﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:02,684
في الحلقات السابقة -
(لا تفعلي يا (فيث -

2
00:00:03,100 --> 00:00:04,976
لقد قتلت انساناً -
لا أكترث -

3
00:00:05,309 --> 00:00:07,518
لقد أزهقت روحاً
أصبح الأمر يعجبها الآن

4
00:00:08,935 --> 00:00:10,809
هل هذا يعني
أن لديك وظيفة شاغرة؟

5
00:00:11,476 --> 00:00:13,976
(القلادة رمز لـ(أنيانكا

6
00:00:14,059 --> 00:00:16,226
إنها شيطانة تحقق الأمنيات

7
00:00:16,476 --> 00:00:19,601
(أتمنى لو لم تأت (بافي سامرز
إلى (سانيدايل) قط

8
00:00:19,726 --> 00:00:20,726
!تمّ

9
00:00:22,017 --> 00:00:23,643
أحب هذا الجزء

10
00:00:28,184 --> 00:00:30,809
أمنية (كورديليا) غيّرت هذا العالم
بطريقة ما

11
00:00:31,059 --> 00:00:36,142
إن دمّرنا القلادة سنبطل الأمنية
وتعود (أنيانكا) فانية وبلا قوة

12
00:00:41,809 --> 00:00:43,226
لا تطلبي مجدداً

13
00:00:44,601 --> 00:00:47,726
...لكن -
كانت قواك هدية من مخلوقات أدنى -

14
00:00:47,851 --> 00:00:51,100
وأثبت أنك لا تستحقينها -
لقد سُرقت مني -

15
00:00:51,226 --> 00:00:52,518
بسبب لامبالاتك

16
00:00:53,267 --> 00:00:56,809
استخدمت قوى التمني ببراعة
لألف عام

17
00:00:57,016 --> 00:00:59,851
جلبت الخراب لرؤوس الرجال
غير المخلصين

18
00:01:00,059 --> 00:01:03,768
جلبت الدمار والفوضى
لسعادة الكائنات الأدنى

19
00:01:03,893 --> 00:01:06,142
كانوا يهابونني ويقدّرونني
في أرجاء العالم البشري

20
00:01:06,392 --> 00:01:08,893
(والآن أنا عالقة في ثانوية (سانيدايل

21
00:01:10,267 --> 00:01:11,267
فانية

22
00:01:12,017 --> 00:01:13,017
طفلة

23
00:01:14,559 --> 00:01:17,935
وأرسب في الرياضيات -
هذا ليس من شأننا -

24
00:01:18,184 --> 00:01:20,309
ستحيين حياتك الفانية وتموتين

25
00:01:20,768 --> 00:01:23,142
أعطني فرصة أخرى
يمكنك إعادة الزمن

26
00:01:23,267 --> 00:01:25,935
أرسلني إلى ذلك المكان
وسأغيّر الوضع

27
00:01:26,267 --> 00:01:27,476
لن أفشل مجدداً

28
00:01:28,392 --> 00:01:29,601
انتهى وقتك

29
00:01:30,017 --> 00:01:32,559
هل تعلم كم هم مملّون طلاب
الصف الـ12؟

30
00:01:33,059 --> 00:01:34,893
سأستعيد مركز قوتي

31
00:01:35,351 --> 00:01:38,726
وإن لم تساعدني، أقسم بآلهة الهلاك
إنني سأجد شخصاً يساعدني

32
00:01:46,976 --> 00:01:50,684
مجلس المراقبة يثقل عليّ بالاختبارات
لديهم اختبارات لكل شيء

33
00:01:50,809 --> 00:01:53,559
اختبار إدراك الموضوع
اختبار (رورشاخ)، المنطق الترابطي

34
00:01:54,768 --> 00:01:57,309
حتى أن لديهم اختباراً الجنون هذا
الذي يسأل إن كنت تسمعين أصواتاً

35
00:01:57,434 --> 00:02:00,184
أو لو أردت أن تصبحي بائعة زهور -
...كنت أريد -

36
00:02:00,768 --> 00:02:02,935
مهلاً، بائعة الزهور
تعني أنك مجنونة، صحيح؟

37
00:02:03,226 --> 00:02:04,893
لم أرغب قط في أن أصبح هكذا

38
00:02:05,768 --> 00:02:07,726
بارعة -
شكراً لك -

39
00:02:08,017 --> 00:02:11,976
يتعلق الأمر بالتحكم العاطفي
وبالسحر كما يبدو

40
00:02:12,851 --> 00:02:15,935
(أتريدين الذهاب إلى آلة الـ(إسبرسو
وإضافة السكر إلى الـ(موكا)؟

41
00:02:16,226 --> 00:02:18,016
لا أريد، سأذهب إلى المسبح
وأقوم ببعض الدورات

42
00:02:18,309 --> 00:02:22,559
ما سبب هذه التمرينات المفاجئة؟
أليس جسمك رياضياً بالفطرة يا (باف)؟

43
00:02:23,434 --> 00:02:26,809
(فطرة (باف -
يجعلوننا نركض أيضاً -

44
00:02:27,100 --> 00:02:29,809
الكثير من تقييم رد الفعل وتدريب الدقة

45
00:02:29,935 --> 00:02:33,100
...أريد أن أؤدي -
(أفضل من (فيث -

46
00:02:34,893 --> 00:02:36,142
سطحية جداً

47
00:02:37,142 --> 00:02:39,601
المنافسة أمر طبيعي وصحيّ

48
00:02:39,935 --> 00:02:42,016
بالإضافة إلى أنك بالتأكيد ستتغلبين
عليها في الاختبارات الجسدية

49
00:02:42,142 --> 00:02:45,851
لا تظلّلي المربع الذي يقول
"أحياناً أحب قتل الناس"

50
00:02:47,392 --> 00:02:52,100
أعلم أن (فيث) ليست مثالاً للتعقل
لكنها عانت كثيراً

51
00:02:52,601 --> 00:02:55,601
لو أن الظروف مختلفة، لحدث ذلك لي -
مستحيل -

52
00:02:56,059 --> 00:02:58,100
بعض الأشخاص لا يكون هذا بداخلهم

53
00:02:59,559 --> 00:03:02,017
آسفة، أعلم أنك تكرهين الحديث
(عن (فيث

54
00:03:02,935 --> 00:03:05,184
كلا، لا بأس -
...كلا، لم يكن لدينا -

55
00:03:05,309 --> 00:03:07,392
لا يزعجني، صدّقيني

56
00:03:08,809 --> 00:03:09,809
ويل)؟)

57
00:03:18,184 --> 00:03:20,476
التحكم العاطفي؟ -
أعمل على الأمر -

58
00:04:15,699 --> 00:04:19,741
بقدر ما يهمني هذا زواج مثالي

59
00:04:20,782 --> 00:04:24,782
ويلو روزنبيرغ) رغم صداقاتها البغيضة)

60
00:04:25,782 --> 00:04:28,948
إلاّ إنها تمثل قمة الإنجاز الأكاديمي
(في ثانوية (سانيدايل

61
00:04:29,699 --> 00:04:32,865
(ويمثل (بيرسي ويست
الهجوم السريع المدمر

62
00:04:32,990 --> 00:04:36,157
و50 بالمئة من وراء خط الـ3 نقاط

63
00:04:37,699 --> 00:04:40,073
أعتقد أنني لم أفهم الجزء
المتعلق بالزواج

64
00:04:40,490 --> 00:04:43,324
أنت لديك العقل وهو لديه السرعة

65
00:04:44,115 --> 00:04:46,823
إنه تناغم رائع -
تناغم؟ -

66
00:04:48,948 --> 00:04:51,990
تريدنا أن ننجب أطفالاً؟ -
أريدك أن تعلّميه -

67
00:04:52,157 --> 00:04:53,699
بيرسي) يرسب في التاريخ)

