:45,181
"أيتها الإلهة (هيكاتي)، فلتكن مشيئتك"

510
00:35:46,723 --> 00:35:49,348
"قبل أن يتركوا النجس يزحف"

511
00:36:07,223 --> 00:36:08,681
ألم تستطع فعل ذلك بنا أولاً؟

512
00:36:09,181 --> 00:36:13,889
رأيت ما يمكننا فعله، خطوة واحدة
وستشعرون جميعاً بقوتي

513
00:36:14,348 --> 00:36:16,348
ماذا ستفعلين، تجعلين قلماً رصاص
يطفو فوقهم؟

514
00:36:16,888 --> 00:36:19,181
إنها قوة ضخمة للغاية

515
00:36:19,848 --> 00:36:22,640
أجل، ستتحولون جميعاً إلى هوام

516
00:36:23,223 --> 00:36:24,889
وبعضكم سيصبحون أسماك

517
00:36:25,264 --> 00:36:27,765
أجل، أنت بالخلف ستصبح سمكة

518
00:36:28,056 --> 00:36:29,389
ربما يجب علينا الرحيل

519
00:36:29,765 --> 00:36:33,515
لكنك وعدتنا، يجب أن تقتلي الفتيات
الشريرات

520
00:36:36,181 --> 00:36:38,515
لا أصدق أنه كان لديك هذه الأغراض
في شقتك

521
00:36:38,765 --> 00:36:40,181
رائحتها كريهة

522
00:36:40,888 --> 00:36:43,807
قطع خانق الذئاب، إنها الأغراض
الورقية

523
00:36:44,765 --> 00:36:46,723
(ثم يمكنك سحق جذور الـ(ساتيريون

524
00:36:47,348 --> 00:36:52,389
لوفتين سي دين) شيء)
شومر)؟ (شلوتر)؟)

525
00:36:52,972 --> 00:36:54,014
علام تغمغم؟

526
00:36:54,139 --> 00:36:57,431
إنه جزء من التعاويذ
إنها كلمات ألمانية، من دون كتبي

527
00:36:57,556 --> 00:37:00,389
ماذا تعني؟ -
شيء يتعلق برفع حجاب -

528
00:37:00,807 --> 00:37:04,640
يبدو أنها تجعل الشياطين يظهرون
في هيئتهم الحقيقية

529
00:37:04,765 --> 00:37:09,389
وإن حالفنا الحظ سيلغي هذا تأثيرهم
وأضيفي حجر العلجوم إلى الخليط

530
00:37:10,306 --> 00:37:11,306
هذا؟

531
00:37:12,264 --> 00:37:14,765
لا يبدو كعلجوم -
لا داعي لأن يكون كذلك -

532
00:37:15,681 --> 00:37:16,931
إنه من داخل العلجوم

533
00:37:18,056 --> 00:37:19,306
أنا أكرهك

534
00:37:25,348 --> 00:37:28,473
يجب أن ندخل -
كلا، رباه، النجدة -

535
00:37:30,515 --> 00:37:31,515
ويل)؟)

536
00:37:31,888 --> 00:37:34,264
يبدو أنها محقة، فوقنا؟

537
00:37:51,807 --> 00:37:54,389
لقد آذونا، أحرقيهم

538
00:37:54,931 --> 00:37:58,223
أناس ميتون يتحدثون إليك يا أمي
الأمر واضح

539
00:37:58,473 --> 00:38:02,223
(أنا آسفة يا (بافي -
انظري إلي يا أمي، أنت تحبينني -

540
00:38:03,306 --> 00:38:06,139
لن تستطيعي التعايش مع نفسك
إن فعلت هذا

541
00:38:06,389 --> 00:38:10,389
استحققت ذلك
تكاتفت مع القوى الغير طبيعية

542
00:38:10,931 --> 00:38:13,515
أي أم سأكون إن لم أعاقبك؟

543
00:38:25,515 --> 00:38:26,888
أخذت بعض الشعر معها

544
00:38:28,348 --> 00:38:31,181
رباه، كنت مجرماً صغيراً في شبابك
صحيح؟

545
00:38:31,972 --> 00:38:33,931
لابد أنك تنظر إلى الخلف وترتبك

546
00:38:44,972 --> 00:38:47,306
(لا يمكنني التحمل يا (بافي
الحرارة عالية جداً

547
00:38:47,972 --> 00:38:51,181
آسفة يا (ويل)، لولاي لما حدث
أي من هذا

548
00:38:52,473 --> 00:38:53,765
...لم يكن

549
00:38:58,889 --> 00:38:59,889
أوقفوهم

550
00:39:07,014 --> 00:39:09,348
هل أعجبكم هذا؟ ما رأيكم في المزيد؟

551
00:39:09,473 --> 00:39:10,640
(أنا أحترق يا (بافي

552
00:39:10,765 --> 00:39:13,223
(أخمدي النار يا (كورديليا -
صحيح -

553
00:40:00,848 --> 00:40:05,014
أعتقد أنني أحببت الصغيران
أكثر من الضخم

554
00:40:10,306 --> 00:40:11,306
!يا إلهي

555
00:40:11,765 --> 00:40:15,139
احمينا، اقتلي الفتيات الشريرات

556
00:40:17,431 --> 00:40:19,889
هل تعلم؟ لست مقنعاً في هذا الزي

557
00:40:29,181 --> 00:40:30,431
ها أصبته؟

558
00:40:31,139 --> 00:40:32,306
هل أصبته؟

559
00:40:41,181 --> 00:40:42,181
نحن هنا لإنقاذكم

560
00:40:45,306 --> 00:40:48,139
ألا تمانع أمك أن نفعل هذا في المنزل؟ -
إنها لا تعلم -

561
00:40:49,640 --> 00:40:50,931
تعمل كالمعتاد؟

562
00:40:51,181 --> 00:40:52,389
أجل، نوعاً ما

563
00:40:52,515 --> 00:40:55,348
أجرت أمر الذاكرة الانتقائية الذي طالما
برعت به أمك

564
00:40:55,681 --> 00:40:56,972
هل نسيت كل شيء؟

565
00:40:57,431 --> 00:41:00,848
كلا، تذكرت الجزء المتعلق
بمواعدتي لموسيقي

566
00:41:01,556 --> 00:41:03,348
على (أوز) القدوم على العشاء
الأسبوع القادم

567
00:41:03,681 --> 00:41:05,888
هذا نوع ما من الفضول

568
00:41:07,807 --> 00:41:09,889
حسناً، هل علينا محاولة ذلك مجدداً؟ -
لنفعلها -

569
00:41:10,431 --> 00:41:12,515
أعتقد أننا وضعنا
خليط الأعشاب الصحيح هذه المرة

570
00:41:13,972 --> 00:41:15,515
حسناً، مستعدة؟

571
00:41:17,640 --> 00:41:21,972
ديانا هيكاتي)، أطلب منك)"
"الإذن لتغادري

572
00:41:22,223 --> 00:41:26,515
يا إلهة المخلوقات الرائعة والصغيرة"
"أناشدك أن تنسحبي

573
00:41:39,306 --> 00:41:41,348
ربما علينا أن نحضر لها عجلة

