﻿1
00:00:01,881 --> 00:00:03,881
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,088 --> 00:00:05,213
أنت مطرود

3
00:00:26,130 --> 00:00:29,130
أزل عنّا الغيوم

4
00:00:45,297 --> 00:00:46,297
!الآن

5
00:00:57,297 --> 00:00:58,380
أظن أنه كان الأخير

6
00:01:01,463 --> 00:01:02,755
ويل)! هل أنت بخير؟)

7
00:01:02,963 --> 00:01:06,672
أجل أنا بخير، الارتعاش هو أثر جانبي للخوف

8
00:01:07,046 --> 00:01:08,088
شكراً

9
00:01:08,213 --> 00:01:09,755
حسناً، كان هذا بفضل تعويذة الغيوم

10
00:01:09,922 --> 00:01:13,046
أجل، جرت الأمور كما يجب
لم يذب شيئاً كالمرة السابقة

11
00:01:13,213 --> 00:01:15,589
هذه الكائنات المشاكسة تملأ المكان
ما قصّتها؟

12
00:01:16,463 --> 00:01:21,630
ليتني أعرف! ليس لدي الكثير
من المصادر

13
00:01:21,755 --> 00:01:26,130
منذ أن أعفاني المجلس من مهامي
كنت أعرف أن هناك عش هنا

14
00:01:26,255 --> 00:01:29,130
ولكنني بصراحة توقعت أن يكون عش
مصاصي دماء، هذه الأشياء جديدة

15
00:01:29,338 --> 00:01:30,338
ومتطوّرة

16
00:01:30,755 --> 00:01:38,630
أجل، آسف، كان عليّ أن أحضّرك أكثر
...(ما كان يجب أن أسمح لـ(ويلو

17
00:01:41,422 --> 00:01:42,422
حسناً جيد

18
00:01:43,130 --> 00:01:47,839
نحن بخير، متسخون قليلاً، عرض جيد جميعاً

19
00:01:48,505 --> 00:01:51,213
بل رائع، أظن أننا نجحنا

20
00:01:52,172 --> 00:01:53,172
هل أنت بخير؟

21
00:01:53,963 --> 00:01:58,088
رائع، حقاً، إذا رأى أحدكم
عمودي الفقري في مكان ما

22
00:01:58,338 --> 00:01:59,422
فقط حاولوا ألا تدوسوا عليه

23
00:01:59,755 --> 00:02:01,714
زاندر) سوف تؤذي نفسك)
في يوم من الأيام

24
00:02:01,839 --> 00:02:02,962
أو تتسبب بقتلك

25
00:02:03,046 --> 00:02:06,922
أو الاثنين معاً، وتعلم مع الألم
الذي يتبعه الموت

26
00:02:07,088 --> 00:02:12,088
ربما لا يجب أن تقفز خلال القتال هكذا
ربما يجب أن تبتعد عن القتال

27
00:02:12,255 --> 00:02:15,463
عذراً؟ من حصل على لحظة حاسمة
وشتت انتباه الشيطانة

28
00:02:15,589 --> 00:02:17,130
عندما سمح لها بضربه على رأسه؟

29
00:02:17,380 --> 00:02:20,130
أجل، كان تصرفاً رجولياً حقاً
عندما أطلقت صيحة

30
00:02:20,255 --> 00:02:21,962
أظن أنه كان أشبه بخوار

31
00:02:22,463 --> 00:02:24,922
ماذا نفعل بالثلاثي هنا؟ هل يجب أن نحرقهم؟

32
00:02:25,005 --> 00:02:30,255
جلبت بعض حلوى الخطمي
أنا أحياناً غريبة وغير مراعية

33
00:02:31,088 --> 00:02:34,797
أتوقع أنه يمكننا تركهم، أنا مهتم أكثر
بمعرفة ما هو نوعهم

34
00:02:34,922 --> 00:02:36,881
وإن كنّا سنجد المزيد منهم

35
00:02:37,130 --> 00:02:39,172
لا أتمنى ذلك! هذه الأشياء رشيقة جداً

36
00:02:40,422 --> 00:02:41,881
برأيي يجب أن نحاربهم كلهم

37
00:02:42,797 --> 00:02:48,672
زاندر)، أظن أنه في المستقبل ربما)
من الأفضل أن تبقى بعيداً عن المعركة

38
00:02:48,881 --> 00:02:49,881
لمصلحتك

39
00:02:49,963 --> 00:02:54,213
(لكن يا سيد (وايت) إذا غطّى (كلارك) و(لويس
دائماً القصص المثيرة لن أصبح صحافياً ناجحاً

40
00:02:54,338 --> 00:02:55,338
ماذا؟

41
00:02:55,672 --> 00:02:57,714
لديك مشكلة في فهم نكت
جيمي أولسن) أليس كذلك؟)

42
00:02:57,881 --> 00:02:58,881
آسف -
حسناً، لا بأس -

43
00:04:01,772 --> 00:04:02,813
!مرحباً (دوغ)! ارمها لي

44
00:04:06,564 --> 00:04:08,813
(ليس) يا رجل أنا متفرّغ! (ليس)
!صديقي

45
00:04:10,314 --> 00:04:14,522
(دوغ) ارمها هنا يا رجل! هنا! (دوغ)
أرجوك؟

46
00:04:16,397 --> 00:04:17,813
!أجل، سوف ألتقطها

47
00:04:23,897 --> 00:04:30,272
أنا آسف جداً، ذراع (دوغ) كالمعكرونة
نحن نأسف لوضعه

48
00:04:30,481 --> 00:04:31,606
هل غداؤك على ما يرام؟

49
00:04:32,356 --> 00:04:33,522
هل أنت متخلّف؟

50
00:04:33,855 --> 00:04:36,230
كلا، أجريت بعض الفحوصات عندما
كنت في السابعة، كنت بطيئاً قليلاً

51
00:04:36,356 --> 00:04:38,606
في بعض الأشياء، في الرياضيات
والرياضة الفضائية على الأخص

52
00:04:38,729 --> 00:04:42,064
لكنني لست متخلّفاً أو ذو إعاقة
هل أحضر لك مشروباً آخر؟

53
00:04:42,980 --> 00:04:44,522
سوف أفتح وجهك

54
00:04:44,772 --> 00:04:47,689
مهلاً، كان هذا حادثاً، اهدأ

55
00:04:51,189 --> 00:04:52,689
هل تريد أن أبدأ شيئاً ما؟

56
00:04:53,314 --> 00:04:57,397
ماذا؟ تبدأ شيئاً؟ مثل كلمات
أغنية (مايكل جاكسون)، صحيح؟

57
00:04:57,813 --> 00:05:02,439
كان هذا ممتعاً جداً، هل تذكر
هذه الأغنية الممتعة؟

58
00:05:02,729 --> 00:05:06,481
سوف أجمع أصدقائي وسنبرحك ضرباً
حتى نغيّر ملامح وجهك

59
00:05:07,648 --> 00:05:08,897
الآن ارحل من هنا

60
00:05:16,147 --> 00:05:17,522
!يا رجل! الكرة

61
00:05:17,813 --> 00:05:21,730
من بين كل المواقف المذلة التي شاهدتك فيها
كان هذا الأقوى

62
00:05:22,481 --> 00:05:23,606
كان بإمكاني هزيمته

63
00:05:23,729 --> 00:05:27,064
أرجوك! (أوتول) يستطيع
أن يسحق وجهك، إنه معتوه

64
00:05:27,439 --> 00:05:29,439
ولكن هذا أفضل من أن يكون جباناً

65
00:05:31,689 --> 00:05:36,105
لا أفهم، لقد واجهت مصاصي دماء
وشياطين وأقبح كائنات الجحيم