68
00:04:55,490 --> 00:04:57,532
يبدو أنه ليس هناك ما يحفزه

69
00:04:57,990 --> 00:05:00,073
أعاني المصاعب -
أنت كسول -

70
00:05:00,198 --> 00:05:02,449
ومنغلق على نفسك ومدلل
هذا هو التحدي

71
00:05:03,240 --> 00:05:07,615
لكننا بحاجة إلى الفوز هذا العام، خاصة
بعد مشكلة فريق السباحة العام الماضي

72
00:05:07,741 --> 00:05:09,032
لا يمكننا المخاطرة بجلوس لاعب الهجوم
الخلفي على مقعد البدلاء

73
00:05:09,282 --> 00:05:13,324
لذا ستقومين بالقليل من التدريس
أعلم كم تستمعين بالتدريس

74
00:05:13,865 --> 00:05:16,032
لدي الكثير من العمل بالفعل

75
00:05:16,157 --> 00:05:19,032
لديك خطاب قبول من كل جامعة
لديها ختم

76
00:05:19,282 --> 00:05:22,574
...أجل لكن ما زال لدي صفوف وليس -
(روزنبيرغ) -

77
00:05:22,948 --> 00:05:25,282
حان وقت رد الجميل إلى المجتمع

78
00:05:26,906 --> 00:05:29,032
أعلم أنك تريدين مساعدة مدرستك

79
00:05:30,198 --> 00:05:32,240
اسأليني من أين أعرف ذلك -
كيف تعرف؟ -

80
00:05:32,449 --> 00:05:34,490
أعرف وحسب

81
00:05:36,157 --> 00:05:38,157
هل هددك؟ بماذا؟

82
00:05:38,741 --> 00:05:42,906
لم يكن شيئاً قاله
كان كل شيء في عينيه

83
00:05:43,157 --> 00:05:46,073
كما فعل شيئاً بأنفه
لكن بعينيه على الأغلب

84
00:05:46,657 --> 00:05:49,324
يريدني (سنايدر) أن أطرحه أرضاً -
(لا يا (بافي -

85
00:05:49,449 --> 00:05:51,073
لا تورطي نفسك بمشكلة
سأكون بخير

86
00:05:51,822 --> 00:05:57,240
أنا أكره كيف يتنمّر على الناس
إنه يفترض أن وقت الناس ملكه

87
00:05:57,365 --> 00:05:58,699
ويلو)، افتحي الحاسوب)

88
00:05:58,822 --> 00:06:01,073
أودك أن تستخدمي طريقة أخرى
للوصول إلى ملفات العمدة

89
00:06:01,198 --> 00:06:02,198
حسناً

90
00:06:03,865 --> 00:06:05,906
كان هذا ممتعاً -
كيف سار الأمر؟ -

91
00:06:06,282 --> 00:06:08,282
(واجهت الأميرة (مارغريت
بعض المشاكل في المجاراة

92
00:06:10,449 --> 00:06:11,449
كيف سار الأمر؟

93
00:06:13,198 --> 00:06:14,198
(فيث)

94
00:06:14,532 --> 00:06:15,948
كان أداؤها رائعاً
في مضمار الحواجز

95
00:06:16,282 --> 00:06:17,615
ومع ذلك ما زالت متهاونة

96
00:06:17,906 --> 00:06:20,948
(هل ترغب في اصطحاب (بافي
إلى الخارج أم أفعل أنا؟

97
00:06:22,032 --> 00:06:23,365
لا،لا، لا، سأكون بخير

98
00:06:23,490 --> 00:06:25,324
امنحني دقيقة فحسب

99
00:06:25,948 --> 00:06:28,157
ومزيل الرجفان إن كنت لا تمانع

100
00:06:28,407 --> 00:06:31,741
(ستحبين الأمر يا (بي
إنه ممتع، لكن ممل

101
00:06:32,115 --> 00:06:33,115
(فيث)

102
00:06:33,240 --> 00:06:36,865
هذا التقييم جزء مهم من المجلس -
أعلم، أنا مشاركة -

103
00:06:37,032 --> 00:06:39,782
أنا أتحدث كثيراً فحسب -
يجدر بي أن أبدّل ملابسي -

104
00:06:43,198 --> 00:06:44,198
حظاً موفقاً

105
00:06:51,823 --> 00:06:52,823
ماذا تفعلين؟

106
00:06:54,407 --> 00:06:56,990
أحاول الوصول إلى ملفات العمدة
الشخصية

107
00:06:57,282 --> 00:07:00,407
أيمكنك فعل هذا؟ -
يضع بعض العوائق المعقدة -

108
00:07:01,115 --> 00:07:02,115
أيمكنك تخطيها؟

109
00:07:03,865 --> 00:07:05,490
سأخترقها في النهاية

110
00:07:09,032 --> 00:07:12,115
هذا مثير جداً للاهتمام -
أجل، أنا أيضاً أظن ذلك -

111
00:07:12,240 --> 00:07:14,948
هل أنت جاد بشأن هذا المكان؟ -
بالطبع، أنا كذلك -

112
00:07:15,073 --> 00:07:19,906
لن تقيم ابنتي القاتلة في فندق سيئ
سمعة هذا المكان سيئة جداً

113
00:07:20,032 --> 00:07:22,449
هناك علاقات غير أخلاقية
تقام هناك

114
00:07:22,615 --> 00:07:25,574
أجل، بالإضافة إلى كل العلاقات
هذا المكان رائع

115
00:07:25,822 --> 00:07:27,906
سنحتفظ بمنزلك القديم، في حال
رغبت في رؤية أصدقائك هناك

116
00:07:28,032 --> 00:07:30,823
...لكن من الآن وصاعداً
مهلاً، الحذاء

117
00:07:33,490 --> 00:07:35,407
شكراً لك يا أبي العزيز -
(فيث) -

118
00:07:35,574 --> 00:07:37,615
لم أجد هذا مسلياً
أنا رب أسرة

119
00:07:39,574 --> 00:07:41,198
والآن، لنقتل صديقتك الصغيرة

120
00:07:43,324 --> 00:07:47,157
لا تقلقي، لن أطلب منك فعل ذلك
ليس في هذا الوقت المبكر من العلاقة

121
00:07:48,240 --> 00:07:51,032
بالإضافة إلى أنني أظن أن هجوم مصاص
دماء سيكون أقل ريبة على أي حال

122
00:07:52,324 --> 00:07:54,407
في الوقت الحالي، لنلق نظرة
على باقي الشقة، اتفقنا؟

123
00:07:54,657 --> 00:07:58,407
إن لم أكن مخطئاً فهناك فتاة محظوظة
حصلت على (بلاي ستايشن) لنفسها

