﻿1
00:00:02,643 --> 00:00:04,059
ماذا إذاً؟ ألن تخبريني أبداً؟

2
00:00:04,976 --> 00:00:06,560
الوقت ليس مناسباً الآن
(يا (فيث

3
00:00:06,727 --> 00:00:08,018
أشعر بالفضول، أبداً؟

4
00:00:12,185 --> 00:00:14,268
بحقك، حقاً؟
طوال هذا الوقت ولا مرة حتى؟

5
00:00:16,768 --> 00:00:19,894
كم مرة يجب أن أقولها؟
...لم أفعل ذلك قط

6
00:00:20,894 --> 00:00:21,894
(مع (زاندر

7
00:00:23,685 --> 00:00:24,685
إنه مجرد صديق

8
00:00:28,477 --> 00:00:31,727
إذاً؟ ما نفع الأصدقاء؟
...أعني، أنا آسفة، الأمر فقط

9
00:00:31,852 --> 00:00:36,435
كل النشاط الليلي القاسي وأنتما معاً
...ولم تقوما بأي شيء بعد ساعات الـ

10
00:00:37,143 --> 00:00:42,727
(شكراً على الشعر، ولا، أحب (زاندر
...(لكنني، لا أعشق (زاندر

11
00:00:43,477 --> 00:00:45,393
وأيضاً، أظن أن هذه الأمور
تدمر الصداقة

12
00:00:45,518 --> 00:00:46,810
أنت تفكرين كثيراً

13
00:00:47,560 --> 00:00:49,768
مهلاً، هناك واحد آخر

14
00:00:50,768 --> 00:00:53,101
كيف تعرفين؟ -
أفكر كثيراً -

15
00:00:57,976 --> 00:00:59,477
حسناً، عند ثلاثة

16
00:00:59,935 --> 00:01:00,935
واحد

17
00:01:03,435 --> 00:01:04,435
ثلاثة

18
00:01:28,643 --> 00:01:31,310
(تشتيت انتباه لطيف يا (بي -
تشتيت انتباه؟ -

19
00:01:31,602 --> 00:01:33,810
كنت أدافع عن حياتي
أيتها المهتمة

20
00:01:34,059 --> 00:01:36,268
هذه ليست حفلة شراب
من الصعب التخطيط لها

21
00:01:36,768 --> 00:01:38,810
العد حتى ثلاثة ليست خطة
إنها أمر بديهي

22
00:01:39,976 --> 00:01:42,393
انتهى أمرهم ونحن هنا لذا لم يكن
الأمر سيئاً جداً، صحيح؟

23
00:01:43,059 --> 00:01:44,351
من هؤلاء الرجال على أي حال؟

24
00:01:45,435 --> 00:01:47,643
لا أعرف، لا يبدون من المحليين

25
00:01:48,185 --> 00:01:49,976
اسمعي، لمَ لا نأخذ الأسلحة؟
...(ربما (جايلز

26
00:01:53,059 --> 00:01:54,185
تفقد هذه

27
00:01:58,643 --> 00:02:00,185
أحب قصص "السيرك العائلي" هذه

28
00:02:00,477 --> 00:02:03,310
بي جي) هذا)
يصبح التعامل معه صعباً

29
00:02:04,935 --> 00:02:05,935
...حسناً

30
00:02:07,643 --> 00:02:09,518
...لم أر شيئاً كهذا منذ

31
00:02:10,018 --> 00:02:14,602
منذ فترة طويلة
أين مالك هذه الأدوات الجميلة؟

32
00:02:14,852 --> 00:02:18,435
"المصطلح الشائع "قتيل
لكنني أرى ذلك الصنف في الجوار

33
00:02:18,560 --> 00:02:19,727
هل نتوقع أي مشاكل؟

34
00:02:20,435 --> 00:02:23,351
هل تحب السيرك العائلي؟ -
(أحب (مارمادوك -

35
00:02:24,810 --> 00:02:26,643
هو دائماً على الأثاث
إنه غير صحي

36
00:02:26,975 --> 00:02:30,351
لا أحد يملي على (مارمادوك) أفعاله
هذا الكلب الذي أحبه

37
00:02:30,727 --> 00:02:31,976
(أحب قراءة (كاثي

38
00:02:35,976 --> 00:02:39,852
ماذا عن هذه السيوف إذاً؟
ماذا يجب أن نفعل بشأنها؟

39
00:02:39,976 --> 00:02:43,310
دعونا نترقب فحسب
التكريس قادم خلال بضعة أيام

40
00:02:43,435 --> 00:02:45,268
لا يمكننا احتمال أن يتعارض
أي شيء مع هذا

41
00:02:46,435 --> 00:02:48,852
...حسناً، ربما يجب أن نؤجل

42
00:02:50,059 --> 00:02:51,560
التكريس

43
00:02:52,852 --> 00:02:55,810
أظن أن العمدة المحترم
يكره هذه الفكرة

44
00:02:58,976 --> 00:02:59,976
...التكريس

45
00:03:00,852 --> 00:03:03,101
هو الخطوة الأخيرة قبل ارتقائي

46
00:03:04,602 --> 00:03:07,560
انتظرت لوقت أطول مما تتخيل
من أجل هذا

47
00:03:08,602 --> 00:03:11,768
بعد المئة يوم
سأكون في مرتبة أعلى

48
00:03:12,643 --> 00:03:14,560
...ولن أحتاج إلى

49
00:03:16,101 --> 00:03:21,351
حسناً، فلنقل إنني لن أقلق
بشأن الأمور الصغيرة

50
00:03:23,976 --> 00:03:26,975
(راقب هؤلاء الناس يا سيد (تريك
أي شيء تكتشفه عنهم

51
00:03:27,560 --> 00:03:30,226
لنتأكد من أن تلك المعلومات
ستصل الى القاتلتين

52
00:03:30,935 --> 00:03:32,894
من يدري؟ مع بعض الحظ
قد تقتلان بعضهما

53
00:03:32,976 --> 00:03:34,059
وعندها يربح الجميع

54
00:03:35,477 --> 00:03:38,101
وبالجميع بالطبع أعني أنا

55
00:04:32,959 --> 00:04:35,625
ما هذه يا (ويلو)؟ -
إنها مجموعات قبول مبكرة -

56
00:04:35,751 --> 00:04:36,751
(هارفرد)

57
00:04:37,501 --> 00:04:38,501
(يال)

58
00:04:39,334 --> 00:04:40,460
(ويسليان)

59
00:04:41,751 --> 00:04:45,376
معهد ألماني للفنون التطبيقية
...واسمه

60
00:04:45,876 --> 00:04:48,043
لا أستطيع نطقه
هل يشعر أحد هنا بالخوف؟

61
00:04:48,293 --> 00:04:52,168
لأنني أتوقع كمية قليلة من الأوراق
مع كلمة "مستحيل" مكتوبة بالرصاص

62
00:04:52,751 --> 00:04:53,917
إنهم يطبعونها الآن

63
00:04:54,584 --> 00:04:59,501
أشعر بالارتباك
تم قبولي في جامعات حقيقية

64
00:04:59,584 --> 00:05:02,001
وهم يشجعونني
إنهم يرسلون التشجيع

65
00:05:02,541 --> 00:05:04,084
مرحلة التشجيع دائماً ممتعة

66
00:05:05,084 --> 00:05:08,541
ولكن هذا غريب، يمكنني التعامل
مع الرفض بسبب أعوام من التدريب