66
00:05:36,230 --> 00:05:38,397
فلماذا ما زلت أخاف من المتنمر
الصغير (جاك أوتول)؟

67
00:05:38,564 --> 00:05:43,522
لأن (جاك) على عكس المخلوقات
الباقية، يراك ويعرف بوجودك فعلاً

68
00:05:44,147 --> 00:05:46,314
لماذا أنا متفاجئ بعدم مواساتك لي؟

69
00:05:46,439 --> 00:05:49,855
لا بد أنه من الصعب أن يملك
جميع أصدقائك قدرات خارقة

70
00:05:49,980 --> 00:05:53,855
قاتلة، ساحرات، مستذئب، مصاصو دماء
وأنت مجرد لا شيء

71
00:05:54,939 --> 00:05:57,314
(لا بد أنك تشعر كـ(جيمي أولسن

72
00:05:57,481 --> 00:06:00,064
...كنت أتحدث عن هذا الأمر مع
مهلاً! اهتمي بشؤونك فقط

73
00:06:00,189 --> 00:06:03,397
يا إلهي لقد ضربت على الوتر
الفتى الذي لا يمتلك الروعة

74
00:06:03,564 --> 00:06:06,729
يصدف أنني جزء لا يتجزأ من المجموعة
ويصدف أنني أقدّم الكثير للفريق

75
00:06:07,147 --> 00:06:08,564
!أرجوك -
هذا صحيح -

76
00:06:08,939 --> 00:06:12,022
جزء لا يتجزأ من المجموعة"؟"
(زاندر)

77
00:06:12,147 --> 00:06:15,356
أنت الجزء العديم الفائدة في المجموعة
أنت الشخص المنبوذ

78
00:06:16,356 --> 00:06:18,397
روعة، ابحث عن هذه الكلمة في المعجم

79
00:06:18,689 --> 00:06:22,314
إنها شيء يمتلكه شخص شبه أمّي يعيد
صف البكالوريا للمرة الثالثة

80
00:06:22,439 --> 00:06:23,729
أما أنت فلا

81
00:06:28,064 --> 00:06:30,064
كل جزء من هذا الحديث كان ممتعاً

82
00:06:34,481 --> 00:06:36,939
لكن كل ما في الأمر أن الموضوع يزعجني

83
00:06:37,105 --> 00:06:41,772
مسألة الروعة، أعني، ما هو هذا الشيء؟
كيف نحصل عليه؟

84
00:06:42,689 --> 00:06:47,729
من لا يمتلكه؟ ومن يقرر مسألة امتلاكه؟
ما هو جوهر الروعة؟

85
00:06:49,564 --> 00:06:50,564
لست متأكداً

86
00:06:50,897 --> 00:06:55,105
مثلاً أنت يا (أوز) تعتبر رائعاً
إلى حد ما، لماذا؟

87
00:06:55,730 --> 00:06:56,730
حقاً؟

88
00:06:56,855 --> 00:06:58,356
هل يتعلق الموضوع بطريقة الكلام؟

89
00:06:58,481 --> 00:07:01,105
الطريقة التي تعبر فيها عن نفسك
بجمل قصيرة ومحايدة؟

90
00:07:02,230 --> 00:07:03,356
ربما

91
00:07:03,939 --> 00:07:05,606
كلا، أنت في فرقة

92
00:07:06,105 --> 00:07:07,356
هذا بمثابة تذكرة درجة رجال الأعمال

93
00:07:07,481 --> 00:07:09,939
إلى الروعة مع بعض الجاذبية
كتقدمة بعد الإقلاع

94
00:07:10,397 --> 00:07:12,772
يجب أن أتعلم العزف على آلة ما
هل من الصعب العزف على الغيتار؟

95
00:07:13,689 --> 00:07:14,729
ليس بالطريقة التي أعزف فيها

96
00:07:14,813 --> 00:07:17,481
حسناً لكن في الصف الثامن
أخذت دروساً في البوق

97
00:07:17,606 --> 00:07:20,648
وهذا لم يجدي نفعاً، إذاً قد تكون مسألة
الآلة الموسيقية مضللة قليلاً

98
00:07:21,730 --> 00:07:24,772
لكنني أحتاج إلى شيء لا يملكه الآخرين

99
00:07:26,314 --> 00:07:27,397
ما هي هذه الصفة؟

100
00:07:27,772 --> 00:07:30,813
هوس جديد مثير، وهذا يجعلك مميزاً جداً

101
00:07:32,314 --> 00:07:34,439
حسناً انتقلنا إلى السخرية ولكنني سأتقبّلها

102
00:07:34,564 --> 00:07:40,648
لأنني أكيد أنني على حق، أنا على الطريق
الصحيح، لكن أحتاج لأن أجد ميزتي

103
00:07:41,729 --> 00:07:43,314
يبدو أنك تبالغ في التفكير
في هذا الموضوع

104
00:07:43,522 --> 00:07:45,397
...أعني، لديك مشاكل في الهوية، هذا ليس

105
00:07:45,689 --> 00:07:46,730
نهاية العالم

106
00:07:47,022 --> 00:07:48,147
هل يمكنهم التّسبب بهذا؟

107
00:07:48,272 --> 00:07:52,772
يبدو أنهم مصممون وملتزمون جداً
(أخوية (جي

108
00:07:53,772 --> 00:07:58,397
هي طائفة نهاية العالم
وجدن فقط لهدف تدمير العالم

109
00:07:58,939 --> 00:08:01,189
ولم ننتهي منهنّ بل يوجد المزيد

110
00:08:01,481 --> 00:08:04,022
ولماذا هنّ في (صانيديل)؟
معرض شياطين؟

111
00:08:04,730 --> 00:08:06,356
بافي) هذه ليست مسألة مضحكة)

112
00:08:06,648 --> 00:08:07,813
أنا لا أضحك

113
00:08:09,397 --> 00:08:13,730
أنا آسف، أعلم أنني لم أعد
...مراقبك رسمياً ولكن

114
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
مرحباً

115
00:08:16,189 --> 00:08:17,189
مرحباً

116
00:08:18,147 --> 00:08:19,813
لقد أتيت باكراً قليلاً

117
00:08:20,855 --> 00:08:21,855
أنت تعرفني

118
00:08:27,105 --> 00:08:28,481
حسناً، هل تعلم لماذا هنّ هنا؟

119
00:08:28,606 --> 00:08:33,730
أظن ذلك، استناداً إلى بعض الوقائع
التي وجدتها عنهنّ

120
00:08:33,855 --> 00:08:37,980
وإذا أخذنا بعين الاعتبار
دورة النجوم الحالية

121
00:08:38,105 --> 00:08:40,105
جايلز)، لا أحتاج إلى معرفة الحسابات)

122
00:08:45,397 --> 00:08:47,230
"ينوين فتح "فاه الجحيم

123
00:08:49,356 --> 00:08:52,272
...فاه الجحيم"؟ ذلك الذي يفتح"

124
00:08:52,439 --> 00:08:54,564
على بُعد عشرين قدم من حيث تقفين

125
00:09:07,648 --> 00:09:08,813
"وإذا فُتح "فاه الجحيم
ماذا يحصل؟

126
00:09:08,939 --> 00:09:11,272
هل تذكرين الشيطان الذي كاد أن يخرج الليلة
التي متّ فيها؟

127
00:09:11,564 --> 00:09:14,648
كل الكوابيس التي تراودني والتي لا تتمحور
حول الفشل الأكاديمي

128
00:09:14,730 --> 00:09:16,606
أو بالعراء في الأماكن العامة
هي تتعلّق بهذا الشيء

129
00:09:16,897 --> 00:09:21,939
في الحقيقة لقد حلمت مرة أنه هاجمني
بينما كنت عارية ومتأخرة عن امتحاني