124
00:07:58,532 --> 00:08:00,449
مستحيل -
بل ممكن -

125
00:08:04,198 --> 00:08:06,574
مرحباً -
(مرحباً يا (أوز -

126
00:08:06,906 --> 00:08:09,449
شيء ما فيك يدفعني لمعانقتك

127
00:08:10,032 --> 00:08:11,615
وكأنه ليس لدي أي سيطرة على نفسي

128
00:08:12,990 --> 00:08:16,865
أين كنت أمس؟ -
عدنا متأخرين، متأخرين جداً -

129
00:08:17,615 --> 00:08:20,198
نحن؟ من؟ أين؟ -
الفرقة -

130
00:08:20,324 --> 00:08:21,823
(كان لدينا حفل في (مونتيري
ليلة الأحد

131
00:08:23,240 --> 00:08:27,073
حقاً؟ لماذا لم أعلم؟ -
ظننتك تعلمين -

132
00:08:28,449 --> 00:08:30,198
كان من الممكن أن أرغب في الذهاب

133
00:08:30,699 --> 00:08:33,324
لم أحسبك ستفوتين المدرسة -
تظنني مملة -

134
00:08:34,198 --> 00:08:36,741
قد أدعو هذا تفسيراً متطرفاً للكلام

135
00:08:38,906 --> 00:08:40,490
(سنعزف الليلة في (ذا برونز

136
00:08:41,115 --> 00:08:43,532
لا يمكنني، لدي الكثير من الفروض
المنزلية

137
00:08:43,822 --> 00:08:44,823
إن انتهيت باكراً؟

138
00:08:50,741 --> 00:08:52,115
(مرحباً يا (بيرسي

139
00:08:52,615 --> 00:08:57,115
فكرت في أن نتناول الغداء معاً اليوم
(ونراجع تقريرك عن (روزفلت

140
00:08:57,574 --> 00:09:00,073
الكتب والأغراض التي ستحتاج إليها -
عمّ تتحدثين؟ -

141
00:09:00,699 --> 00:09:04,449
تعليمي لك، تقرير التاريخ؟ -
أجل، قال (سنايدر) إنك ستكتبينه -

142
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
لم يقل ذلك قط

143
00:09:07,365 --> 00:09:08,365
في أي اجتماع كنت؟

144
00:09:09,324 --> 00:09:11,823
سأحضر الكتب التي ستحتاج إليها
...قابلني على الغداء

145
00:09:11,948 --> 00:09:14,115
كلا، ليس لدي وقت للغداء
يجب أن أتسكع

146
00:09:15,032 --> 00:09:17,240
حسناً -
ماذا؟ ألديك شيء أفضل تفعلينه؟ -

147
00:09:17,865 --> 00:09:19,948
اكتبيه وضعي اسمي عليه وحسب

148
00:09:20,073 --> 00:09:22,365
ولا تكتبي ببراعة، لئلا ينكشف الأمر

149
00:09:35,657 --> 00:09:39,365
سأتناول هذا الآن
ليس وقت الغداء وأنا لا أكترث حتى

150
00:09:40,532 --> 00:09:41,699
مرحباً -
(ويلو) -

151
00:09:41,906 --> 00:09:43,990
هل تذكرت تسجيل السيرة الذاتية
الجمعة الماضية؟

152
00:09:45,699 --> 00:09:49,324
(أخبرتك، (أولد ريلايبل -
شكراً لك -

153
00:09:50,115 --> 00:09:54,823
ماذا؟ -
أولد ريلايبل)؟ رائع، لقب ملفت) -

154
00:09:56,532 --> 00:09:58,574
...لم أقصد -
كلا -

155
00:09:58,699 --> 00:10:02,822
(لا بأس، أنا (أولد ريلايبل -
إنها تعني نبع الماء الساخن -

156
00:10:02,906 --> 00:10:05,741
أنت كنبع ماء من المتعة
الذي يندفع على فترات منتظمة

157
00:10:05,948 --> 00:10:07,324
(هذا (أولد فيثفول

158
00:10:07,574 --> 00:10:09,324
أليس هذا الكلب الذي اضطر الشاب
أن يطلق النار

159
00:10:09,615 --> 00:10:12,865
(هذه (أولد يلار -
أتوسل إليك يا (زاندر) ألا تساعدني -

160
00:10:13,198 --> 00:10:16,699
ويل)، لم أقصد بذلك شيئاً سيئاً)
أعتقد أنه من الجيد أنك موثوقة

161
00:10:17,741 --> 00:10:20,699
ربما لا أريد هذا طوال الوقت

162
00:10:20,865 --> 00:10:25,532
ربما لست مجرد فتاة ضعيفة
فتاة لعمل الفروض المنزلية

163
00:10:26,407 --> 00:10:27,657
أعتقد أنها عصبية

164
00:10:30,490 --> 00:10:33,906
ربما سأغير مظهري أو أتغيّب
عن الفصل، ما أدراكما؟

165
00:10:35,490 --> 00:10:38,574
وسآكل هذه الموزة وبئساً لموعد الغداء

166
00:10:40,782 --> 00:10:42,574
انتظري يا (ويل) أنا آسفة حقاً

167
00:10:42,699 --> 00:10:47,615
سأرحل يا (باف) لأنني غاضبة جداً
لن يفلح الأمر إن أتيت معي

168
00:11:00,823 --> 00:11:01,823
ويلو)؟)

169
00:11:03,741 --> 00:11:04,741
مرحباً

170
00:11:05,324 --> 00:11:07,699
آنيا)، أنا جديدة هنا نوعاً ما)

171
00:11:07,990 --> 00:11:10,073
(أعرف (كورديليا -
ممتع -

172
00:11:11,574 --> 00:11:15,449
أجل، أصغي إليّ
هناك مشروع صغير أعمل عليه

173
00:11:15,574 --> 00:11:17,865
وسمعت أنك الشخص المناسب لأسأله -
أجل، إنها أنا -

174
00:11:17,990 --> 00:11:20,073
موثوقة، وفيّة، جدير بالثقة

175
00:11:20,823 --> 00:11:22,990
ماذا تريدين؟ -
ليس أمراً مهماً -

176
00:11:23,115 --> 00:11:26,240
تعويذة بسيطة أعمل عليها -
تعويذة؟ -

177
00:11:27,741 --> 00:11:28,823
أحب السحر الأسود

178
00:11:29,615 --> 00:11:33,865
أحتاج فقط إلى شخص آخر لنعيد الزمن
...سمعت أنك ساحرة قوية، لذا

179
00:11:34,407 --> 00:11:38,865
ما سمعته صحيحاً يا سيدي، أنا دوماً
مستعدة لأقوم ببعض السحر الأسود

180
00:11:39,324 --> 00:11:43,407
أخبريني إذاً، هل التعويذة خطيرة؟ -
كلا -

181
00:11:45,574 --> 00:11:47,574
هل يمكننا التظاهر بأنها كذلك؟

182
00:11:48,657 --> 00:11:51,657
كانت القلادة إرثاً عائلياً
تمّ تناقلها عبر الأجيال

183
00:11:52,282 --> 00:11:56,157
ثم سُرقت من شقة أمي -
كيف تعمل التعويذة؟ -

184
00:11:57,865 --> 00:12:03,615
حسناً، كلانا سندعو (إريشون) الخالدة
ونقدّم إليها التضرعات

185
00:12:03,906 --> 00:12:07,157
ثم ستعيد الزمن، نأمل ذلك

186
00:12:08,324 --> 00:12:11,615
ثم سأسكب الرمال المقدسة
على رسم القلادة

187
00:12:11,741 --> 00:12:14,823
وستحضرها (إريشون) من المكان
والزمان الذي فُقدت فيه