67
00:05:08,876 --> 00:05:11,293
...ولكن هذا -
(أشعر بألمك يا (ويل -

68
00:05:11,501 --> 00:05:15,792
حالياً، أنا محتار بين النمو السريع
في مجال إصلاح الأجهزة وإدارة الفنادق

69
00:05:16,293 --> 00:05:19,501
بالطبع، ما زلت أنتظر رداً
...من (كورندوغ إمبوريوم)، لذا

70
00:05:21,084 --> 00:05:23,376
حسناً، أظن أن هذا رائع
القبول المبكر

71
00:05:23,584 --> 00:05:26,168
لا شيء يقف بينك
وبين مستقبلك اللامع

72
00:05:26,293 --> 00:05:29,418
إذا كان بإمكاني الاقتراح، التخرج
أن أبقى هنا

73
00:05:29,709 --> 00:05:34,792
ليست الإثارة التي أنتظرها -
هذا ظريف، تخططون لحياتكم كفشلة؟ -

74
00:05:34,959 --> 00:05:38,293
الجميع ينتهي بهم الحال هكذا
ولكنكم في الطليعة حقاً

75
00:05:38,418 --> 00:05:41,168
رحبوا بالشكل الكوميدي
للآنسة (كورديليا تشايس) جميعاً

76
00:05:41,501 --> 00:05:43,460
والتي لن تحتاج إلى تعليم عالٍ بالطبع

77
00:05:43,542 --> 00:05:46,209
حيث ستسوق لنفسها خط إنتاج ناجح
في مجال ملابس المنحلات

78
00:05:46,376 --> 00:05:51,792
يمكنني أن أرتدي ملابس كثيابك
يا (زاندر) ولكن أبي لديه عملاً

79
00:05:53,959 --> 00:05:56,043
لن أضيع ردي الرائع عليك الآن

80
00:05:56,209 --> 00:05:59,876
ولكن لا تظني أنني لا أستطيع الرد
أجل، سيحين وقته

81
00:06:00,542 --> 00:06:02,168
الحياة بعد الثانوية إذن

82
00:06:02,959 --> 00:06:06,251
أيمكن لأي شخص أن... يقاطعني

83
00:06:06,376 --> 00:06:07,542
سمعت أنها جميلة

84
00:06:08,001 --> 00:06:11,293
وهي مكان لن أذهب إليه إذا لم أنجح
بامتحان كيمياء الأستاذة (تاغرت) غداً

85
00:06:11,542 --> 00:06:15,876
يمكنني المساعدة، الكيمياء سهلة
تشبه السحر لكن مع حيوانات أقل

86
00:06:16,334 --> 00:06:18,792
ما رأيك؟ مجموعة دراسة
في منزلي الليلة؟

87
00:06:18,959 --> 00:06:19,959
سأكون هناك

88
00:06:22,418 --> 00:06:25,209
(يجب أن أذهب للقاء (جايلز
وأقدم تقريراً عن دورية الليلة الماضية

89
00:06:25,542 --> 00:06:29,460
أجل، قال إنه يريد التحدث إليك -
عم؟ أهو بخير؟ -

90
00:06:30,084 --> 00:06:32,625
بدا بحال أفضل -
...بالطبع -

91
00:06:32,751 --> 00:06:35,541
أساليب التدريب تطورت قليلاً
منذ أيامك

92
00:06:36,043 --> 00:06:37,917
أصبح التركيز
على العمل الميداني أكبر

93
00:06:38,126 --> 00:06:39,667
حقاً؟ -
أجل -

94
00:06:40,834 --> 00:06:43,084
لم يعد الأمر يقتصر على الكتب
والنظريات الآن

95
00:06:44,376 --> 00:06:47,418
واجهت مصاصيّ دماء بنفسي
في الواقع

96
00:06:47,751 --> 00:06:51,834
في ظل ظروف محكمة بالطبع -
لا خطر من وجود هذه هنا -

97
00:06:52,001 --> 00:06:55,209
مصاصو الدماء؟ -
(بل الظروف المحكمة، مرحباً (بافي -

98
00:06:57,126 --> 00:06:58,126
حسناً

99
00:07:00,251 --> 00:07:01,251
مرحباً

100
00:07:03,293 --> 00:07:05,460
مراقب جديد؟ -
مراقب جديد -

101
00:07:05,667 --> 00:07:06,834
(ويزلي ويندام برايس)

102
00:07:10,834 --> 00:07:11,959
سعدت بلقائك

103
00:07:15,084 --> 00:07:17,293
هل هو شرير؟ -
شرير؟ -

104
00:07:17,542 --> 00:07:19,584
آخر واحدة كانت شريرة -
أجل -

105
00:07:20,460 --> 00:07:22,376
(غويندولين بوست)
جميعنا سمعنا

106
00:07:22,625 --> 00:07:27,251
لا، تفحص السيد (جايلز) اعتماداتي
بدقة واتصل بالمجلس

107
00:07:27,376 --> 00:07:29,043
لكنني سعيد برؤيتك تشاركين أيضاً

108
00:07:30,418 --> 00:07:32,876
فالقاتلة الجيدة هي قاتلة حذرة

109
00:07:35,625 --> 00:07:38,043
هل هو شرير؟ -
ليس بالمعنى الحرفي -

110
00:07:38,168 --> 00:07:39,501
أنا سعيد لأننا أوضحنا هذا

111
00:07:40,460 --> 00:07:43,043
وأنا واثق من أنه لا أحد منا يرغب
في إضاعة الوقت في المزاح

112
00:07:44,251 --> 00:07:47,625
لمَ لا تخبرينني بكل شيء
بشأن دورية ليلة أمس؟

113
00:07:48,959 --> 00:07:50,584
مصاصو دماء -
أجل؟ -

114
00:07:51,084 --> 00:07:52,084
قتلتهم

115
00:07:52,667 --> 00:07:54,501
أي شيء آخر يمكنك إخباري به؟

116
00:07:58,251 --> 00:08:01,542
أحدهم كان يملك سيوفاً
لا أظن أنه كان مع الاثنين الآخرين

117
00:08:01,876 --> 00:08:02,876
سيوف؟

118
00:08:04,541 --> 00:08:05,541
سيوف

119
00:08:09,251 --> 00:08:12,084
واحد طويل وآخر قصير؟ -
كلاهما مدبب -

120
00:08:12,251 --> 00:08:15,293
مع مجوهرات وما شابه -
يبدو هذا مألوفاً -

121
00:08:15,584 --> 00:08:16,584
يجب أن يكون

122
00:08:19,917 --> 00:08:21,418
(إل إليميناتي)

123
00:08:22,334 --> 00:08:25,084
مجموعة مبارزة من القرن الـ15
كانوا خطرين في زمنهم