130
00:09:23,730 --> 00:09:26,105
حسناً سيكون أوّل
(كائن يخرج، ويقول (جايلز

131
00:09:26,272 --> 00:09:27,980
أنه ليس أسوأ الكائنات الموجودة هناك
على الإطلاق

132
00:09:28,439 --> 00:09:30,689
سيعج العالم بالشياطين إن لم نوقفهنّ

133
00:09:31,813 --> 00:09:33,729
هل نعرف متى سيحصل ذلك؟

134
00:09:34,439 --> 00:09:35,980
يحاول (جايلز) تحديد الوقت

135
00:09:36,855 --> 00:09:39,314
إن أردت يمكنك المساعدة
في عملية البحث المعمق

136
00:09:40,022 --> 00:09:42,729
سأشعر بالإهانة لو أنك لم تطلبي مني ذلك

137
00:09:43,522 --> 00:09:49,813
شكراً يا (ويل) هناك شيء ما يخيفني
(في هذا الموضوع، أحتاج إلى صديقتي (ويلو

138
00:09:50,522 --> 00:09:51,564
لا داعي للخوف

139
00:09:52,689 --> 00:09:53,729
يا فتيات هل تحتاجان إلى توصيلة؟

140
00:09:56,689 --> 00:09:57,689
ما هذه؟

141
00:09:58,564 --> 00:10:01,189
ماذا تعنين بسؤالك؟ هذا الشيء الخاص بي

142
00:10:01,606 --> 00:10:02,606
الشيء الخاص بك؟

143
00:10:03,522 --> 00:10:04,648
الشيء الخاص بي

144
00:10:04,980 --> 00:10:06,272
هل هذه استعارة لكلمة عضوك؟

145
00:10:07,356 --> 00:10:08,939
هذا الشيء الخاص بي الذي يجعل مني رائعاً

146
00:10:09,064 --> 00:10:12,272
أقصد متميّز، أنا رجل السيارة
الرجل الذي لديه سيارة

147
00:10:13,022 --> 00:10:14,230
كيف تمكنت من دفع ثمنها؟

148
00:10:14,522 --> 00:10:18,648
العمّ (روري) سمح لي باستئجارها

149
00:10:21,356 --> 00:10:22,772
حسناً إنها جميلة

150
00:10:24,105 --> 00:10:26,439
هل يمكنك أن تبدي حماساً أقل؟ -
آسفة -

151
00:10:26,564 --> 00:10:27,813
شرّ -
كبير؟ -

152
00:10:27,939 --> 00:10:30,356
الأكبر، ربما بشكل يفوق قدرتي

153
00:10:31,730 --> 00:10:32,897
إذاً سنحل الموضوع معاً

154
00:10:33,648 --> 00:10:36,439
تعرفين أنني هنا من أجلك
فقط أخبريني ماذا يمكنني أن أفعل

155
00:10:37,689 --> 00:10:40,689
سآخذ اثنتين بالسكر، اثنتين بالقرفة
اثنتين محشوتين بالكريما

156
00:10:40,772 --> 00:10:43,022
وواحدة محشوة بالهلام، كلا
لنجعلها أربعة بالهلام

157
00:10:43,356 --> 00:10:44,689
هل هناك من شرّ يجري؟

158
00:10:45,147 --> 00:10:48,189
لا بد أن المشكلة كبيرة حتى استطاعوا
أن يكلّفوك بهذه المهمة الخطيرة والصعبة

159
00:10:48,606 --> 00:10:52,481
كورديليا)، يمكنك أن تموتي)
بمرض خطير في عشرين ثانية

160
00:10:52,729 --> 00:10:56,022
ضربت على الوتر الحساس مجدداً
أنا جراحة اللؤم

161
00:10:56,147 --> 00:10:57,230
أنا مشغول بعض الشيء الآن، فهمت؟

162
00:10:57,439 --> 00:11:00,897
صحيح، (بافي) تحتاج لمساعدتك
أنت بلا فائدة

163
00:11:01,064 --> 00:11:02,230
تظنين أنك تعرفين كل شيء

164
00:11:02,564 --> 00:11:04,105
أظن أنني أعرفك

165
00:11:04,606 --> 00:11:06,939
هذا مضحك -
إذاً ماذا؟ لقد حصلت على سيارة لامعة -

166
00:11:07,064 --> 00:11:10,105
وتظن أنك الآن شخصاً آخر؟
...وكأن أحد يهتم بـ

167
00:11:10,230 --> 00:11:11,356
هل هذه سيارتك؟

168
00:11:13,314 --> 00:11:16,606
لماذا؟ أجل، إنها لي

169
00:11:16,980 --> 00:11:23,064
شيفروليه بيلير) طراز سنة 1957)
محرّك 283

170
00:11:23,189 --> 00:11:24,356
محقوناً الكترونياً بقوة 8 أحصنة؟

171
00:11:26,397 --> 00:11:27,564
معقول جداً

172
00:11:28,147 --> 00:11:29,230
كيف قيادتها؟

173
00:11:29,397 --> 00:11:31,772
مثل حلم حول أشياء دافئة ودبقة

174
00:11:34,105 --> 00:11:37,606
هل تريدين أن تذهبي في جولة؟ -
هل أنت مشغول؟ -

175
00:11:38,230 --> 00:11:42,439
عليّ فقط أن أوصل هذه الأشياء
ثم أصبح بلا فائدة

176
00:11:53,356 --> 00:11:55,356
هيا، هيا بنا، هناك

177
00:12:04,022 --> 00:12:06,481
(ثم كما تعلم بدأت بمواعدة (ديف بيك

178
00:12:06,606 --> 00:12:10,522
كان لديه (ثاندربيرد) بمحرّك محسّن
ولكن التنجيد كان سيئاً قليلاً

179
00:12:10,813 --> 00:12:13,648
(لذا بدأت برؤية صديقه (مايك
ليس (مايك) الذي يقود المرسيديس

180
00:12:13,730 --> 00:12:16,730
بل (مايك) الذي يقود الماستانغ
طراز سنة 1982، محرك 6 أحصنة

181
00:12:17,481 --> 00:12:20,272
أنت تعرف شكلها -
!(أينجل) -

182
00:12:20,397 --> 00:12:24,230
!(صديقي (أينجل
هل تريد أن تجلس وتتحدث؟

183
00:12:24,356 --> 00:12:25,397
(أنا أبحث عن (بافي

184
00:12:25,564 --> 00:12:27,105
كانت في المكتبة آخر مرة رأيتها

185
00:12:27,813 --> 00:12:30,230
هناك شيء يحدث، لقد رأيت المنذرين

186
00:12:30,356 --> 00:12:32,105
نهاية العالم، هم يبحثون عن الموضوع

187
00:12:32,855 --> 00:12:34,439
لا أعتقد أنهم يعرفون جدية ما يتعاملون معه

188
00:12:34,564 --> 00:12:36,606
لنذهب إلى هناك ونخبرهم

189
00:12:37,356 --> 00:12:39,230
كلا، من الأفضل أن تبقى بعيداً عن الخطر

190
00:12:39,897 --> 00:12:40,939
لكنني أستطيع المساعدة

191
00:12:43,689 --> 00:12:44,897
هل تريد القيام بجولة أخرى؟

192
00:12:50,772 --> 00:12:54,772
أتعلمين، لقد ساعدت من قبل
لقد ساعدت ببعض العنف لهؤلاء الناس