188
00:12:15,407 --> 00:12:16,407
رائع

189
00:12:16,906 --> 00:12:18,449
هل نحن مستعدتان؟ -
أعتقد ذلك -

190
00:12:28,865 --> 00:12:31,782
الطفل إلى الأم -
النهر إلى البحر -

191
00:12:32,282 --> 00:12:34,115
(استجيبي لصلواتي يا (إريشون

192
00:13:08,490 --> 00:13:10,865
كان هذا... ما كان هذا؟

193
00:13:11,615 --> 00:13:12,699
إنها ليست هنا

194
00:13:14,032 --> 00:13:15,032
إنها ليست هنا

195
00:13:15,906 --> 00:13:19,115
حسناً، هذا أكثر ظلمة
من فنوني السحرية

196
00:13:19,490 --> 00:13:20,906
لا تكوني ضعيفة

197
00:13:21,490 --> 00:13:24,032
لم تكن هذه مجرد إعادة مؤقتة للزمن

198
00:13:24,198 --> 00:13:25,865
كان مكاناً غريباً كالجحيم

199
00:13:26,324 --> 00:13:28,574
لا أظنك تخبرينني بكل شيء

200
00:13:28,906 --> 00:13:31,865
أقسم إنني أحاول العثور
على قلادتي وحسب

201
00:13:31,990 --> 00:13:34,574
هل حاولت البحث داخل الأريكة
في الجحيم؟

202
00:13:35,157 --> 00:13:38,407
...اسمعي، سنحاول مجدداً -
كلا -

203
00:13:38,574 --> 00:13:42,073
بالتأكيد لن نفعل -
لا يمكنني فعلها بمفردي -

204
00:13:42,407 --> 00:13:44,615
لقد أرحتني، سأغادر هذا المكان

205
00:13:44,741 --> 00:13:45,906
!حسناً، اذهبي

206
00:13:46,823 --> 00:13:47,823
طفلة حمقاء

207
00:13:49,823 --> 00:13:51,990
أعتقد أن قائمة الدجاجة
هذه تخصني

208
00:13:53,115 --> 00:13:57,615
(اسمعي، السحر أمر خطير يا (آنيا
لا يمكن اللعب به

209
00:13:58,365 --> 00:14:01,906
والآن اعذريني، لدي فروض منزلية
لشخص آخر يجب أن أقوم بها

210
00:14:07,198 --> 00:14:08,532
!لا شيء

211
00:14:16,574 --> 00:14:17,823
هذا غريب

212
00:14:53,595 --> 00:14:55,095
المعذرة أيتها الشابة

213
00:15:01,137 --> 00:15:04,345
"هناك كرسي في عقلي"

214
00:15:04,928 --> 00:15:10,553
اعتدت الجلوس فيه"
"أمسك قلم رصاص وأكتب

215
00:15:11,137 --> 00:15:14,137
"الكلمات الآتية عليه"

216
00:15:14,387 --> 00:15:21,387
والآن هناك مفتاح"
"حيث كان يوجد فمي الجميل

217
00:15:24,512 --> 00:15:27,471
"اعثر عليه وألقه لي"

218
00:15:27,553 --> 00:15:31,095
"اعثر عليه وألقه لي"

219
00:15:32,762 --> 00:15:38,345
إلى أين يمكنني الهرب؟"
"أين يمكنني الاختباء؟

220
00:15:38,720 --> 00:15:44,595
إلى من ألجأ؟"
"عقلي الآن بحالة صفاء

221
00:15:45,304 --> 00:15:47,429
"لدي سكين لأتحرر"

222
00:15:47,720 --> 00:15:50,137
من الفراغات"
"التي لا يمكنني تحملها

223
00:15:50,262 --> 00:15:56,471
توقفت عن كتابة الكلمات"
"على الكرسي

224
00:15:56,595 --> 00:16:00,054
"كأنك تظنني فاتنة"

225
00:16:01,512 --> 00:16:02,512
مرحباً

226
00:16:03,678 --> 00:16:04,845
روزنبيرغ)؟)

227
00:16:05,345 --> 00:16:06,845
ماذا تفعلين؟
لعبة خدعة أم حلوى؟

228
00:16:07,553 --> 00:16:09,887
يُفترض أن تكوني في المنزل تعملين
على تقرير التاريخ الخاص بي

229
00:16:10,054 --> 00:16:12,304
إن رسبت في هذا الصف
(ستقعين في مشكلة مع (سنايدر

230
00:16:13,179 --> 00:16:17,845
أنت رهن إشارتي حتى نتخرج -
لقد سئمت الآن -

231
00:16:22,845 --> 00:16:24,636
حظيت بليلة سيئة

232
00:16:31,387 --> 00:16:32,845
هل تريد أن تجعلها أفضل؟

233
00:16:39,137 --> 00:16:40,970
ماذا يجري؟
هل هناك شيء مضحك؟

234
00:16:43,803 --> 00:16:44,928
تراجع

235
00:16:45,262 --> 00:16:46,262
ابتعد عنها

236
00:16:47,012 --> 00:16:48,304
حسناً، بالتأكيد

237
00:16:51,636 --> 00:16:56,220
(زاندر) -
ويل)، تغيير مظهرك ليس تهديداً) -

238
00:16:56,387 --> 00:16:58,262
أنت على قيد الحياة

239
00:17:03,137 --> 00:17:05,552
ويل)، يشارف هذا اللمس)
على أن يكون سيئاً

240
00:17:05,845 --> 00:17:09,179
لا أريد العودة للعادات السيئة السابقة
يداك، يداك في أماكن جديدة

241
00:17:10,552 --> 00:17:12,137
أنت على قيد الحياة

242
00:17:13,345 --> 00:17:15,054
سبق أن أشرت إلى هذا

243
00:17:16,095 --> 00:17:20,803
هل أنت بخير يا (ويل)؟ -
كلا، كل شيء مختلف -

244
00:17:22,137 --> 00:17:23,762
ها أنت ذا -
(مرحباً يا (باف -

245
00:17:24,304 --> 00:17:27,471
...ألن تعرفني إلى
(يا للهول، أنت (ويلو

246
00:17:28,636 --> 00:17:29,636
أنت

247
00:17:30,429 --> 00:17:32,887
أتعلمين؟ أحببت المظهر الجديد

248
00:17:33,220 --> 00:17:37,636
إنه مبالغ فيه، لكنه جيد

249
00:17:37,762 --> 00:17:41,429
...إنه من الجلد و

250
00:17:41,553 --> 00:17:43,095
قلت مبالغ فيه من قبل، صحيح؟

251
00:17:47,970 --> 00:17:49,262
أنا لا أحبك

252
00:17:51,803 --> 00:17:55,220
آسفة يا (ويلو) عما حدث اليوم
تعرفين كم أتفوه بأشياء أندم عليها

253
00:17:55,512 --> 00:17:59,054
لكنك تعلمين أنه ليس عليك
إثبات أي شيء

254
00:18:01,220 --> 00:18:02,345
سأغادر الآن

255
00:18:03,304 --> 00:18:05,512
(لا بد من أن أعترف يا (ويل
أنني لم أحب شخصيتك الجديدة

256
00:18:05,595 --> 00:18:08,095
(مهلي يا (ويل -
ابتعدي عني -

257
00:18:23,512 --> 00:18:24,845
(ويلو روزنبيرغ)

258
00:18:25,887 --> 00:18:28,095
لا يفترض بي التحدث إلى الغرباء

259
00:18:28,595 --> 00:18:29,595
لن نتحدث

260
00:18:45,012 --> 00:18:46,387
لقد أغضبتماني

261
00:18:47,429 --> 00:18:50,595
لا بد من أن هناك خطأ
تمّ إرسالنا خلف بشرية

262
00:18:51,636 --> 00:18:55,762
حقاً؟ لمن تعمل؟ -
لن أخبرك بأي شيء -

263
00:19:01,762 --> 00:19:02,970
لمن تعمل؟

264
00:19:03,762 --> 00:19:06,012
ويلكنز)، العمدة)