124
00:08:25,209 --> 00:08:26,334
تناقصت أعدادهم في القرون التالية

125
00:08:26,625 --> 00:08:29,126
نتيجة زيادة في الأنشطة المضادة
لمصاصي الدماء

126
00:08:29,293 --> 00:08:31,043
والكثير من المبارزات التي بلا فائدة

127
00:08:31,792 --> 00:08:35,001
في نهاية المطاف أصبحوا مساعدين
(لشرير يدعى (بالثازار

128
00:08:35,126 --> 00:08:37,501
الذي أحضرهم إلى العالم الجديد
وإلى هنا تحديداً

129
00:08:38,542 --> 00:08:41,584
يبدو أنك تعرف الكثير عنهم -
لم أحصل على الوظيفة بسبب مظهري -

130
00:08:42,584 --> 00:08:43,751
أظن هذا حقاً

131
00:08:45,043 --> 00:08:48,084
بحثت في تاريخ هذه المدينة
بشكل مكثف

132
00:08:48,541 --> 00:08:50,501
لماذا لم نرهم قبل هذا إذاً؟

133
00:08:51,418 --> 00:08:53,709
طُردوا منذ مئات الأعوام

134
00:08:54,334 --> 00:08:57,251
(لحسن الحظ قُتل (بالثازار
لا أعرف على يد من

135
00:08:57,376 --> 00:09:00,293
...وقد عادوا بسبب -
بالثازار) كانت لديه تميمة) -

136
00:09:00,542 --> 00:09:05,460
يزعم أنها كانت تعطيه القوة عندما قُتل
...أخذها مالك أرض سري يدعى

137
00:09:06,293 --> 00:09:08,376
لا أريد أن أضجركم بالتفاصيل -
فات الأوان قليلاً على هذا -

138
00:09:08,501 --> 00:09:11,168
يدعى (غليفز) وقد دُفنت معه

139
00:09:11,293 --> 00:09:14,834
وأظن أن (إل إليميناتي) القلائل
المتبقين يبحثون عنها على الأرجح

140
00:09:15,043 --> 00:09:19,043
من أجل قيمة عاطفية -
ولا تظن أن التميمة تشكل أي تهديد؟ -

141
00:09:19,168 --> 00:09:20,251
لا، على الإطلاق

142
00:09:21,168 --> 00:09:23,126
ومع ذلك، ربما نبقيها بعيدة عنهم

143
00:09:23,251 --> 00:09:26,501
اذهبي إلى سرداب عائلة (غريفز) الليلة
يا (بافي) لتحضري التميمة

144
00:09:26,751 --> 00:09:27,751
حقاً؟

145
00:09:29,001 --> 00:09:30,542
ألست معتادة على تلقي الأوامر؟

146
00:09:31,709 --> 00:09:35,334
عندما يرسلني (جايلز) في مهمة
يقول "من فضلك" دائماً

147
00:09:35,541 --> 00:09:37,043
وبعد ذلك أحصل على كعكة

148
00:09:38,959 --> 00:09:41,126
لا يبدو أن بدايتنا معاً ناجحة هنا

149
00:09:44,168 --> 00:09:45,667
(وهذه ربما تكون (فيث

150
00:09:47,709 --> 00:09:49,709
مراقب جديد؟ -
مراقب جديد -

151
00:09:50,293 --> 00:09:51,293
بئساً لهذا

152
00:09:53,959 --> 00:09:55,460
والآن، لماذا لم أقل أنا هذا؟

153
00:09:56,001 --> 00:09:57,501
...بافي)، هلا)

154
00:09:57,667 --> 00:09:59,126
سأرى إذا كان بإمكاني إعادتها

155
00:10:01,168 --> 00:10:03,584
لا تقل شيئاً مثيراً جداً للاهتمام
وأنا لست هنا

156
00:10:09,834 --> 00:10:10,876
ستعتادان عليّ

157
00:10:16,168 --> 00:10:17,168
(انتظري يا (فيث

158
00:10:17,625 --> 00:10:20,251
اسمعي، أعرف أن هذا الرجل الجديد
...مغفل ولكن

159
00:10:20,667 --> 00:10:22,834
حسناً، ليس لدي شيء أضيفه
إنه مجرد مغفل فحسب

160
00:10:22,959 --> 00:10:24,209
هل ستأخذين الأوامر منه حقاً؟

161
00:10:25,542 --> 00:10:27,334
هذه طبيعة العمل
ماذا سنفعل غير هذا؟

162
00:10:27,460 --> 00:10:30,542
أياً يكن ما نريده
نحن قاتلتان يا صديقتي، المختارتان

163
00:10:30,751 --> 00:10:32,460
لماذا يجب أن نسمح له
بالتخلص من كل المرح؟

164
00:10:32,709 --> 00:10:36,625
سيكون مأساوياً أن يتخلص من المرح
الكامن في القتل والطعن وقطع الرؤوس

165
00:10:36,751 --> 00:10:39,418
وكأنك لا تستمتعين بذلك -
لا أستمتع به -

166
00:10:40,001 --> 00:10:44,376
أنت كاذبة، رأيتك، قولي لي
إن طعن مصاص دماء لا يحمّسك قليلاً

167
00:10:44,501 --> 00:10:45,501
هيا قوليها

168
00:10:47,376 --> 00:10:50,168
لا يمكنك خداعي
النظرة في عينيك بعد القتل

169
00:10:50,293 --> 00:10:53,293
توحي أنك جائعة للمزيد فحسب -
أنت مخطئة تماماً -

170
00:10:53,751 --> 00:10:55,376
قولي لي إنه عندما لا تحصلين
على عملية قتل جيدة

171
00:10:55,751 --> 00:11:00,541
بعد مدة تبدأين في البحث
عن مصاص دماء حتى يمكنك منحه هذا

172
00:11:01,542 --> 00:11:04,667
عدنا للزمجرة مجدداً
تدركين أنني لا أرتاح لهذا

173
00:11:04,792 --> 00:11:07,376
القتل هو ما وُلدنا لأجله
إذا لم تستمتعي به

174
00:11:07,501 --> 00:11:08,542
فأنت تقومين بشيء خاطئ

175
00:11:09,792 --> 00:11:12,751
ماذا عن المهمة؟ -
سأخبرك بأمر، أنجزي الفرض -

176
00:11:12,876 --> 00:11:13,876
وأنا سأنسخه منك

177
00:11:51,501 --> 00:11:53,834
الخيار الأول، لا تميمة هنا

178
00:12:02,959 --> 00:12:04,001
انتهت اللعبة

179
00:12:50,126 --> 00:12:52,709
(فيث) -
ما الذي تفعلينه؟ أتختبئين؟ -

180
00:12:53,168 --> 00:12:55,792
أبحث عن التميمة
لم أتوقع مجيء ضيوف مميزين

181
00:12:56,209 --> 00:13:00,418
ستة مقابل واحدة لهذا كنت أختبئ -
ستة ضد اثنين الآن، لنذهب -

182
00:13:08,293 --> 00:13:10,001
انتظري، توقفي، فكري

183
00:13:10,168 --> 00:13:11,751
لا، لا ولا

184
00:13:12,460 --> 00:13:15,084
إنها فتحة في الطريق
مكان ضيق، وبلا مهرب

185
00:13:15,209 --> 00:13:16,709
وستة ضد اثنين
هذا مثل ثلاثة ضد واحد

186
00:13:16,834 --> 00:13:20,084
وقد يكون هناك المزيد، لذا هيا -
ستنزلين إلى هناك، هذه خطتك -