193
00:12:55,689 --> 00:12:56,813
هل يفكّرون بذلك؟

194
00:12:59,439 --> 00:13:04,147
...أعني
يتصرفون وكأنني شخص أخرق

195
00:13:06,689 --> 00:13:07,730
يا إلهي! هل أنت بخير؟

196
00:13:09,022 --> 00:13:15,022
يا إلهي، لا تخافي، مجرد ضربة صغيرة
...هذه ليست

197
00:13:19,272 --> 00:13:20,356
نهاية العالم

198
00:13:32,227 --> 00:13:33,389
إنّه قلق

199
00:13:34,389 --> 00:13:35,598
هذه الليلة المناسبة كي يكون قلقاً

200
00:13:37,431 --> 00:13:41,139
هل تستطيع الكلاب أن تحسّ عند حدوث زلزال؟
هل تنبح؟

201
00:13:41,639 --> 00:13:43,847
أو هل تستلقي البقرات أو شيء من هذا النوع؟

202
00:13:44,722 --> 00:13:48,847
أخوية (جي)، عرق من الشياطين"
"الإناث، محاربات شرسات

203
00:13:49,598 --> 00:13:52,347
يحتفلن بالنصر في المعركة"
"من خلال أكل خصومهم

204
00:13:53,139 --> 00:13:54,889
ألا يستطعن أن يحتفلن عبر سكب الشراب
على بعضهنّ البعض؟

205
00:13:55,472 --> 00:13:57,680
المجلس لا يرد حتى على اتّصالاتي
!هؤلاء الحمقى

206
00:13:59,097 --> 00:14:01,472
هل هناك شيء مفيد في الكتب؟ -
لا شيء مفيد -

207
00:14:01,972 --> 00:14:04,055
(ما زال علينا مراجعة كتب (فاريون

208
00:14:05,222 --> 00:14:06,556
(بدأت أضجر هنا يا (جايلز

209
00:14:06,763 --> 00:14:09,930
إن لم نجد شيئاً قريباً سوف أخرج وأبحث
(على الطرقات، ربما أتفقد منزل (ويلي

210
00:14:10,306 --> 00:14:11,306
جيد

211
00:14:11,431 --> 00:14:12,431
أين تذهب؟

212
00:14:12,598 --> 00:14:17,264
سوف أحاول أن أتصل بالأرواح المرشدة
الموجودة خارج الزمان

213
00:14:17,472 --> 00:14:21,389
والتي لديها معرفة بالمستقبل، ليس لدي فكرة
إن كانوا سيستجيبون لجهودي

214
00:14:21,514 --> 00:14:26,431
لكن علي أن أحاول، كل ما أعرفه هو
أن مصير العالم كله يعتمد على ذلك

215
00:14:26,639 --> 00:14:28,014
هل أكلت كل الدونات المحشوة بالهلام؟

216
00:14:30,763 --> 00:14:31,930
هل كنت تريد الهلام؟

217
00:14:33,598 --> 00:14:36,556
أنا دائماً آكل الهلام، أنا من يقول دائماً
أنه علينا إضافة الهلام على التشكيلة

218
00:14:37,264 --> 00:14:39,389
نحن آسفتان! (بافي) أكلت ثلاثة

219
00:14:41,556 --> 00:14:44,556
لا يهم، يمكن لـ(زاندر) أن يذهب
ليحضر المزيد

220
00:14:44,722 --> 00:14:46,389
كلا، يجب أن يبقى (زاندر) خارج
الموضوع

221
00:14:46,639 --> 00:14:48,014
كاد أن يُقتل في المعركة المرة الماضية

222
00:14:48,139 --> 00:14:49,930
هذا الشيء سيكون أسهل إذا عرفنا أنه بأمان

223
00:14:50,514 --> 00:14:51,639
!(يا إلهي! (جاك

224
00:14:51,847 --> 00:14:55,472
هل أنت بخير؟ أنا حقاً آسف بهذا الشأن

225
00:14:56,055 --> 00:14:57,472
ظهرت سيارتك فجأة

226
00:14:59,805 --> 00:15:00,805
كانت السيارة مركونة

227
00:15:01,014 --> 00:15:03,972
بالضبط، اسمع، يمكنني أن أدفع ثمن الضرر

228
00:15:04,472 --> 00:15:08,097
ليس لديّ تأمين ولكن لدي القليل من النقود

229
00:15:08,306 --> 00:15:12,180
لكن الأمر المهم هو أننا بخير ويمكننا
أن نحل هذه المشكلة كرجلين واعيين

230
00:15:13,264 --> 00:15:14,306
أو لا

231
00:15:14,639 --> 00:15:15,722
أين تريدني أن أطعنك؟

232
00:15:17,180 --> 00:15:19,097
ماذا؟ -
أين تريد الطعنة؟ -

233
00:15:19,889 --> 00:15:21,514
أنا متأكد أنني لا أريد الطعنة على الإطلاق

234
00:15:21,639 --> 00:15:22,972
لكن شكراً على السّؤال

235
00:15:24,139 --> 00:15:25,222
!سكين رائع

236
00:15:26,472 --> 00:15:31,639
أجل سكين رائع! لكنني أعتقد أنه أشبه بسيف

237
00:15:32,180 --> 00:15:33,514
(اسمها (كايتي

238
00:15:34,139 --> 00:15:35,306
لقد أطلقت عليها اسم فتاة

239
00:15:36,264 --> 00:15:39,431
هذا تصرف يشبه تصرفات القتلة المتسلسلين
ليزيت)، يجب أن نذهب)

240
00:15:42,431 --> 00:15:43,680
هل أنت خائف؟

241
00:15:45,222 --> 00:15:46,514
هل سيجعلك هذا سعيداً؟

242
00:15:46,763 --> 00:15:49,389
صديقتك معك هنا ولا يمكنك أن تواجهني؟

243
00:15:49,889 --> 00:15:51,306
ألا تشعر بأنك مثير للشفقة؟

244
00:15:52,972 --> 00:15:54,389
(أنا أشعر أكثر بـ(كايتي

245
00:15:56,097 --> 00:15:58,264
هل تعرف ما الفرق بيني وبينك؟

246
00:15:59,680 --> 00:16:02,306
مجدداً، ربما (كايتي) هو الجواب

247
00:16:03,347 --> 00:16:07,431
الخوف، من لديه خوف أقل؟

248
00:16:08,055 --> 00:16:11,763
هذا لا يتعلّق بمن يحمل في يده آلة حادة

249
00:16:13,264 --> 00:16:14,306
!هيا

250
00:16:15,763 --> 00:16:17,847
أريد أن أذهب للقيام بجولة في السيارة
لقد مللت

251
00:16:18,679 --> 00:16:22,556
يا الهي، أنا آسف أن مسألة حياتي أو موتي
ليست مثيرة بما يكفي بالنسبة لك

252
00:16:29,097 --> 00:16:30,139
ماذا يجري هناك؟

253
00:16:30,264 --> 00:16:32,680
لا شيء، نحن نتسكّع هنا

254
00:16:34,389 --> 00:16:38,930
!أوتول)، يا لها من مفاجأة)

255
00:16:40,722 --> 00:16:41,889
هل هاجمك؟

256
00:16:45,014 --> 00:16:49,679
لا، نحن نتجادل قليلاً، فقط شابان يتسكّعان

257
00:16:50,389 --> 00:16:51,679
لكن ليس بطريقة مثلية

258
00:16:52,097 --> 00:16:53,930
إذاً افعلا ما تفعلانه في مكان آخر، اتفقنا؟

259
00:16:58,347 --> 00:16:59,389
ماذا؟

260
00:16:59,514 --> 00:17:02,680
كان هذا جيداً، كان بإمكانك أن تشكو له
عني لكنك لم تفعل