265
00:19:12,553 --> 00:19:13,762
لمن تعمل؟

266
00:19:16,678 --> 00:19:17,678
أنت

267
00:19:20,054 --> 00:19:22,678
أحضر أصدقاءك
أحضرهم إلى هنا

268
00:19:23,636 --> 00:19:25,552
لم يعد العالم ممتعاً بعد الآن

269
00:19:27,095 --> 00:19:29,054
سنعيده كما كان

270
00:19:30,054 --> 00:19:31,845
(سنبدأ بـ(ذا برونز

271
00:19:36,262 --> 00:19:39,262
بافي)، ظننتك ستخرجين الليلة)
...لم أتوقع

272
00:19:43,845 --> 00:19:44,845
ماذا هناك؟

273
00:19:48,553 --> 00:19:49,845
هذا غير حقيقي

274
00:19:52,471 --> 00:19:53,762
لا أشعر بشيء

275
00:19:55,179 --> 00:19:57,887
ذراعاي، قدماي، أي شيء

276
00:19:58,595 --> 00:20:02,720
كانت حقاً الأفضل بيننا جميعاً

277
00:20:04,553 --> 00:20:05,845
أفضل مني بكثير

278
00:20:07,928 --> 00:20:09,345
أفضل إلى أبعد الحدود

279
00:20:11,137 --> 00:20:14,471
كل هذا خطأي -
كلا، أنا السبب -

280
00:20:15,304 --> 00:20:20,429
أنا السبب، أنا من نعتها بالموثوقة
لا بد من أنها خرجت وتعرضت للهجوم

281
00:20:20,552 --> 00:20:23,220
ولم تكن لتفعل هذا قط
لو لم أنعتها بالموثوقة

282
00:20:24,262 --> 00:20:26,220
...والآن أعز صديقة لي -
ماذا يجري؟ -

283
00:20:28,512 --> 00:20:29,762
يا للهول! من مات؟

284
00:20:32,429 --> 00:20:36,137
يا للهول! من مات؟ -
تراجعي! تراجعي أيتها الشيطانة -

285
00:20:42,845 --> 00:20:46,137
(أنت على قيد الحياة يا (ويلو -
ألست كذلك بالعادة؟ -

286
00:20:53,012 --> 00:20:54,429
وأنا أيضاً أحبكما

287
00:20:55,845 --> 00:20:58,429
حسناً، أصبحت لدي مشكلة بالتنفس

288
00:21:02,220 --> 00:21:03,678
...جايلز)، ما خطب هذان)

289
00:21:07,012 --> 00:21:08,012
آسف

290
00:21:10,887 --> 00:21:13,345
من الرائع حقاً أنكم افتقدتموني

291
00:21:13,636 --> 00:21:16,762
ألم يصدف أنكم تعاطيتم
بعض المخدرات، صحيح؟

292
00:21:17,304 --> 00:21:19,345
(ويل)، رأيناك في (ذا برونز)

293
00:21:20,179 --> 00:21:21,179
مصاصة دماء

294
00:21:22,137 --> 00:21:26,678
أنا لست مصاصة دماء -
بل أنت كذلك، أعني كنت كذلك -

295
00:21:28,262 --> 00:21:30,803
جايلز)، هل تخطط)
لتفسير الأمر قريباً؟

296
00:21:31,720 --> 00:21:35,720
شيء ما
هناك أمر غريب جداً يحدث

297
00:21:37,471 --> 00:21:39,845
هل تصدقين أن مجلس المراقبة
تركوا هذا الرجل يرحل؟

298
00:21:47,137 --> 00:21:50,012
يا له من يوم، أعطني جعة

299
00:21:51,179 --> 00:21:52,179
هويتك

300
00:21:54,595 --> 00:21:55,595
هويتك

301
00:21:56,471 --> 00:21:59,304
عمري 1120 عاماً
!أعطني جعة بائسة

302
00:22:00,553 --> 00:22:04,012
هويتك -
(أعطني (كوكاكولا -

303
00:22:06,179 --> 00:22:09,262
نحتاج إلى شخص لتجهيز الآلات
الفرق الأخرى لديها هذا الشخص

304
00:22:09,512 --> 00:22:11,304
الفرق الأخرى
تعرف أكثر من 3 كوردات

305
00:22:11,636 --> 00:22:15,762
الفرق المحترفة يمكنها أن تعزف
حتى 6 وأحياناً 7 كوردات مختلفة تماماً

306
00:22:15,970 --> 00:22:19,220
لكن هذه أشبه بفرقة جاز جذابة -
(أوز) -

307
00:22:20,429 --> 00:22:22,552
مرحباً يا رجل
هل تبحث عن (بافي)؟

308
00:22:22,803 --> 00:22:25,552
كالعادة -
لم تظهر بعد -

309
00:22:25,720 --> 00:22:27,345
لكن أظنها قالت إنها ستحضر

310
00:22:37,220 --> 00:22:38,304
لا يبدو هذا جيداً

311
00:22:38,928 --> 00:22:40,220
فليصمت الجميع

312
00:22:42,845 --> 00:22:43,845
حسناً

313
00:22:44,803 --> 00:22:47,512
لا يفتعل أحد أي مشكلة
ولا يحاول أحد المغادرة

314
00:22:48,345 --> 00:22:49,553
ولن يتأذى أحد

315
00:22:50,262 --> 00:22:53,179
لمَ لا أصدقه؟ -
إنه يفتقر للمصداقية -

316
00:22:57,720 --> 00:23:00,012
أيمكننا الخروج من هنا؟ -
الكوة في السقف -

317
00:23:00,845 --> 00:23:01,845
يمكنني الوصول إليها

318
00:23:02,553 --> 00:23:05,387
أعتقد أننا بحاجة إلى الدعم -
أعتقد أنهم بحاجة إليّ هنا -

319
00:23:05,887 --> 00:23:07,803
عشرة مقابل واحد
قد يكون هذا بلا فائدة

320
00:23:28,054 --> 00:23:29,304
انظروا

321
00:23:29,803 --> 00:23:31,512
الجميع خائف

322
00:23:32,345 --> 00:23:33,887
كالأيام الخوالي

323
00:23:38,012 --> 00:23:40,552
أحضر (بافي)، أحضرها الآن

324
00:23:45,845 --> 00:23:48,179
انظر إلى حبيبتك يا صاح

325
00:23:57,553 --> 00:24:00,552
ما اسمك؟ -
(ساندي) -

326
00:24:07,636 --> 00:24:10,970
ليس عليك أن تخافي
إمتاعي وحسب

327
00:24:13,095 --> 00:24:17,095
إن كنتم جميعاً مطيعين
سنجعلكم شباباً

328
00:24:17,928 --> 00:24:21,095
وأقوياء إلى الأبد

329
00:24:22,137 --> 00:24:23,720
سنستمتع

330
00:24:28,179 --> 00:24:29,387
إن لم تكونوا

331
00:24:35,054 --> 00:24:36,054
يا رجل

332
00:24:41,762 --> 00:24:43,928
هل هناك من أسئلة؟ تعليقات؟

333
00:24:44,762 --> 00:24:45,762
(ويلو)