187
00:13:20,541 --> 00:13:22,751
من قال إنه لدي خطة؟
لا أعرف كم عددهم في الأسفل

188
00:13:22,876 --> 00:13:24,834
لكن أريد أن أعرف
وسأعرف عندما أصل إلى الأسفل

189
00:13:24,959 --> 00:13:27,209
وإذا لم تأتي خلفي، قد أموت

190
00:13:40,727 --> 00:13:42,768
هذه كل اليوميات
يومياتك من ضمنها أيضاً

191
00:13:42,893 --> 00:13:46,060
هذا كل شيء، أغرق نفسك فيها
من فضلك؟

192
00:13:49,101 --> 00:13:51,184
أجل، أول موضوع لك

193
00:13:51,852 --> 00:13:54,101
"القاتلة جامحة ووقحة"

194
00:13:55,560 --> 00:13:56,977
هذه فتاتنا، أليس كذلك؟

195
00:13:57,810 --> 00:13:59,019
يجب أن تتعرف عليها

196
00:13:59,852 --> 00:14:04,351
إساءة استخدامها للغة الإنكليزية تصل"
"لحد فهمي للجمل التي بلغات أخرى

197
00:14:04,852 --> 00:14:08,476
سيكون من الرائع قراءة هذه -
كان يجب أن تعود الآن -

198
00:14:10,685 --> 00:14:11,685
لا تقلق

199
00:14:12,268 --> 00:14:14,518
سيناريو المهمة الذي أتخيله
أنها ستعود خلال دقيقة

200
00:14:16,226 --> 00:14:17,310
لا يجب أن تكون هناك أي مشكلة

201
00:14:20,476 --> 00:14:22,268
نحن محاصرتان -
لاحظت هذا أيضاً؟ -

202
00:15:03,310 --> 00:15:04,893
لننه هذا بشرف

203
00:15:11,060 --> 00:15:12,602
حسناً، لننه هذا بأي طريقة

204
00:15:17,518 --> 00:15:18,518
(بافي)

205
00:15:19,019 --> 00:15:20,019
!أيها الوغد

206
00:15:35,810 --> 00:15:37,060
أكره عندما يغرقونني

207
00:15:46,143 --> 00:15:47,310
(يجب أن تذهب يا (بي

208
00:15:48,727 --> 00:15:49,810
جئنا من أجل التميمة

209
00:15:53,935 --> 00:15:55,435
أخبريني بأنك لم تستمتعي بهذا

210
00:15:56,727 --> 00:15:57,727
لم يكن سيئاً

211
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
حسناً

212
00:16:02,935 --> 00:16:04,476
تبدو أصلية بما يكفي

213
00:16:06,351 --> 00:16:09,643
بالطبع، هناك اختبارات يجب أن تتم
قبل التأكد

214
00:16:09,768 --> 00:16:11,810
ماذا عن التأكد من أن جماعتك
المنقرضة تقريباً" كانت في الخارج"

215
00:16:12,060 --> 00:16:16,019
مع قوة كبيرة ليلة أمس؟
أنا و(فيث) وقعنا في حصار خطير

216
00:16:16,476 --> 00:16:18,768
هل أنتما بخير؟ -
كان علي غسل شعري بالصابون -

217
00:16:18,935 --> 00:16:21,143
حوالى خمسة ملايين مرة
لأزيل مياه المجارير منه

218
00:16:21,268 --> 00:16:25,019
ولكن عدا هذا، أنا بخير
شكراً لسؤالك

219
00:16:25,435 --> 00:16:29,143
ربما هم أكثر قليلاً مما توقعنا
ولكن أتوقع أن تكوني جاهزة لأي شيء

220
00:16:29,351 --> 00:16:31,560
تذكري الكلمات الثلاث الأساسية
لأي قاتلة

221
00:16:31,810 --> 00:16:35,435
"الاستعداد والاستعداد والاستعداد"

222
00:16:36,060 --> 00:16:37,768
هذه كلمة واحدة مكررة ثلاثة مرات

223
00:16:40,518 --> 00:16:41,643
لدي امتحان كيمياء

224
00:16:42,310 --> 00:16:44,351
من المؤسف أنني سعيدة بهذا بالفعل

225
00:16:45,101 --> 00:16:47,143
(يجب أن نتحدث يا (جايلز -
(يا (بافي -

226
00:16:49,226 --> 00:16:51,643
يجب أن أطلب منك أن تتذكري
أنني مراقبك

227
00:16:52,060 --> 00:16:55,351
من الآن فصاعداً، أي شيء عليك قوله
عن القتل ستقولينه لي

228
00:16:56,518 --> 00:16:58,893
الشيء الوحيد الذي عليك مناقشته
(مع السيد (جايلز

229
00:16:59,351 --> 00:17:02,226
هو رسوم الكتب المستحقة، مفهوم؟

230
00:17:03,685 --> 00:17:05,101
سنتحدث -
بالطبع -

231
00:17:08,226 --> 00:17:09,310
أنت لا تساعدني

232
00:17:10,143 --> 00:17:12,768
أعرف، أشعر بالأسف حيال هذا

233
00:17:17,268 --> 00:17:21,310
كان الانفعال كبيراً وكأنني تحررت
وأصبحت تلك القوى

234
00:17:21,476 --> 00:17:24,810
كأنني لم أعد أهتم -
أجل، أعرف كيف يكون هذا -

235
00:17:24,977 --> 00:17:28,019
لا أظن أن بإمكانك هذا
إنه أمر يخص القاتلات نوعاً ما

236
00:17:28,518 --> 00:17:31,435
لا أظن أنني أشرحه جيداً حتى -
ولكنك تشرحينه كثيراً -

237
00:17:31,685 --> 00:17:34,977
حسناً، لديكم فرصة واحدة
لملء كتيبات الاختبار

238
00:17:35,100 --> 00:17:38,143
الجداول الدورية في الخلف
وأنتم على نظام القسم

239
00:17:38,268 --> 00:17:39,977
لذا تذكروا، لا كلام

240
00:17:41,768 --> 00:17:44,184
(كما تريان، الأمر هو أن (فيث
عرفت أنني لا أريد النزول إلى هناك

241
00:17:46,518 --> 00:17:47,518
آنسة (سامرز)؟

242
00:17:50,100 --> 00:17:51,351
أمامكم ساعة واحدة

243
00:17:54,727 --> 00:17:58,810
...حسناً، أفضل جزء -
الامتحان يا (بافي)، أتذكرين؟ -

244
00:17:58,935 --> 00:18:01,310
الشيء الذي لم تأتي إلى منزلي
لتدرسي من أجله؟

245
00:18:01,893 --> 00:18:03,810
صحيح، فهمت

246
00:18:06,393 --> 00:18:10,019
آسفة، حسناً كنا هناك في المجارير
وهاجم ثلاثة (فيث) مرة واحدة

247
00:18:10,602 --> 00:18:14,977
أيمكننا متابعة قصيدة إلى (فيث) لاحقاً
عندما لا أحل أسئلة الاختيار المتعددة؟