261
00:17:03,889 --> 00:17:07,679
كان هذا لطيفاً منك، أنت تعجبني

262
00:17:10,222 --> 00:17:11,222
حقاً؟

263
00:17:11,598 --> 00:17:12,889
هل تريدان أن تفعلا شيئاً ممتعاً؟

264
00:17:13,347 --> 00:17:14,347
مثل القيادة؟

265
00:17:15,222 --> 00:17:16,222
أجل

266
00:17:17,639 --> 00:17:18,679
ماذا يدور في بالك؟

267
00:17:19,347 --> 00:17:20,889
حسناً، كنت في طريقي لأقلّ الشباب

268
00:17:21,556 --> 00:17:25,930
سوف أتجول قليلاً، سوف نأخذ سيارتك

269
00:17:26,722 --> 00:17:27,930
ماذا عن سيارتك؟

270
00:17:29,556 --> 00:17:30,680
هذه ليست سيارتي

271
00:17:34,264 --> 00:17:35,431
رائع، إلى أين نتوجّه؟

272
00:17:35,639 --> 00:17:36,847
سوف نذهب لنأخذ الشباب

273
00:17:38,972 --> 00:17:42,222
حسناً، أين هم الشباب؟

274
00:17:45,222 --> 00:17:51,556
وأدعو روح (أورثو)، الذي لا يستريح
ولا يجوز لأحد الكلام

275
00:17:52,680 --> 00:17:59,347
سوف يقوم! اسمعني، إنّ دماء الأرض ستحييه

276
00:18:05,431 --> 00:18:09,763
وسوف يقوم
وسوف يقوم

277
00:18:20,222 --> 00:18:21,222
!يا صديقي

278
00:18:21,389 --> 00:18:25,847
بوب)، أيتها الجثة القبيحة)
!تعال إلى هنا

279
00:18:32,264 --> 00:18:33,264
!سأتّصل بك

280
00:18:34,431 --> 00:18:36,472
!يا رجل، لقد أحييتني

281
00:18:36,763 --> 00:18:40,930
قلت لك أن جدي يمكنه فعل هذا السحر
بوب) الكبير عاد إلى الحياة)

282
00:18:41,055 --> 00:18:42,055
!أجل

283
00:18:43,639 --> 00:18:47,347
!يا رجل، لا أصدق أنك أحييتني
!هذا رائع جداً

284
00:18:49,680 --> 00:18:51,014
أنت الأروع

285
00:18:51,389 --> 00:18:53,097
ربما يجب أن أترككم كي تتحدثوا قليلاً

286
00:18:53,805 --> 00:18:56,805
بوب) هذا (زاندر)، إنه الشاب الذي)
سيقلّنا

287
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
مرحباً

288
00:18:59,930 --> 00:19:00,930
أهلاً

289
00:19:01,556 --> 00:19:03,556
أين باقي الشباب يا رجل؟
!يجب أن نذهب ونحضرهم

290
00:19:03,805 --> 00:19:05,097
بالطبع -
حسناً -

291
00:19:07,264 --> 00:19:08,431
هل جميع أصدقائك أموات؟

292
00:19:08,722 --> 00:19:09,847
!زاندر) هيا بنا)

293
00:19:10,014 --> 00:19:11,055
منذ متى أنا هنا في الأسفل؟

294
00:19:11,180 --> 00:19:12,514
ثمانية أشهر، اضطررت أن أنتظر
حتى تصطفّ النجوم

295
00:19:12,639 --> 00:19:14,264
ثمانية أشهر! يجب أن أرى ماذا
فاتني في هذه الفترة

296
00:19:14,389 --> 00:19:15,930
هل كنت تسجّل برنامج
والكر تكساس رانجر)؟)

297
00:19:16,055 --> 00:19:17,264
هل فعلت؟ -
سجّلت كل الحلقات -

298
00:19:17,598 --> 00:19:20,222
ممتاز! الآن سوف نجمع الشباب
!وسوف نحتفل يا رجل

299
00:19:20,389 --> 00:19:22,306
!ستكون ليلة لا تنسى! أجل

300
00:19:23,639 --> 00:19:24,639
أنا أيضاً أشعر ذلك

301
00:19:25,972 --> 00:19:29,180
دماء الأرض سوف تحييه وسوف يقوم

302
00:19:32,264 --> 00:19:33,264
!يا أصحاب

303
00:19:33,805 --> 00:19:35,347
!أجل

304
00:19:40,055 --> 00:19:42,805
"(مقبرة (ريستلد"

305
00:19:43,222 --> 00:19:46,139
!لا تتجاهليني أيتها الروح المرشدة

306
00:19:46,264 --> 00:19:50,014
دعي حكمة هؤلاء الذين قضوا تغدق عليّ

307
00:19:50,139 --> 00:19:54,014
هذه الأسرار تنتمي إلى الزمان والظّلمات

308
00:19:54,139 --> 00:19:58,680
الكشف عنها من شأنه أن يجلب
الفوضى إلى الأرض

309
00:19:58,805 --> 00:20:05,389
يجب محاربة الوحش، أملنا الوحيد
يكمن في إيجاد ضعفه

310
00:20:05,679 --> 00:20:09,763
!لا تبحث! ولا تزعجنا بعد الآن

311
00:20:18,389 --> 00:20:21,680
مرحباً (جايلز)! ماذا يحصل؟

312
00:20:22,679 --> 00:20:27,763
أحاول فقط التواصل مع الأرواح المرشدة

313
00:20:27,889 --> 00:20:31,055
و أخشى أن الأمور لا تجري بشكل جيد
ماذا تفعل أنت هنا؟

314
00:20:31,306 --> 00:20:34,763
نحن نحيي فقط بعض الأشياء

315
00:20:34,972 --> 00:20:37,055
!زاندر)، هيا بنا)

316
00:20:40,222 --> 00:20:42,389
اسمع، هل تحتاجون إلى مساعدة؟

317
00:20:42,805 --> 00:20:48,306
ماذا؟ لا شكراً، من الأفضل أن تبقى بعيداً
عن المشاكل

318
00:20:48,763 --> 00:20:51,639
لا أمل في ذلك -
!زاندر)! السيارة) -

319
00:20:53,389 --> 00:20:58,679
هناك شيء مختلف بخصوص هذا الخطر
المحدق، هناك شيء في الهواء

320
00:21:00,139 --> 00:21:01,514
رائحة الموت

321
00:21:01,639 --> 00:21:03,055
(أجل أعتقد أنها آتية من (بوب

322
00:21:03,431 --> 00:21:05,889
لربما نُدعى جميعنا للقتال عندما يحدث ذلك

323
00:21:06,347 --> 00:21:07,805
عندما يحدث ماذا بالضبط؟

324
00:21:08,055 --> 00:21:09,055
!هيا بنا

325
00:21:09,514 --> 00:21:11,847
من الأفضل أن أذهب، على أمل أنه سيكون
لدينا بعض الوقت لتحضير أنفسنا

326
00:21:12,055 --> 00:21:13,347
كل ما نحتاج إليه هو بضعة أسابيع

327
00:21:14,055 --> 00:21:15,055
الليلة؟

328
00:21:15,847 --> 00:21:18,805
قبل شروق الشمس، هذا ما قلنه لي

329
00:21:19,972 --> 00:21:21,139
لماذا فعلن هذا؟

330
00:21:21,889 --> 00:21:23,598
(لأنهن كن يبحثن عن (أينجل

331
00:21:23,722 --> 00:21:25,014
أينجل) لماذا؟)

332
00:21:25,347 --> 00:21:26,972
قلن أنهن يلاحقنك أنت أيضاً

333
00:21:27,639 --> 00:21:33,014
لا شيء يقف في طريقهنّ لأن الليلة
هي ليلتهنّ، يا إلهي

334
00:21:33,139 --> 00:21:34,431
سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا

335
00:21:36,722 --> 00:21:40,598
انظري يا عزيزتي، زبائني ليسوا راهبات
...وأطفال يتامى، لكن