334
00:24:47,054 --> 00:24:48,387
لا تريدين فعل هذا

335
00:24:49,179 --> 00:24:50,262
حقاً؟

336
00:24:50,928 --> 00:24:52,970
لكنني بارعة جداً بهذا

337
00:24:57,887 --> 00:25:00,262
من فعل هذا بك؟ -
أنا أعرفك -

338
00:25:01,387 --> 00:25:02,887
أنت من ذوي القبعات البيضاء

339
00:25:03,803 --> 00:25:08,304
كيف تتحدث إليّ وكأننا صديقان؟ -
لأنه يظنك شخصاً آخر -

340
00:25:09,678 --> 00:25:12,054
يظنك (ويلو) التي تنتمي لهذا الواقع

341
00:25:13,553 --> 00:25:16,220
نسخة أخرى مني -
تعلمين أن هذا ليس عالمك، صحيح؟ -

342
00:25:16,387 --> 00:25:21,095
تعلمين أنك لا تنتمين إلى هنا -
كلا، هذا عالم غبي -

343
00:25:22,262 --> 00:25:27,429
في عالمي هناك أشخاص مقيّدون
وكنا نمتطيهم مثل المهور

344
00:25:28,595 --> 00:25:31,387
تريدين العودة لذلك العالم؟ -
أجل -

345
00:25:32,220 --> 00:25:33,471
وأنا كذلك

346
00:25:36,887 --> 00:25:41,678
هذا مخيف، لا أحب فكرة وجود
مصاصة دماء في الخارج تشبهني

347
00:25:41,803 --> 00:25:44,803
لا تشبهك، إنها أنت -
(كانت أنت بالضبط يا (ويل -

348
00:25:44,928 --> 00:25:47,928
كل التفاصيل
باستثناء أنك لست متسلطة

349
00:25:48,553 --> 00:25:50,762
على حد علمنا -
صحيح -

350
00:25:51,095 --> 00:25:53,720
"أنا و(أوز) نلعب "سيدة الألم
كل ليلة

351
00:25:54,970 --> 00:25:58,471
هل تخيّل أحدكم مكاناً مرعباً؟ -
أجل -

352
00:26:02,636 --> 00:26:03,636
...بافي)، أنا)

353
00:26:05,636 --> 00:26:06,636
حدث شيء ما

354
00:26:10,137 --> 00:26:11,179
(ماتت (ويلو

355
00:26:14,553 --> 00:26:15,887
(مرحباً يا (ويلو

356
00:26:18,429 --> 00:26:19,429
مهلاً

357
00:26:20,720 --> 00:26:23,762
حدث الشيء عينه معنا يا صاح -
(رأيناها أيضاً في (ذا برونز -

358
00:26:25,636 --> 00:26:29,553
حسناً، إنها هناك الآن مع مجموعة
من مصاصي الدماء يريدون الاحتفال

359
00:26:30,762 --> 00:26:33,262
يمكننا أن نكتشف من تكون
بعد إيقاف جنون التغذية

360
00:26:34,304 --> 00:26:35,762
كم عدد من كانوا هناك؟ -
8 أو 10 -

361
00:26:35,887 --> 00:26:37,720
هل نتصل بـ(فيث)؟ -
كلا، لا أريدها أن تخوض قتالاً الآن -

362
00:26:37,845 --> 00:26:39,552
ليس بوجود مدنيين -
موافق -

363
00:26:39,636 --> 00:26:40,636
يا رفاق

364
00:26:41,845 --> 00:26:44,762
ماذا سنفعل بي؟ نسختي الأخرى؟

365
00:26:48,845 --> 00:26:51,803
...لا أدري يا (ويل)، أعني
علينا إيقافهم

366
00:26:52,471 --> 00:26:54,970
أتفهم هذا، أردت أن أعرف

367
00:26:57,012 --> 00:26:58,928
اذهبوا أنتم، سألحق بكم

368
00:27:08,928 --> 00:27:10,471
وأخيراً بمفردنا

369
00:27:16,688 --> 00:27:20,147
انظروا إليّ
أنا زغبية تماماً

370
00:27:22,220 --> 00:27:25,139
ماذا أريد منك؟ -
قالت (آنيا)، صديقتك في المدرسة -

371
00:27:25,471 --> 00:27:27,139
إنك من جلبني إلى هنا

372
00:27:28,930 --> 00:27:31,388
قالت إنه يمكنك إعادتي إلى عالمي

373
00:27:36,346 --> 00:27:37,722
لكن لا أعلم

374
00:27:38,805 --> 00:27:41,638
أحب فكرة وجود اثنتين منا

375
00:27:44,263 --> 00:27:48,596
يمكننا أن نشكّل فريقاً رائعاً
إن كان تفكيرك مثل تفكيري

376
00:27:48,722 --> 00:27:51,013
هل يعني هذا أنه علينا أن نتعانق؟

377
00:27:52,972 --> 00:27:54,055
ما رأيك؟

378
00:27:59,139 --> 00:28:03,346
هل تريدين أن تصبحي سيئة؟ -
هذا مزعج جداً -

379
00:28:05,847 --> 00:28:08,471
!هذا يكفي
بدأت تخيفينني حقاً

380
00:28:17,388 --> 00:28:18,430
لا تريدين اللعب

381
00:28:19,638 --> 00:28:20,972
أعتقد أنه لا يمكنني إجبارك

382
00:28:23,555 --> 00:28:24,555
مهلاً

383
00:28:25,555 --> 00:28:26,680
بل يمكنني

384
00:28:30,430 --> 00:28:31,430
حقيرة

385
00:28:38,471 --> 00:28:39,471
هذا رائع

386
00:28:40,388 --> 00:28:43,680
إنه سيئ
هذه أنا كمصاصة دماء؟

387
00:28:44,263 --> 00:28:46,304
أنا شريرة وكريهة جداً

388
00:28:46,972 --> 00:28:48,638
وأعتقد أنني مثلية نوعاً ما

389
00:28:49,013 --> 00:28:53,180
تذكري (ويلو) أن شخصية مصاص الدماء
ليست كشخصيته البشرية التي كان عليها

390
00:28:53,805 --> 00:28:54,805
...في الواقع

391
00:28:57,055 --> 00:28:59,680
هذه وجهة نظر جيدة -
ماذا سنفعل الآن؟ -

392
00:28:59,888 --> 00:29:01,263
(ما زال علينا دخول (ذا برونز

393
00:29:01,388 --> 00:29:03,471
حتى وإن كانوا مضطرين لانتظارها
قد يحتاجون إلى التغذي

394
00:29:03,722 --> 00:29:05,638
يشتهر مصاصو الدماء
بأنه لا يمكن الوثوق بهم

395
00:29:05,763 --> 00:29:10,097
(ننقضّ إذاً، على طريقة (جون وين -
الأمر عالي الخطورة -

396
00:29:10,930 --> 00:29:12,596
ليس لدي أي أفكار أخرى

397
00:29:13,763 --> 00:29:15,263
لدي فكرة سيئة جداً

398
00:29:22,638 --> 00:29:26,430
ما زالوا في حالة انتظار، هذا جيد
لا بد من أنهم يخشونك بالفعل

399
00:29:27,430 --> 00:29:28,555
من لن يخشاني؟

400
00:29:30,805 --> 00:29:33,388
هل أنت بخير في هذا؟ -
إنه ضيّق قليلاً -

401
00:29:34,471 --> 00:29:37,388
أعتقد أن مصاصي الدماء
ليسوا بحاجة إلى التنفس

402
00:29:38,555 --> 00:29:39,930
يا للهول، انظروا إلى هذين

403
00:29:41,555 --> 00:29:45,596
(ادخلي يا (ويلو
وهدئي الوضع قدر الإمكان

404
00:29:45,930 --> 00:29:48,930
على الأقل حاولي إخراج بعضهم
والمعادلة بين الطرفين