248
00:18:16,268 --> 00:18:18,810
لماذا تتشنج عينك
كلما قلت اسم (فيث)؟

249
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
ماذا؟

250
00:18:22,143 --> 00:18:23,143
هذا غير صحيح

251
00:18:24,435 --> 00:18:25,435
(فيث)

252
00:18:26,310 --> 00:18:27,476
توقفي

253
00:18:27,727 --> 00:18:31,310
لدينا امتحان لنؤديه، اتفقنا؟ شربت
الكثير من الكافيين وأحاول التركيز

254
00:18:31,852 --> 00:18:34,101
بعضنا يهتم حقاً بالمدرسة

255
00:18:44,852 --> 00:18:46,476
مرحباً يا صديقتي، توقيت سيئ؟

256
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
...لا يمكنها

257
00:19:01,935 --> 00:19:03,518
لا يمكنك، أليس كذلك؟

258
00:19:09,435 --> 00:19:11,019
ما الأمر؟ -
مصاصو الدماء -

259
00:19:11,602 --> 00:19:14,518
(إذا لم يكن هناك كسوف كامل يا (فيث
خلال الـ5 دقائق التالية فنحن بالنهار

260
00:19:14,768 --> 00:19:16,810
جيد من أجلنا، سيئ من أجلهم
وجدت عشاً

261
00:19:17,101 --> 00:19:18,101
تتمتعين بالإمكانيات

262
00:19:28,060 --> 00:19:30,643
استيقظوا أيها القوم
إنه نداء الاستيقاظ

263
00:20:14,100 --> 00:20:15,100
مرحباً

264
00:20:15,310 --> 00:20:16,518
لن تغادر، أليس كذلك؟

265
00:20:17,351 --> 00:20:19,893
أرى أنك تكوّنين صداقات -
هم؟ -

266
00:20:22,560 --> 00:20:24,518
إنهم مجرد أولاد، أنا أحبك أنت

267
00:20:26,768 --> 00:20:27,810
ما الأمر؟

268
00:20:28,435 --> 00:20:30,310
لست خائفاً مني، أليس كذلك؟

269
00:20:30,935 --> 00:20:32,393
من الأفضل أن تجلسي، هيا

270
00:20:34,476 --> 00:20:35,977
أشعر بأن هذه جلسة عمل

271
00:20:38,560 --> 00:20:40,602
ما الأمر؟ -
(بالثازار) -

272
00:20:41,393 --> 00:20:44,310
شيطان ميت -
ليس ميتاً بالقدر الذي تظنينه -

273
00:20:47,268 --> 00:20:50,268
هناك أخبار منتشرة تقول
(إنه في مستودع للتعبئة في (ديفرو

274
00:20:50,393 --> 00:20:52,893
...وهو يبحث عن -
تميمته، يُفترض أن تعيد إليه قوته -

275
00:20:53,060 --> 00:20:55,435
مما أسمعه، هذا ليس شيئاً
نريد رؤيته يحدث

276
00:20:55,810 --> 00:20:58,518
لا مشكلة، التميمة معنا -
(أعرف، تحدثت إلى (جايلز -

277
00:20:58,643 --> 00:21:00,351
...لكنه قال إنك أعطيتها لـ -
ها أنت -

278
00:21:00,727 --> 00:21:02,268
بالحديث عن شخص مزعج بالفعل

279
00:21:02,935 --> 00:21:04,935
أنت ترهقينني كثيراً بالفعل

280
00:21:08,351 --> 00:21:11,060
أظن أن علينا أن نقرر
أنه إذا كانت ذاهبة للقتل

281
00:21:11,143 --> 00:21:13,184
فعليك أن تتركي لي رقماً
لأتواصل معك من خلاله

282
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
أين التميمة؟

283
00:21:16,643 --> 00:21:19,060
من أنت؟ -
صديق، أهي معك؟ -

284
00:21:19,727 --> 00:21:20,810
إنها في مكان آمن

285
00:21:24,101 --> 00:21:26,100
كيف عرفت؟ -
إنها تبرز من سترتك -

286
00:21:27,101 --> 00:21:30,019
...الآن، انتظري لحظة -
التجول بهذا الشيء وكأنك تضع هدفاً -

287
00:21:30,101 --> 00:21:32,393
ستضعها في مكان آمن
والذي يكون آمناً حقاً؟

288
00:21:33,643 --> 00:21:35,935
أجل، سأفعل الآن -
(سأجري بحثاً عن (بالثازار -

289
00:21:36,100 --> 00:21:38,685
...إذا سمحتما لي
بالثازار) ميت)

290
00:21:39,101 --> 00:21:41,518
هل أنا الوحيد الذي يتذكر هذا؟ -
كوني حذرة -

291
00:21:42,602 --> 00:21:44,351
أنت تعرفني -
أعني هذا -

292
00:21:48,101 --> 00:21:49,101
ماذا يحدث؟

293
00:21:53,768 --> 00:21:54,977
اتصلوا بي

294
00:21:57,393 --> 00:21:59,935
دعوني أخبركم بما أراه

295
00:22:01,768 --> 00:22:03,810
أرى الخوف

296
00:22:05,060 --> 00:22:06,852
والندم

297
00:22:07,935 --> 00:22:12,977
والوجوه التي في حالة يرثى لها
والتي تبكي طلباً للرحمة

298
00:22:14,351 --> 00:22:18,101
ولكن ما لا أراه، هو ما أريد رؤيته

299
00:22:18,393 --> 00:22:22,643
وهذه هي تميمتي

300
00:22:22,852 --> 00:22:25,602
لقد وجدناها وكانت معنا
(يا سيد (بالثازار

301
00:22:25,893 --> 00:22:28,143
...ولكن القاتلتين -
أشعر بالملل بالفعل -

302
00:22:38,476 --> 00:22:39,685
(يا (فينسنت

303
00:22:40,768 --> 00:22:42,019
تعال هنا

304
00:22:45,310 --> 00:22:46,310
أقرب

305
00:22:49,393 --> 00:22:50,768
وأقرب

306
00:22:55,019 --> 00:22:58,852
دعني أخبرك بما أريد رؤيته

307
00:23:08,100 --> 00:23:10,852
حسناً، لدينا عشرة
وربما 12 شريراً

308
00:23:11,101 --> 00:23:13,810
وشيطان ضخم في حاجة ماسة
إلى ممارسة التمارين الرياضية

309
00:23:14,476 --> 00:23:17,351
أقترح أن ننقض عليهم جميعاً
بسرعة وقوة والآن

310
00:23:17,977 --> 00:23:20,935
نحتاج إلى أسلحة أكثر من اللاشيء
يجب أن نعود إلى المكتبة

311
00:23:21,310 --> 00:23:23,727
أظن أن فتى الجاكوزي
لن يذهب إلى أي مكان

312
00:23:24,184 --> 00:23:25,643
...أتمنى فقط لو أنه لدينا

313
00:23:27,643 --> 00:23:29,226
هذا جيد جداً

314
00:23:38,100 --> 00:23:39,100
هدف

315
00:23:44,143 --> 00:23:47,893
أتظنين أنها مؤمّنة؟ -
بشكل غريب، هذا ليس من أولوياتي -