336
00:21:41,472 --> 00:21:43,264
لم أرى في حياتي شيئاً كهؤلاء الشياطين

337
00:21:43,556 --> 00:21:44,679
سوف أوقفهنّ

338
00:21:46,347 --> 00:21:51,347
سيفتح "فاه الجحيم" وعندها سيكنّ أصغر مشاكلك

339
00:21:55,264 --> 00:21:58,972
(لو كنت مكانك لكنت وجدت (أينجل

340
00:22:00,097 --> 00:22:01,639
وذهبت معه إلى مكان هادئ

341
00:22:02,389 --> 00:22:04,431
وفكرت كيف أقضي آخر ليلة على الأرض

342
00:22:06,222 --> 00:22:09,598
لنذهب لنشرب الجعة

343
00:22:12,347 --> 00:22:14,139
!لنذهب ونخرج مع بعض الفتيات يا رجل

344
00:22:14,347 --> 00:22:18,097
يمكننا أن نتسكع في (تاكوبيل) ونحصل
على الفتيات، ثم نتجول معاً

345
00:22:19,264 --> 00:22:20,598
أريد أن أخبز كعكةً

346
00:22:21,264 --> 00:22:22,514
لكننا نحتاج إلى بعض الجعة

347
00:22:22,889 --> 00:22:26,598
!أنا لا أصدق أنك تعرّضت لإطلاق نار! يا رجل
هل كانوا هم يا (جاك)؟

348
00:22:26,763 --> 00:22:29,930
هل تمزح؟ لقد قضينا عليهم
بعد أن رموك من الجسر

349
00:22:30,097 --> 00:22:33,763
!يا رجل! أنتم الأفضل يا شباب! أنتم الأفضل
أعني ذلك! أعنيه حقاً

350
00:22:33,889 --> 00:22:36,722
هناك متجر مشروبات يديره شاب أرمني

351
00:22:36,930 --> 00:22:38,389
هو يخبئ مسدساً وراء المنضدة

352
00:22:42,930 --> 00:22:45,180
!لنذهب ونبرحه ضرباً

353
00:22:45,679 --> 00:22:47,264
!أجل

354
00:22:48,805 --> 00:22:51,139
...إذا أردتم مني أن أنزلكم في مكان ما، هذا

355
00:22:51,264 --> 00:22:52,306
لا، أنت معنا الآن

356
00:22:52,431 --> 00:22:55,180
!أجل يا رجل! أنت في الفريق الآن! أجل

357
00:22:56,598 --> 00:22:57,679
ماذا سنفعل؟

358
00:22:57,763 --> 00:22:59,347
حسناً، لقد سمعت بعض الاقتراحات الجيدة

359
00:22:59,472 --> 00:23:02,389
ولكنني أختار اقتراح (ديكي)، لنخبز
كعكةً

360
00:23:02,639 --> 00:23:04,306
!أجل

361
00:23:09,639 --> 00:23:12,680
حسناً، أنت ابقى هنا وأبقي المحرّك شغالاً

362
00:23:13,055 --> 00:23:14,972
في هذا الوقت المتأخر؟ أنا متأكد
أن كل المتاجر مغلقة

363
00:23:19,472 --> 00:23:21,222
لكنها مفتوحة دائماً للجريمة

364
00:23:26,222 --> 00:23:28,598
حسناً أنا الآن متورّط في جريمة

365
00:23:29,222 --> 00:23:32,598
!إنه عنصر مجرم، امتلاك سيارة أمر رائع فعلاً

366
00:23:33,680 --> 00:23:35,847
شكراً، آسفة لإيقاظك -
لا مشكلة -

367
00:23:36,097 --> 00:23:37,097
!(ويل)

368
00:23:40,139 --> 00:23:42,347
زاندر)؟ ماذا تفعل هنا؟)

369
00:23:42,763 --> 00:23:46,889
لا شيء، بالطبع لا أقوم بجريمة، ماذا عنك؟

370
00:23:47,097 --> 00:23:49,222
كنت بحاجة إلى بعض المعدّات للقيام بتعويذة

371
00:23:49,347 --> 00:23:52,180
(اتّصلت (بافي) من منزل (أينجل
سوف يحدث الأمر الليلة

372
00:23:53,306 --> 00:23:55,055
وما هو هذا الشيء الذي سيحصل؟

373
00:23:55,222 --> 00:23:57,180
لا أستطيع إخبارك
بافي) تحتاج إلى هذا)

374
00:24:02,556 --> 00:24:03,679
(أحبّك يا (زاندر

375
00:24:08,679 --> 00:24:10,598
...حسناً هذا يكفي، سوف

376
00:24:10,722 --> 00:24:11,722
أين أنت ذاهب؟

377
00:24:12,679 --> 00:24:14,097
انظر، لقد طرأ أمر ما

378
00:24:15,805 --> 00:24:16,805
هل تتخلى عني، هل هذا هو الأمر؟

379
00:24:17,222 --> 00:24:18,598
لقد أحضرنا خليط الكعكة

380
00:24:18,763 --> 00:24:19,847
أين تريد أن تخبزها؟

381
00:24:20,014 --> 00:24:21,472
زاندر) يريد أن يرحل)

382
00:24:21,680 --> 00:24:24,847
مستحيل، نحتاج إلى سيارة يا رجل

383
00:24:25,347 --> 00:24:27,347
زاندر) لا يشعر بأنه جزء من الفريق)

384
00:24:27,472 --> 00:24:28,679
كلا، أنا فقط مشغول قليلاً

385
00:24:28,763 --> 00:24:31,889
لا يشعر بأنه جزء من الفريق
لأنه لم يتمّ ضمّه بعد

386
00:24:32,472 --> 00:24:33,598
هل تعتقد أنه جاهز؟

387
00:24:34,055 --> 00:24:37,347
حسناً أظن أنه يستحقّ ترقيته
أنا أقول يجب أن نضمّه لنا يا شباب

388
00:24:39,679 --> 00:24:41,763
عظيم! أريد أن أكون في العصابة، طبعاً

389
00:24:42,139 --> 00:24:43,679
!حسناً! أجل

390
00:24:43,763 --> 00:24:44,763
!هذه هي الروح المطلوبة

391
00:24:44,889 --> 00:24:45,889
أجل

392
00:24:46,014 --> 00:24:47,014
ماذا عليّ أن أفعل؟

393
00:24:50,097 --> 00:24:51,222
عليك أن تموت

394
00:24:56,559 --> 00:24:59,058
حسناً يا شباب، لنتكلم قليلاً في الموضوع

395
00:24:59,559 --> 00:25:01,725
الآن، تريد أن تكون جزءً من الفريق، صحيح؟

396
00:25:02,475 --> 00:25:08,100
أجل، لكن لا أريد أن أموت كي أصبح
في العصابة، هل فهمتم قصدي؟

397
00:25:09,016 --> 00:25:11,433
ماذا؟ هل أنت أفضل من أن تكون ميتاً؟

398
00:25:14,142 --> 00:25:15,600
هل لديك مشكلة مع الأموات؟

399
00:25:16,642 --> 00:25:18,767
ماذا عن (جاك)؟ (جاك) ليس ميتاً

400
00:25:25,142 --> 00:25:26,809
إطلاق نار منذ ثلاثة أسابيع

401
00:25:27,559 --> 00:25:28,559
يا إلهي

402
00:25:28,725 --> 00:25:33,433
وجد جدي جثّتي، وأحياني بعد عشرة
دقائق من موتي

403
00:25:33,975 --> 00:25:35,475
إنّها ذروة يا رجل

404
00:25:35,851 --> 00:25:38,058
لنقتل (زاندر)، سيكون هذا ممتعاً

405
00:25:38,183 --> 00:25:40,225
أجل يا رجل، يمكنك أن تحصل
على عضوية كاملة

406
00:25:40,350 --> 00:25:43,433
هيا يا (زاندر)، تقبّل الأمر كرجل

407
00:25:44,142 --> 00:25:48,142
حسناً، هذا يكفي! لقد استمتعتم بوقتكم
!يا شباب! لكنكم نسيتم أمراً واحداً