405
00:29:49,220 --> 00:29:51,930
ما أن تظهر مشكلة، أعطينا إشارة
سنأتي بسرعة

406
00:29:52,638 --> 00:29:54,763
ما هي الإشارة؟ -
سأصرخ -

407
00:29:55,346 --> 00:29:57,346
(جايلز)، انتظر أنت و(زاندر)
عند المدخل الخلفي

408
00:29:57,555 --> 00:29:58,555
جيد

409
00:29:59,388 --> 00:30:03,805
هل أنت واثقة من القيام بذلك؟ -
لا تقلقي، لن أفعل ما يوحي بالشجاعة -

410
00:30:04,638 --> 00:30:05,638
سنكون في الخارج

411
00:30:25,805 --> 00:30:26,888
مرحباً، لقد عدت

412
00:30:35,220 --> 00:30:36,304
هل وجدت الفتاة؟

413
00:30:38,304 --> 00:30:39,513
أجل، وجدتها

414
00:30:41,220 --> 00:30:42,220
أين هي؟

415
00:30:43,847 --> 00:30:44,847
قتلتها

416
00:30:46,263 --> 00:30:50,346
وتجرّعت دمها كما نفعل
نحن مصاصو الدماء

417
00:30:57,763 --> 00:31:00,805
أعتقد أنني سمعت شيئاً في الخارج
لمَ لا تذهب وتتفقد الوضع؟

418
00:31:10,930 --> 00:31:14,555
كيف أمكنك قتلها؟
كانت أفضل فرصة لدينا لإعادة عالمك

419
00:31:16,180 --> 00:31:18,888
لا أحب جرأتك على التشكيك بي

420
00:31:19,263 --> 00:31:23,346
ربما أجعل أتباعي يأخذونك
إلى الخلف ويقتلونك

421
00:31:24,972 --> 00:31:27,847
يا لمصاصي الدماء
تفكرون بأنيابكم دائماً

422
00:31:28,013 --> 00:31:32,055
لقد أزعجتني
إنها ضعيفة ولطيفة جداً

423
00:31:33,596 --> 00:31:37,304
دائماً تجعل الآخرين يعاملونها
معاملة سيئة

424
00:31:37,430 --> 00:31:40,430
ثم تغضب من أصدقائها
من دون سبب

425
00:31:40,638 --> 00:31:42,221
لم أستطع أن أتركها تعيش

426
00:31:44,847 --> 00:31:47,596
لقد خرج منذ فترة
لمَ لا تذهب لتتفقده؟

427
00:31:50,180 --> 00:31:53,304
حسناً، أيتها الرئيسة
...بما أن هذه الخطة فشلت

428
00:31:54,555 --> 00:31:55,972
لمَ لا نبدأ بالقتل؟

429
00:32:14,139 --> 00:32:16,221
هذا أشبه بكابوس

430
00:32:18,139 --> 00:32:19,680
مرحباً، (جايلز)؟

431
00:32:22,596 --> 00:32:23,596
ويزلي)؟)

432
00:32:24,430 --> 00:32:26,805
...مررت من أجل

433
00:32:27,972 --> 00:32:28,972
الكتب

434
00:32:31,888 --> 00:32:34,596
أنت -
أنا؟ -

435
00:32:35,180 --> 00:32:36,388
ماذا تريدين؟

436
00:32:37,013 --> 00:32:38,097
لدي اسم

437
00:32:40,055 --> 00:32:41,139
(كورديليا)

438
00:32:42,097 --> 00:32:44,972
ماذا فعلت؟
تغلقين على نفسك في قفص الكتب؟

439
00:32:45,972 --> 00:32:46,972
أجل

440
00:32:48,139 --> 00:32:49,180
أخرجيني

441
00:32:50,097 --> 00:32:52,263
لأنني يائسة جداً

442
00:32:54,055 --> 00:32:55,055
حسناً

443
00:32:55,763 --> 00:32:58,263
أعتقد أن (جايلز) يحتفظ
بمفتاح احتياطي

444
00:32:58,638 --> 00:33:01,097
كيف تمكنت من اقفال القفص عليك
بأي حال؟

445
00:33:02,388 --> 00:33:06,180
كنت أتصفح الكتب، أنا أحب الكتب

446
00:33:08,304 --> 00:33:11,888
لأنني خجولة -
صحيح، الفتاة الخجولة الشهيرة -

447
00:33:12,013 --> 00:33:14,680
التي يغرم بها كل الشباب -
افتحي القفص -

448
00:33:21,220 --> 00:33:22,220
مهلاً

449
00:33:22,930 --> 00:33:25,972
خطر لي أننا لم نحظَ قط
بالفرصة لنتحدث

450
00:33:26,555 --> 00:33:29,596
من امرأة لمرأة
وأنت محبوسة بقفص

451
00:33:30,097 --> 00:33:31,805
لا أريد التحدث، أنا جائعة

452
00:33:34,180 --> 00:33:35,221
عمّ يمكننا أن نتحدث؟

453
00:33:36,596 --> 00:33:39,139
ماذا عن آداب سرقة الأحباء؟

454
00:33:40,930 --> 00:33:46,346
لا أعرف إن كنت أريد القتل مجدداً
مللت كثيراً

455
00:33:52,430 --> 00:33:57,139
سيكون الأمر في غاية السهولة
أين المتعة؟

456
00:33:57,847 --> 00:34:01,680
مع كامل احترامي أيتها الرئيسة
لكن المتعة ستكون في التغذي

457
00:34:03,555 --> 00:34:07,555
ربما علينا أن نطلق سراح الجميع
ونجعلهم يسبقوننا بـ30 ثانية

458
00:34:08,513 --> 00:34:11,972
انتظري لحظة -
كلا، تعجبني خطتي -

459
00:34:12,430 --> 00:34:16,847
محاولة جيدة -
حسناً، لبدأ بالقتل، لمَ لا نبدأ بها؟ -

460
00:34:17,304 --> 00:34:21,221
لمَ لا نبدأ بك؟ إن كانت مصاصة دماء
فأنا كائن من البحيرة السوداء

461
00:34:23,055 --> 00:34:26,680
حسناً، ليس الأمر
(أنني منجذبة لـ(زاندر

462
00:34:26,972 --> 00:34:33,013
كان هذا لتعرضنا المستمر للمواقف
المصيرية، وهي كانت مثيرة دائماً

463
00:34:34,972 --> 00:34:37,513
أعني أنني كنت أعلم بأنه فاشل

464
00:34:38,388 --> 00:34:41,013
...لكن هذا لا يعطيك الحق لـ

465
00:34:42,097 --> 00:34:43,097
ماذا؟

466
00:34:44,388 --> 00:34:47,097
هل هناك شيء على رقبتي؟ -
ليس بعد -

467
00:34:48,055 --> 00:34:53,180
هل سأصاب ببثرة جلدية؟ -
(أنا آسفة جداً يا (كورديليا -

468
00:34:54,221 --> 00:34:58,638
أدركت أنني كنت مخطئة
لن أسرق حبيبك مجدداً

469
00:34:59,471 --> 00:35:05,055
وكأنه بوسعك ذلك، يجب أن أتركك
في الداخل لكنني إنسانة رائعة

470
00:35:05,430 --> 00:35:08,513
وسيكون عليك التفكير في طريقة
لرد الدين لي، في وقت ما