316
00:23:48,560 --> 00:23:51,685
متى ستفهمين هذا يا (بي)؟
الحياة بسيطة جداً للقاتلة

317
00:23:52,019 --> 00:23:53,019
...تريد

318
00:23:55,143 --> 00:23:57,727
فتأخذ وتمتلك

319
00:24:00,268 --> 00:24:01,268
...تريد

320
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
فتأخذ

321
00:24:05,101 --> 00:24:06,101
وتمتلك

322
00:24:09,602 --> 00:24:10,602
فهمت

323
00:24:23,143 --> 00:24:26,310
ألقيا الأسلحة
وانبطحا على الأرض، الآن

324
00:24:29,929 --> 00:24:32,971
قلت ألقيا الأسلحة وإلا سأطلق

325
00:24:42,096 --> 00:24:44,262
الآن باعدي ساقيك -
تتمنى هذا -

326
00:24:46,804 --> 00:24:49,595
ارفعا أيديكما حيث أراهما، ببطء

327
00:24:53,929 --> 00:24:56,345
جيد، والآن كبلهما

328
00:24:58,971 --> 00:25:00,012
يعجبني

329
00:25:00,804 --> 00:25:02,096
إنه شرس

330
00:25:05,804 --> 00:25:08,012
يا لها من أسلحة تلك
التي كنتما ستأخذانها

331
00:25:08,429 --> 00:25:12,303
هل أنتما مع إحدى عصابات الفتيات؟ -
أجل، نحن القاتلتان -

332
00:25:16,971 --> 00:25:18,179
أتريدين الخروج من هنا؟

333
00:25:25,429 --> 00:25:27,138
لا يمكننا إنقاذ العالم من السجن

334
00:25:33,429 --> 00:25:34,429
اثنان

335
00:25:47,512 --> 00:25:48,762
نجحت

336
00:25:49,387 --> 00:25:51,096
يجب أن نطلب الإسعاف -
قام خمسة أشخاص بهذا الفعل -

337
00:25:51,262 --> 00:25:53,219
بسبب الصخب الذي أحدثناه
كما أنهما بخير

338
00:25:56,429 --> 00:25:58,679
!هيا لنبتعد عن هنا، هيا

339
00:26:18,679 --> 00:26:19,679
اعترفي

340
00:26:20,012 --> 00:26:23,679
ألا تريدين الاستيقاظ في بعض الأيام
وتقولين بئساً للنظام الغذائي؟

341
00:26:24,220 --> 00:26:25,262
أتريدين إعداد الوافل؟

342
00:26:25,387 --> 00:26:28,220
إفطار كبير ليوم السبت؟ -
لا، شكراً -

343
00:26:28,345 --> 00:26:29,846
لست جائعة إلى هذا الحد

344
00:26:32,096 --> 00:26:33,721
(ماذا فعلت مع (فيث
ليلة البارحة إذاً؟

345
00:26:35,012 --> 00:26:36,012
لا شيء

346
00:26:37,554 --> 00:26:38,971
لا شيء مهم

347
00:26:40,971 --> 00:26:44,179
لا تقلقي، لن أتدخّل
بشؤون القتال خاصتك

348
00:26:44,429 --> 00:26:46,679
طالما أنك حذرة -
أنا كذلك -

349
00:26:51,179 --> 00:26:52,595
هل أنت واثقة بشأن الوافل؟

350
00:26:54,679 --> 00:26:55,679
أجل

351
00:26:56,179 --> 00:26:58,179
ولكن إذا أردته
يمكنني مساعدتك على إعداده

352
00:26:59,012 --> 00:27:02,220
لا، يحتوي على سعرات حرارية
فحسب إن أعددته لك

353
00:27:03,429 --> 00:27:04,595
منطق الأمهات

354
00:27:05,262 --> 00:27:07,554
هل انتهيت من الجريدة؟ -
أجل -

355
00:27:08,637 --> 00:27:10,929
(لنر ماذا يحدث في (سانيدايل

356
00:27:13,262 --> 00:27:16,429
ها نحن، شكراً لكم يا رفاق
شكراً جزيلاً

357
00:27:16,637 --> 00:27:18,679
استمتعوا برحلة التخييم هذه

358
00:27:19,096 --> 00:27:20,721
لا تنسوا أن تحمصوا بعض النقانق
من أجلي

359
00:27:24,220 --> 00:27:25,220
ها نحن

360
00:27:26,096 --> 00:27:27,345
حسناً، يمكنك الخروج الآن

361
00:27:29,470 --> 00:27:32,303
(هؤلاء الصغار هم عماد (أميركا

362
00:27:33,096 --> 00:27:35,054
عند رؤية الأمل والشجاعة
على وجوههم الصغيرة المشرقة

363
00:27:35,262 --> 00:27:37,971
...أقسم إنه يمكنني
يمكنني أن آكلهم

364
00:27:39,012 --> 00:27:41,138
أي أخبار عن (إل إليميناتي)؟

365
00:27:44,679 --> 00:27:46,929
(مت باسم السيد (بالثازار

366
00:27:51,637 --> 00:27:53,554
(شكراً يا سيد (تريك
كانت هذه طيبة من قبلك

367
00:27:54,054 --> 00:27:56,054
لماذا يجب أن يستخدموا
السيوف دائماً؟

368
00:27:56,429 --> 00:27:59,679
يدعى (أوزي) أيها البطل
كان من الممكن أن يحميك الآن

369
00:28:00,054 --> 00:28:03,138
أشعر بالفضول حيال كيفية وصوله
عبر كل الطريق إلى خزانة مشروباتي

370
00:28:04,303 --> 00:28:06,929
أليس لدينا أمن في هذا المبنى
يا (آلان)؟

371
00:28:07,762 --> 00:28:10,679
...سيدي أنا
...ليس لدي فكرة، أنا

372
00:28:10,804 --> 00:28:13,219
(لا داعي للارتباك يا (آلان
ولكن حاول إبقاء الأمور آمنة

373
00:28:14,679 --> 00:28:15,846
احتجزه

374
00:28:16,929 --> 00:28:18,804
عندما يستيقظ
سيحاول قتلك من جديد

375
00:28:19,429 --> 00:28:22,179
أجل، أتوقع أنه سيفعل

376
00:28:24,179 --> 00:28:26,887
قام (فينسينت) بمجهود نبيل

377
00:28:27,721 --> 00:28:30,887
رجل لرجل
كما يليق بمحارب شجاع

378
00:28:33,512 --> 00:28:35,345
كان يملك الشجاعة

379
00:28:36,262 --> 00:28:38,012
وكان لديه الشرف

380
00:28:40,512 --> 00:28:44,303
وكانت لدي عملية سرقة
لأقوم بها

381
00:28:46,971 --> 00:28:52,220
لقد مر مئة عام
منذ أن جعلني عدوي معوقاً

382
00:28:53,054 --> 00:28:57,554
والآن القوى العظمى في متناول يده

383
00:28:58,345 --> 00:29:01,679
ولا يجب أن أسمح بهذا

384
00:29:02,554 --> 00:29:03,887
انسوا أمر الشرف

385
00:29:04,762 --> 00:29:08,179
انسوا أمر كل شيء
ولكن أحضروا لي التميمة

386
00:29:09,595 --> 00:29:14,096
أحضروا المراقبين لي
جدا القاتلين واقتلوهما

387
00:29:14,219 --> 00:29:18,179
اقتلوا أي شيء يعترض طريقكم
!اذهبوا

388
00:29:18,595 --> 00:29:20,220
!اذهبوا

389
00:29:22,679 --> 00:29:25,721
هل أعجبك؟ -
رائحته جميلة، ما هو؟ -

390
00:29:26,220 --> 00:29:30,012
مجرد شيء صغير نطلق عليه
نحن الساحرات تعويذة الحماية