408
00:25:50,559 --> 00:25:51,559
!امسكوا به

409
00:26:04,809 --> 00:26:07,267
!اللعنة! لقد فقدنا توصيلتنا

410
00:26:08,100 --> 00:26:09,433
!لقد أخذ كل أغراضك يا رجل

411
00:26:09,559 --> 00:26:10,725
!أريد أن أخبز كعكة

412
00:26:10,892 --> 00:26:15,725
!لا بأس! سوف نحضر المزيد
الليل لا زال في أوله

413
00:26:19,725 --> 00:26:21,767
كان هذا حماس كبير بالنسبة لليلة واحدة

414
00:26:50,809 --> 00:26:51,809
!اصعدي

415
00:27:08,932 --> 00:27:10,225
هل تظنين أن الشيطانة الأم لحقت بنا؟

416
00:27:10,350 --> 00:27:13,932
لا، نحن بخير، لكن الساقطة خلعت لي كتفي

417
00:27:15,684 --> 00:27:16,684
امسكني

418
00:27:30,933 --> 00:27:34,809
هذا أفضل، لقد آذتني حقاً

419
00:27:39,809 --> 00:27:43,225
قتال مثل هذا بدون قتل

420
00:27:45,100 --> 00:27:46,975
أنا حقاً على وشك الانفجار

421
00:27:48,142 --> 00:27:49,142
حقاً؟

422
00:27:51,684 --> 00:27:52,684
الانفجار؟

423
00:27:53,058 --> 00:27:54,308
هل أنت مستعد؟

424
00:27:55,142 --> 00:27:56,225
أجل أنا مستعد

425
00:28:02,142 --> 00:28:03,392
أنا فجأة مستعد جداً

426
00:28:05,183 --> 00:28:09,517
الأمر هو أنني لم أفعل هذا مع أحد من قبل

427
00:28:15,684 --> 00:28:18,559
استرخ واخلع بنطالك

428
00:28:19,684 --> 00:28:22,932
وهذين المفهومين متناقضين كلياً

429
00:28:35,433 --> 00:28:39,392
لا تقلق سوف أوجّهك

430
00:28:40,433 --> 00:28:42,433
هل ذكرت من قبل أنني أمر بليلة غريبة جداً؟

431
00:29:02,767 --> 00:29:04,016
كان هذا رائعاً، عليّ أن أستحمّ

432
00:29:15,559 --> 00:29:16,809
لم أره هكذا من قبل

433
00:29:16,932 --> 00:29:19,725
فاه الجحيم" هو السبب، يمكنه أن يشعر"
بأنه سيفتح، استعدي احتياطاً

434
00:29:22,684 --> 00:29:23,767
الآن لا تتردّدي

435
00:29:24,267 --> 00:29:25,267
افعلها

436
00:29:26,392 --> 00:29:27,892
أوز)، الآن)

437
00:29:30,183 --> 00:29:31,183
!مجدداً

438
00:29:41,225 --> 00:29:42,600
لننقله قبل أن يستعيد وعيه

439
00:29:44,100 --> 00:29:47,767
آسفة، أتمنى أن لا تغضب مني غداً صباحاً

440
00:30:12,267 --> 00:30:13,767
"كيروزين"

441
00:30:18,350 --> 00:30:21,851
مهلاً! هم لا يخبزون أية كعكة

442
00:30:30,559 --> 00:30:33,851
لقد ذهبوا! على الأرجح أنهم أخذوا
المزيد من اللوازم

443
00:30:33,933 --> 00:30:37,892
عليّ أن أفكّر، لا أصدق أنني مارست الحب

444
00:30:38,642 --> 00:30:41,475
حسناً، قنابل، شباب ميتون مع قنابل

445
00:30:42,642 --> 00:30:44,100
!يا إلهي، لا أستطيع التفكير

446
00:30:44,809 --> 00:30:45,932
بافي) ستعرف ماذا تفعل)

447
00:30:47,392 --> 00:30:48,517
!أنا لا أعرف ماذا أفعل

448
00:30:48,642 --> 00:30:49,892
إذاً دعيني أقرر عنك

449
00:30:51,517 --> 00:30:52,517
يمكنني مواجهة هذا الشيء

450
00:30:53,183 --> 00:30:54,183
لا يمكنك

451
00:30:54,308 --> 00:30:57,142
انظري، يمكنني يمكنني على الأقل أن أعطيكم
(بعض الوقت حتى تسري تعويذة (ويلو

452
00:30:58,267 --> 00:30:59,267
(بافي)

453
00:30:59,392 --> 00:31:03,684
هذا أسوأ من أي شيء واجهناه حتى الآن
وهذه هي الطريقة الوحيدة

454
00:31:05,100 --> 00:31:06,932
لا يمكنني رؤيتك تموت مرة أخرى

455
00:31:10,809 --> 00:31:11,933
أنا أحبك

456
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
أنا أحبك

457
00:31:14,725 --> 00:31:17,809
لا شيء قد يغير ذلك، ولا حتى الموت

458
00:31:18,392 --> 00:31:22,183
!لا تتكلم بهذه الطريقة
ربما أنت مستعد للموت

459
00:31:22,308 --> 00:31:25,225
!ولكنني لست مستعدة لخسارتك
هذه هي معركتي

460
00:31:25,559 --> 00:31:27,475
...وإذا لم تسمع مني سوف

461
00:31:31,100 --> 00:31:37,058
...مرحباً، هناك

462
00:31:40,267 --> 00:31:41,517
هذا على الأغلب وقت غير مناسب

463
00:31:45,642 --> 00:31:46,932
هل يمكنني المساعدة؟

464
00:31:50,933 --> 00:31:52,392
حسناً

465
00:32:03,350 --> 00:32:04,642
حسناً، يمكنني أن أنجح

466
00:32:05,642 --> 00:32:07,392
يجب أن أعرف فقط ماذا يردون أن يفجّروا

467
00:32:12,225 --> 00:32:17,433
الأرض، الريح، النار والمطر
أيتها القوى الأربعة

468
00:32:17,932 --> 00:32:25,350
أنا أتوسّل إليك، احمنا من الشر الطّليق

469
00:32:26,183 --> 00:32:29,892
(حسناً، لقد نقلت مكان (أوز
لم يستطع المشي جيداً

470
00:32:29,975 --> 00:32:32,809
بعد الطلقة التي أصابته
لكننا وصلنا

471
00:32:33,475 --> 00:32:34,725
هل سيكون بخير هناك؟

472
00:32:35,016 --> 00:32:38,100
أي مكان أأمن من هنا
ساعديني على إضاءة الشموع

473
00:32:39,892 --> 00:32:42,183
هل سنقوم بتعويذة الربط من تقويم
هيبرون)؟)

474
00:32:42,392 --> 00:32:46,350
أجل، عندما تجهز، ستبقين بعيدة
وتدعيني أنهي الإلقاء

475
00:32:47,058 --> 00:32:51,267
لا تجادلي، أريدك آمنة
من يعلم ماذا سيخرج من الأرض

476
00:33:13,559 --> 00:33:15,433
سيكون هذا ضخماً

477
00:33:15,600 --> 00:33:16,684
!أجل

478
00:33:23,345 --> 00:33:26,761
جايلز) سيعرف ما العمل، هو أهدأ بكثير)
(من (بافي