471
00:35:12,638 --> 00:35:13,638
حسناً

472
00:35:14,722 --> 00:35:15,805
ما رأيك بالعشاء؟

473
00:35:25,020 --> 00:35:26,686
لم أقصد كل الأشياء التي قلتها سابقاً

474
00:35:26,937 --> 00:35:29,228
(أريدك أن تحصلي على (زاندر
أتمنى لكما السعادة

475
00:35:30,140 --> 00:35:31,474
تخطيته تماماً

476
00:35:33,099 --> 00:35:34,516
أنا بحاجة إلى دم طازج

477
00:35:45,140 --> 00:35:46,432
لا مزيد من الاختباء

478
00:35:48,932 --> 00:35:51,890
!تراجعي أيتها المخلوقة الليلية
!اتركي هذا المكان

479
00:35:53,265 --> 00:35:54,432
لا أريد ذلك

480
00:36:00,224 --> 00:36:01,224
أياً كان

481
00:36:10,932 --> 00:36:15,890
أنا آسفة -
كلا، أنا متوتر قليلاً -

482
00:36:16,681 --> 00:36:17,890
حال الرجال في المعركة

483
00:36:19,848 --> 00:36:22,557
هل أنت بخير؟ -
لقد أنقذت حياتي -

484
00:36:23,307 --> 00:36:24,307
شكراً لك

485
00:36:25,349 --> 00:36:26,349
أجل

486
00:36:27,474 --> 00:36:28,474
أجل

487
00:36:31,307 --> 00:36:33,597
...هل كانت هذه -
(ويلو) -

488
00:36:34,349 --> 00:36:35,432
(نالوا من (ويلو

489
00:36:36,848 --> 00:36:38,265
هل لديك أي خطط الليلة؟

490
00:36:39,973 --> 00:36:46,474
سئمت وجودي بين البشر ومشاكلهم
لا أبالي إن لم أستعد قواي مجدداً

491
00:36:47,848 --> 00:36:49,932
أعتقد أن عليه أن يلتهمك

492
00:36:51,224 --> 00:36:53,932
لدى هذه الفتاة تاريخ
من المشاكل العقلية

493
00:36:54,057 --> 00:36:55,597
تعود إلى مرحلة الطفولة المبكرة

494
00:36:55,890 --> 00:36:58,973
أنا مدمنة على مصّ الدماء
انظروا إلى لباسي

495
00:36:59,432 --> 00:37:02,723
بشرية، كان يجب أن أشتم رائحتها
على الفور

496
00:37:02,932 --> 00:37:06,099
بشرية؟ حقاً؟
هل يمكن للبشر فعل ذلك؟

497
00:37:09,182 --> 00:37:10,640
بالتأكيد، أجل -
أجل -

498
00:37:10,765 --> 00:37:12,140
البشر يفعلون هذا -
أظن ذلك -

499
00:37:27,349 --> 00:37:28,432
سعيدة لكن أتألم

500
00:37:39,516 --> 00:37:40,597
(هيا يا (ديفون

501
00:37:47,390 --> 00:37:48,390
لا مزيد من العناق؟

502
00:38:46,640 --> 00:38:47,807
(لا يا (بافي

503
00:38:57,057 --> 00:38:58,265
ردود أفعالك رائعة

504
00:38:58,681 --> 00:38:59,681
أنا أتدرب

505
00:39:02,723 --> 00:39:04,390
هذا العالم ليس ممتعاً

506
00:39:05,973 --> 00:39:07,265
هل لاحظت ذلك أنت أيضاً؟

507
00:39:15,848 --> 00:39:19,848
في واقعك، أنا مثل مصاصي الدماء
السيئين هؤلاء؟

508
00:39:20,640 --> 00:39:21,807
هل يخشاني البشر؟

509
00:39:23,807 --> 00:39:26,099
أجل، أنا سيئ

510
00:39:30,848 --> 00:39:33,474
لست واثقة من إطلاق سراح هذا الشيء
(إلى البرية يا (ويل

511
00:39:34,057 --> 00:39:35,057
إنها شيطانة

512
00:39:36,265 --> 00:39:38,057
لا يمكنني قتلها وحسب

513
00:39:38,890 --> 00:39:41,015
صحيح، وأنا أيضاً

514
00:39:41,848 --> 00:39:43,848
أعلم أنها ليست أنا

515
00:39:44,349 --> 00:39:48,390
ليس لدينا شيء مشترك
لكن ما زلت لا أستطيع

516
00:39:48,890 --> 00:39:50,723
لا يتحكم المرء في مصيره بالكامل

517
00:39:51,474 --> 00:39:54,973
نعيدها إلى عالمها
ثم ستكون لديها فرصة

518
00:39:55,890 --> 00:39:57,390
هذا ما يجب فعله على أي حال

519
00:39:58,765 --> 00:39:59,765
نحن مستعدون

520
00:40:06,099 --> 00:40:08,516
لا تحاولي القيام بأي خدعة
يا عزيزتي

521
00:40:08,723 --> 00:40:10,390
لست بحاجة إلى الخداع

522
00:40:10,640 --> 00:40:13,432
حين أستعيد قواي، ستركعون أمامي

523
00:40:16,099 --> 00:40:22,224
(هلا تسمحان أيها التوأم (ويلو
بإكمال الدائرة؟

524
00:40:24,681 --> 00:40:25,681
حظاً طيباً

525
00:40:27,224 --> 00:40:28,432
حاولي ألاّ تقتلي البشر

526
00:40:35,640 --> 00:40:36,807
!يداك! يداك

527
00:41:03,265 --> 00:41:04,349
هل تريدين الخروج الليلة؟

528
00:41:05,390 --> 00:41:07,307
أشعر برغبة في البقاء في المنزل

529
00:41:08,349 --> 00:41:13,057
والقيام بفروضي المنزلية
وتنظيف أسناني والموت بريئة

530
00:41:14,015 --> 00:41:16,224
يمكنك أخذ جرعة زائدة من الفضيلة

531
00:41:16,557 --> 00:41:20,265
بيني وبين نفسي الشريرة
لدي قسائم مزدوجة من الذنب

532
00:41:20,598 --> 00:41:23,057
أعرف الآن إلى أين يؤدي
طريق الرزيلة

533
00:41:23,765 --> 00:41:26,099
لقد أفسدت كل ما وقعت يداها عليه

534
00:41:26,932 --> 00:41:28,140
لا أريد أن أكون هكذا أبداً

535
00:41:29,848 --> 00:41:30,848
مرحباً

536
00:41:32,182 --> 00:41:34,765
...مرحباً، أصغ إليّ، لم أحظ بفرصة -
لا بأس -

537
00:41:35,140 --> 00:41:38,015
كتبت الخطوط العريضة
(للتقرير عن (روزفلت

538
00:41:38,224 --> 00:41:41,973
(اتضح أن هناك رئيسين لقبهما (روزفلت
لذا لم أعرف عن أي منهما أكتب

539
00:41:42,099 --> 00:41:43,516
لذا كتبت عن كليهما

540
00:41:44,474 --> 00:41:47,681
أعرف أنها مختصرة
لكن يمكنني تفسيرها

541
00:41:48,140 --> 00:41:49,681
وها هي قائمة المراجع

542
00:41:51,015 --> 00:41:53,057
ويمكنني إعادة كتابتها إن أردت

543
00:41:53,597 --> 00:41:56,057
أخبريني بما أخطأت وحسب
وسأصححه

544
00:42:06,640 --> 00:42:09,598
هل تريدين الخروج الليلة؟ -
الليلة تناسبني -