391
00:29:30,179 --> 00:29:31,721
أمر جيد، للحماية

392
00:29:32,345 --> 00:29:34,219
ولكنني متفاجئة
...لأن تعويذاتك دائماً ما تكون

393
00:29:34,387 --> 00:29:37,220
نتنة، أجل
لهذا أضفت الخزامى

394
00:29:37,387 --> 00:29:39,387
أمهليني بعض الوقت
(وربما أصبح  أول ساحرة (ويكا

395
00:29:39,637 --> 00:29:42,262
تقوم بكل التعويذات
برائحة الصنوبر المنعشة

396
00:29:42,679 --> 00:29:43,762
ما الخطة إذاً؟

397
00:29:44,971 --> 00:29:46,804
من أجل قتال الليلة
سنذهب، صحيح؟

398
00:29:47,887 --> 00:29:48,887
أجل

399
00:29:49,470 --> 00:29:50,470
رائع

400
00:29:51,971 --> 00:29:56,887
ولكن... هناك استدراك
ولكن لا يجب أن تأتوا... الليلة

401
00:29:57,721 --> 00:29:58,721
ألا بأس بهذا؟

402
00:30:00,096 --> 00:30:02,179
بالطبع، هذا منطقي

403
00:30:03,262 --> 00:30:05,762
ستواجهين خطراً كبيراً ومشعراً

404
00:30:06,054 --> 00:30:08,387
الأكبر وهو مشعر جداً

405
00:30:08,679 --> 00:30:11,303
ستخاطرين بحياتك -
صحيح -

406
00:30:11,929 --> 00:30:13,303
فلماذا تخاطرين بحياتك؟

407
00:30:14,554 --> 00:30:16,429
لأنني صديقتك؟ -
(أعرف يا (ويلو -

408
00:30:16,887 --> 00:30:20,637
ولهذا بالذات لا أريدك أن تأتي
الأمر خطير جداً

409
00:30:21,429 --> 00:30:24,554
ولكنني قمت بهذه الأمور من قبل
ملايين المرات

410
00:30:24,762 --> 00:30:29,429
ويمكنني الاهتمام بنفسي
وأيضاً، لدي حماية برائحة النعناع

411
00:30:30,138 --> 00:30:31,138
إذاً؟

412
00:30:32,512 --> 00:30:33,929
مستعدة؟ حان وقت الذهاب

413
00:30:34,470 --> 00:30:36,387
(مرحباً يا (ويلو -
مرحباً -

414
00:30:38,054 --> 00:30:39,219
...يجب أن

415
00:30:40,721 --> 00:30:44,804
ولكننا سنتسكع معاً لاحقاً، اتفقنا؟ -
أجل، اذهبي، سأجلب أغراضي -

416
00:30:55,262 --> 00:30:56,262
غبية

417
00:30:58,595 --> 00:31:01,637
أنت هادئة الليلة -
أريد إنهاء هذا وحسب -

418
00:31:01,804 --> 00:31:03,637
أجل، أتوق لتجربة هذا القوس الطويل

419
00:31:03,762 --> 00:31:05,054
أظن أنه قد يكون سلاحي
المميز الجديد

420
00:31:05,637 --> 00:31:08,846
لا أصدق أنك عدت من أجل هذا -
ما رأيك بتناول بعض الضلوع؟ -

421
00:31:08,971 --> 00:31:09,971
بعد أن ننتهي؟

422
00:31:12,804 --> 00:31:17,220
لا أقول إن لديك مشاكل عاطفية
أقول إن لديك مشكلة شبه عاطفية

423
00:31:17,345 --> 00:31:21,470
هناك فرق -
علاقتي مع القاتلة ليست مشكلة -

424
00:31:21,595 --> 00:31:24,219
...في الواقع -
طريقة تعاملك مع هذه المهمة -

425
00:31:24,303 --> 00:31:28,470
تشكل إحراجاً للمجلس -
إذا أردت انتقاد أساليبي فلا بأس -

426
00:31:28,679 --> 00:31:31,054
لكن يمكنك أن تبقي ملاحظاتك البذيئة
لنفسك، وبينما تفعل هذا

427
00:31:31,179 --> 00:31:34,096
لا تنتقد أساليبي -
...الحقيقة هي أنك لم تعد مؤهلاً -

428
00:31:34,219 --> 00:31:35,345
للعمل كمراقب

429
00:31:36,971 --> 00:31:40,096
هذه ليست غلطتك
لقد أبليت جيداً

430
00:31:41,345 --> 00:31:43,971
ببساطة حان الوقت
ليستلم شخص آخر زمام الأمور

431
00:31:45,303 --> 00:31:46,554
الآن وقت جيد للبدء

432
00:31:57,054 --> 00:31:58,054
بئساً لهذا

433
00:32:05,096 --> 00:32:07,929
أظن أن هناك المزيد في الطريق -
لن نصل إلى المستودع أبداً -

434
00:32:08,054 --> 00:32:09,595
إن استمروا في المجيء بشكل منفرد
فلدينا فرصة

435
00:32:20,929 --> 00:32:22,096
(لا يا (فيث

436
00:32:30,762 --> 00:32:31,762
لا تتحرك

437
00:32:32,637 --> 00:32:35,179
لم... لم أكن أعرف
لم أعرف

438
00:32:35,637 --> 00:32:37,387
يجب أن نتصل بالطوارئ الآن

439
00:32:38,637 --> 00:32:40,096
لا تتحرك، لا بأس

440
00:32:44,303 --> 00:32:45,971
...أحتاج إلى شيء لإيقاف

441
00:33:07,805 --> 00:33:10,180
يجب أن نذهب
هيا، يجب أن نذهب

442
00:33:20,597 --> 00:33:21,764
حسناً، هيا

443
00:33:36,180 --> 00:33:38,555
(آينجل) -
(كنت أبحث عنك يا (بافي -

444
00:33:42,931 --> 00:33:44,847
يدك -
لا بأس -

445
00:33:45,805 --> 00:33:50,096
كنت في المستودع أنتظرك
(لقد أمسكوا بـ(جايلز

446
00:34:22,096 --> 00:34:23,514
المقدمة، المقدمة

447
00:34:24,263 --> 00:34:25,430
المقدمة

448
00:34:29,263 --> 00:34:30,555
!يا للهول

449
00:34:33,222 --> 00:34:35,514
!يا للهول -
لا يبدو الأمر واعداً، أليس كذلك؟ -

450
00:34:35,639 --> 00:34:38,263
(ابق هادئاً يا سيد (جايلز
يجب أن نبقى هادئين

451
00:34:38,388 --> 00:34:40,055
حمداً للقدير أنك هنا
كنت أنوي الإصابة بالذعر

452
00:34:41,347 --> 00:34:42,430
ما هذا الشيء؟

453
00:34:44,096 --> 00:34:46,597
هذا شيطانك، أتعرف الميت؟

454
00:34:47,514 --> 00:34:48,555
لا داعي للسخرية

455
00:34:50,138 --> 00:34:51,430
قرّبوهما

456
00:34:56,514 --> 00:34:57,847
تعرفان ما أريده

457
00:34:58,138 --> 00:35:01,347
إن أردت أن أحك المناطق التي يصعب
الوصول إليها سأطلب أن تقتلني الآن