479
00:33:31,011 --> 00:33:32,303
حسناً أحتاج إلى خطة

480
00:33:35,470 --> 00:33:37,428
!مهلاً، وسيلة تنقلنا

481
00:33:40,969 --> 00:33:42,345
!مهلاً

482
00:33:51,094 --> 00:33:53,011
!هيا يا رجل توقّف

483
00:33:53,136 --> 00:33:54,261
أين القنبلة؟

484
00:33:54,386 --> 00:33:55,719
...إنها
إنها في الثانوية

485
00:33:56,094 --> 00:33:59,261
أين في الثانوية؟ أين؟ -
يا إلهي، هذا يؤلم فعلاً -

486
00:34:02,511 --> 00:34:03,761
إنها في غرفة السّخان

487
00:34:04,136 --> 00:34:08,261
حسناً، الآن سوف أسألك مرة واحدة
وستعطينني جواباً صحيحاً

488
00:34:08,386 --> 00:34:10,511
حسناً -
...كيف أعطّل -

489
00:34:13,844 --> 00:34:15,511
ربما كان من الأفضل أن أبقي
القسم الأوسط بكامله

490
00:34:17,969 --> 00:34:19,219
هو يتوجه إلى المدرسة

491
00:34:19,345 --> 00:34:20,345
هذا يكفي

492
00:34:22,303 --> 00:34:25,219
الدخول إلى القبو"
"يجب أن يبقى الباب مغلقاً طوال الوقت

493
00:34:25,844 --> 00:34:26,844
!ها هو هناك

494
00:34:27,678 --> 00:34:28,886
!أين القاتلة عندما تحتاج إليها

495
00:34:35,011 --> 00:34:36,802
يا إلهي، لقد كبر

496
00:34:41,094 --> 00:34:46,136
!ها هو! هيا! أمسكوه! مهلاً توقف

497
00:34:48,761 --> 00:34:49,844
!يا إلهي

498
00:34:51,595 --> 00:34:52,719
!هيا يا رجل

499
00:34:59,844 --> 00:35:01,136
من أي طريق؟

500
00:35:01,928 --> 00:35:04,511
لا بد أنه قريب، لنتفرّق

501
00:35:14,678 --> 00:35:15,844
جيّد للتّقطيع

502
00:35:26,511 --> 00:35:28,053
الآن هذا ما أسميه مرح

503
00:35:49,637 --> 00:35:53,345
كان يجب أن تكون قد تعلّمت، إذا لعبت
...بالنار، عاجلاً أم آجلاً سوف

504
00:35:54,386 --> 00:35:57,719
:لم أنهي حديثي! ملاحظة لنفسي
يجب أن أقلل كلامي

505
00:36:02,718 --> 00:36:04,637
!فيث) صوّبي نحو القلب)

506
00:36:31,718 --> 00:36:33,511
حسناً، غرفة السخان

507
00:36:35,928 --> 00:36:36,928
الطريق الأخرى

508
00:36:51,511 --> 00:36:52,761
مرحباً أيتها المشاغبة

509
00:37:03,011 --> 00:37:04,136
أقل من دقيقتين

510
00:37:05,678 --> 00:37:09,637
شاب غبي، قنبلة صغيرة، ما مدى صعوبة الأمر؟

511
00:37:18,345 --> 00:37:19,678
ازداد الأمر صعوبةً

512
00:37:20,011 --> 00:37:21,386
أنا لن أرحل حتى أعطّل هذا الشيء

513
00:37:21,553 --> 00:37:22,886
إذاً أظن أنك لن ترحل

514
00:37:30,345 --> 00:37:34,928
سوف أحفرك وأقدمك مع المرق
لقد أغضبتني يا فتى

515
00:37:35,261 --> 00:37:39,053
والآن سوف تدفع الثمن، أولاً عيناك ثم لسانك

516
00:37:39,386 --> 00:37:41,136
ثم سأكسر كل واحد من أصابعك

517
00:37:41,261 --> 00:37:42,886
سوف تفعل كل ذلك في تسعة وأربعين ثانية؟

518
00:37:56,719 --> 00:37:59,136
أنا أعرف بماذا تفكّر، هل يمكنني تخطّيه؟

519
00:37:59,637 --> 00:38:03,928
الصعود على الأدراج والخروج من المبنى؟
الوقت يمرّ؟ أنا لن أسمح بذلك

520
00:38:04,595 --> 00:38:06,011
إذاً ستموت أيضاً

521
00:38:07,261 --> 00:38:12,178
أجل، على ما يبدو، لكن السؤال
الحقيقي هنا، من يخاف أقل؟

522
00:38:13,011 --> 00:38:15,511
أنا لا أخاف من الموت؟ أنا ميت أصلاً

523
00:38:16,969 --> 00:38:22,178
أجل، لكن هذا مختلف، أن تنفجر ليس
مثل التجول والشرب مع أصحابك الميتين

524
00:38:22,595 --> 00:38:24,178
هذا يعني أنك ستتفجر إلى قطع صغيرة
يمسحها عامل النظافة

525
00:38:24,303 --> 00:38:25,678
ولا أظن أنك مستعد لذلك

526
00:38:37,678 --> 00:38:38,886
هل أنت مستعد؟

527
00:38:42,637 --> 00:38:43,761
أنا أحب الهدوء

528
00:38:48,345 --> 00:38:53,595
!(وكلّ أوعية الحقيقة! الآن يا (بافي

529
00:39:27,136 --> 00:39:28,345
فتى صالح

530
00:39:37,136 --> 00:39:40,011
لا أريد أن أراك في المدرسة
(بعد اليوم يا (جاك

531
00:39:58,386 --> 00:40:03,303
(لن أذهب إلى أي مكان يا (هاريس
عندما تدير ظهرك لأول مرة

532
00:40:10,178 --> 00:40:15,094
"حتى عندما أقفل "فاه الجحيم
ما زال بإمكاننا سماع الصراخ

533
00:40:19,969 --> 00:40:21,428
هل سيكون (أينجل) بخير؟

534
00:40:22,428 --> 00:40:25,928
خرج فقط لبضعة دقائق، أطول دقائق في حياتي

535
00:40:26,595 --> 00:40:31,219
لن أنسى أبداً وجه ذلك الشيء
أعني وجهه الحقيقي

536
00:40:31,719 --> 00:40:32,719
أجل

537
00:40:33,637 --> 00:40:39,678
...لا أعرف كيف تمكنت من
كان هذا أشجع شيء رأيته

538
00:40:41,386 --> 00:40:45,678
أغبى شيء، لكن الحياة تستمر

539
00:40:47,386 --> 00:40:50,718
لن يعرف أحد أن الحياة
كانت على وشك الانتهاء

540
00:40:51,678 --> 00:40:53,470
لن يعرف أحد ماذا فعلنا

541
00:40:54,428 --> 00:40:55,470
يا شباب

542
00:40:56,969 --> 00:41:02,178
زاندر)! أنت محظوظ لأنك لم تكن في)
المدرسة ليلة أمس، كان الأمر جنونياً

543
00:41:04,136 --> 00:41:06,802
حسناً
أفضّل الحياة الهادئة

544
00:41:07,553 --> 00:41:09,053
أنا سأذهب لتناول وجبة سريعة
هل يريد أحدكم؟

545
00:41:10,303 --> 00:41:11,303
أوز)؟)

546
00:41:11,719 --> 00:41:13,595
كلا، أنا مشبع بشكل غريب اليوم

547
00:41:15,386 --> 00:41:16,386
حسناً

548
00:41:20,969 --> 00:41:24,595
انظروا إنّه السيد إثارة، هل أنت في مهمة
دونات حياة أو موت؟

549
00:41:24,718 --> 00:41:28,719
أم أنك تتجول لإيجاد الفتيات مجدداً؟
تعطيهم دروساً في قلة الروعة؟

550
00:41:32,969 --> 00:41:33,969
ماذا؟

551
00:41:36,386 --> 00:41:37,386
ماذا؟