458
00:35:03,597 --> 00:35:05,972
هل جننت؟
هذا ليس وقتاً الألعاب

459
00:35:06,055 --> 00:35:08,222
لمَ لا؟ سيعذبوننا حتى الموت
على أي حال

460
00:35:08,680 --> 00:35:11,180
لست مخطئاً بشأن هذا -
انتظر الآن -

461
00:35:11,305 --> 00:35:16,305
يمكننا التعامل مع هذا بمنطقية
لدينا شيء تريده ولديك شيء نريده

462
00:35:19,013 --> 00:35:22,514
مقايضة، مثيرة للاهتمام

463
00:35:22,764 --> 00:35:25,847
لا، انتظروا، هذا ممل
انتزعوا ركبتيه

464
00:35:26,514 --> 00:35:30,430
لا! لا! القاتلة أعطتها لشخص ما
شخص طويل، صديق لها

465
00:35:30,972 --> 00:35:33,931
يمكنني إخبارك بكل شيء -
اصمت أيها الغبي، سيقتلوننا -

466
00:35:34,013 --> 00:35:39,180
ولكنني أريد الاحتفاظ بركبتيّ -
ستخبراننا بكل شيء -

467
00:35:39,722 --> 00:35:44,096
أجل يا سيدي -
ما اسم هذا الصديق؟ -

468
00:35:47,597 --> 00:35:51,222
لم أعرفه في الواقع -
اسمع، سأخبرك بأمر -

469
00:35:51,347 --> 00:35:54,514
دع الكابتن الشجاع هذا يذهب
وسأخبرك بما تريد معرفته، اتفقنا؟

470
00:35:54,639 --> 00:36:00,012
!هناك صفقة واحدة
!ستموتان بسرعة أو ستموتان ببطء

471
00:36:00,472 --> 00:36:05,639
الرجل الذي يملك تميمتي
ما اسمه؟

472
00:36:06,263 --> 00:36:07,722
(اسمه (آينجل

473
00:36:25,305 --> 00:36:26,972
هذا غير مقبول

474
00:36:32,472 --> 00:36:33,972
!غير مقبول

475
00:36:48,138 --> 00:36:49,472
(سيد (جايلز -
إلى الأسفل -

476
00:37:57,180 --> 00:37:58,680
أيتها القاتلة

477
00:38:01,096 --> 00:38:02,555
أتظنين أنك ربحت؟

478
00:38:08,347 --> 00:38:10,263
عندما ينهض

479
00:38:11,514 --> 00:38:15,764
ستتمنون لو أنني قتلتكم جميعاً

480
00:38:25,305 --> 00:38:29,430
أستدعي قوة أمنا في الظلام

481
00:38:29,805 --> 00:38:33,889
احمي ابنك النجس من الأذى

482
00:38:34,388 --> 00:38:36,555
الآن وللأبد

483
00:38:50,722 --> 00:38:54,055
لا أفهم لما قد يفوّت (آلان) هذا
إنه دقيق جداً في مواعيده عادة

484
00:38:56,680 --> 00:38:59,680
هل نجح الأمر؟ -
لنكتشف هذا، افتح القفص -

485
00:39:00,347 --> 00:39:02,096
هل أنت واثق؟ -
انتظر -

486
00:39:09,263 --> 00:39:10,805
حسناً، الآن أنا جاهز

487
00:39:37,722 --> 00:39:38,722
حسناً

488
00:39:43,013 --> 00:39:44,972
"أصبح لا أقهر"

489
00:39:46,430 --> 00:39:49,555
بهذا يبدأ المئة يوم رسمياً

490
00:39:50,180 --> 00:39:52,847
لا شيء يمكنه إيذائي حتى الارتقاء

491
00:39:56,305 --> 00:39:57,889
يا للهول! أشعر بالسعادة

492
00:39:59,180 --> 00:40:00,722
من يريد جعة الجذور؟

493
00:40:04,597 --> 00:40:05,680
"نزل، شقق"

494
00:40:14,055 --> 00:40:15,639
(هذه أنا يا (فيث

495
00:40:25,680 --> 00:40:28,013
مرحباً -
مرحباً -

496
00:40:34,972 --> 00:40:36,305
...إذاً أنا

497
00:40:40,639 --> 00:40:44,055
كيف حالك؟ -
أنا بخير، تعرفينني -

498
00:40:47,012 --> 00:40:49,012
يجب أن نتحدث عما سنفعله
(يا (فيث

499
00:40:49,305 --> 00:40:51,472
لا شيء لنتحدث عنه
كنت أقوم بعملي

500
00:40:54,180 --> 00:40:56,514
أن تكوني قاتلة
ليس مشابهاً لكونك مجرمة

501
00:40:59,347 --> 00:41:00,972
(لا تبعديني يا (فيث

502
00:41:02,013 --> 00:41:04,138
عاجلاً أم آجلاً
سنضطر للتعامل مع الأمر

503
00:41:04,263 --> 00:41:06,472
خطأ -
يمكننا مساعدة بعضنا -

504
00:41:06,597 --> 00:41:07,931
لا أحتاج إلى هذا

505
00:41:09,012 --> 00:41:10,972
حقاً؟ من المخطئ الآن؟

506
00:41:12,639 --> 00:41:15,388
يمكنك التخلص من كل المشاعر
(التي تريدينها يا (فيث

507
00:41:15,514 --> 00:41:17,222
ولكن في النهاية سيجدون الجثة

508
00:41:19,472 --> 00:41:21,931
حسناً، هذه آخر مرة
سنقوم فيها بهذه المحادثة

509
00:41:22,013 --> 00:41:25,055
ونحن لا نتحدث في الأمر الآن
أتفهمينني؟ لا توجد جثة

510
00:41:25,180 --> 00:41:28,514
أخذتها، وزدت وزنها، ورميتها
الجثة غير موجودة

511
00:41:30,138 --> 00:41:32,764
التخلص من الدليل
لا يجعل المشكلة تنتهي

512
00:41:33,597 --> 00:41:34,889
بل يجعلها كذلك بالنسبة إلي

513
00:41:35,680 --> 00:41:36,972
(أنت لا تفهمين يا (فيث

514
00:41:37,597 --> 00:41:38,764
لقد قتلت رجلاً

515
00:41:40,055 --> 00:41:41,847
لا، بل أنت من لا تفهمين

516
00:41:43,305 --> 00:41:44,305
لا أهتم

