﻿1
00:00:00,984 --> 00:00:04,194
"...في الحلقات السابقة" -
ما رأيكما بالحصول على كتب الارتقاء؟ -

2
00:00:04,486 --> 00:00:05,486
هل أحضرت الكتب؟

3
00:00:07,277 --> 00:00:09,027
(نريد سلب روح (آينجل

4
00:00:13,569 --> 00:00:17,444
العمدة أنشأ هذه البلدة لتتغذى الشياطين منها
وفي يوم التخرج، سينال حسابه

5
00:00:17,736 --> 00:00:19,985
أتظن أنه فاتنا أمر ما؟ -
أظن أننا نعلم كل ما تعرفه -

6
00:00:20,277 --> 00:00:21,277
!لقد خدعتماني

7
00:00:22,444 --> 00:00:25,985
أعلم أنك فعلت ما طلبته فقط -
لم أشأ أن تصل الأمور لهذا الحد -

8
00:00:42,486 --> 00:00:44,694
أنتم الشياطين لا يمكنكم مقاومة
الركض والتعثر، صحيح؟

9
00:01:02,903 --> 00:01:04,777
مات شيطان والآخر هرب

10
00:02:08,652 --> 00:02:11,984
إذاً هرب الشيطان الحقير؟ -
الشيطان الحقير الثاني هرب -

11
00:02:12,110 --> 00:02:14,485
أما الشيطان الحقير الأول
أصبح بين القتلى

12
00:02:15,180 --> 00:02:17,556
لا أحبذ عدم وجود فم
هذا يثير القلق

13
00:02:18,054 --> 00:02:19,889
عدم وجود فم
يعني أنه لا توجد أسنان

14
00:02:20,973 --> 00:02:22,722
إلا إذا كانت موجودة في مكان آخر

15
00:02:23,222 --> 00:02:24,430
صباح الخير أيتها الفتاتان

16
00:02:24,556 --> 00:02:28,138
كنا نبحث عن يوم الارتقاء المرتقب
الخاص بالعمدة

17
00:02:28,556 --> 00:02:30,639
إنها أمور جذابة جداً -
ما الذي نعرفه؟ -

18
00:02:30,931 --> 00:02:32,097
ما الذي لا نعرفه؟

19
00:02:33,389 --> 00:02:34,389
(أخبرها يا (جايلز

20
00:02:34,764 --> 00:02:39,264
طبقاً للموعد المزعوم، يوم التخرج
وكون العمدة لا يمكن أذيته

21
00:02:39,389 --> 00:02:42,430
...استنتجت أنه -
استنتجنا أنه أحمق تماماً -

22
00:02:43,054 --> 00:02:45,097
واستبعدت بعض الاحتمالات

23
00:02:45,264 --> 00:02:48,806
(إنه ليس طقساً لبعث شيطان (أزوراث
...ولا

24
00:02:54,054 --> 00:02:55,556
لا أعلم ماذا سيحدث

25
00:02:56,305 --> 00:02:58,931
هذا مخيب للآمال نوعاً ما -
ألا نعرف شيئاً؟ -

26
00:02:59,222 --> 00:03:00,639
تمثيلية (آينجل) و(فايث) برمتها
ذهبت سدىً؟

27
00:03:01,097 --> 00:03:05,889
(لا، لا، لا شك بأن تمثيلية (آينجل
(أظهرت خيانة (فايث

28
00:03:06,639 --> 00:03:10,430
وهذه المعلومات عن الارتقاء
سيتبين أنها مفيدة في النهاية

29
00:03:10,722 --> 00:03:12,347
...أحتاج فقط إلى جمعها

30
00:03:13,054 --> 00:03:16,806
أنا آسف جداً، كان لدي مهمة
أعمال رسمية خاصة بالمجلس

31
00:03:17,556 --> 00:03:19,054
سيد (جايلز)، عمَ كنت تتحدث؟

32
00:03:19,722 --> 00:03:23,514
كنت أخبر (بافي) بآخر المستجدات
بشأن البحث عن مسألة الارتقاء

33
00:03:24,430 --> 00:03:26,097
وماذا فعلت في بقية الدقيقة؟

34
00:03:28,597 --> 00:03:32,138
أعترف بالانهزام
عملي غير رسمي طبعاً

35
00:03:32,597 --> 00:03:36,681
إنما أنا متأكد أنه مع وجود
مصادر المجلس تحت تصرفك

36
00:03:37,305 --> 00:03:38,681
سيكون لديك ما تضيفه

37
00:03:42,055 --> 00:03:46,055
حسناً... يسعدني أن أذكر
وبشكل مؤكد

38
00:03:46,889 --> 00:03:50,514
أن الشيطان (أزوراث) لن يكون
...بأي شكل من الأشكال متورطاً

39
00:03:52,681 --> 00:03:54,389
أنا متأكد أننا سنكتشف المزيد قريباً

40
00:04:00,639 --> 00:04:01,764
الشيطان (أزوراث)؟

41
00:04:03,597 --> 00:04:06,806
هل تحدثت إلى (آينجل) مؤخراً؟ -
ليس تماماً -

42
00:04:07,722 --> 00:04:11,722
أراه شريراً حتى وإن كان يدّعي ذلك
...(ومع (فايث

43
00:04:11,889 --> 00:04:13,973
قبّلها لصالح بالجميع فقط

44
00:04:15,973 --> 00:04:17,097
لا أعرف، بدا لي كأنه كان مستمتعاً

45
00:04:19,639 --> 00:04:22,639
أو ربما لم يكن الأمر كذلك
ربما لم يتم إغواؤه حتى

46
00:04:23,138 --> 00:04:24,472
أتمنى فقط لو بإمكاني التأكد

47
00:04:25,054 --> 00:04:28,138
كالعادة، أنصحك بأن تسأليه -
وهل سيخبرني بالحقيقة؟ -

48
00:04:29,305 --> 00:04:30,305
!(هوغان)

49
00:04:32,055 --> 00:04:33,973
كانت مباراة رائعة يا رجل -
شكراً -

50
00:04:34,055 --> 00:04:36,681
يظن (هوغان مارتن) أنه مثير جداً

51
00:04:36,973 --> 00:04:39,639
وكأننا يجب أن نخشاه
لأنه يستطيع تسديد كرة في شبكة

52
00:04:39,764 --> 00:04:42,597
(مرحباً يا (زاندر -
قال اسمي! إنه يعرف اسمي -

53
00:04:43,931 --> 00:04:45,931
(مرحباً يا (ويلو -
مرحباً -

54
00:04:46,806 --> 00:04:50,055
اسمعي، لا يمكنني حضور
جلسة المذاكرة بعد المدرسة اليوم

55
00:04:50,180 --> 00:04:51,180
أيمكننا فعل ذلك في الفترة الخامسة؟

56
00:04:51,347 --> 00:04:54,138
حسناً، هل انتهيت من القراءة؟ -
معظم الكتاب -

57
00:04:54,806 --> 00:04:56,764
...(بيرسي) -
سأنهيه أثناء الغداء -

58
00:04:57,264 --> 00:05:00,222
هذا هو جنديّ الصغير -
لا أعرف ما تفعلينه له -

59
00:05:00,389 --> 00:05:03,973
سمعته يقول جملة كاملة
تتضمن إسناداً وما شابه

60
00:05:05,472 --> 00:05:07,264
ستشاهدين المباراة، صحيح؟ -
لن أفوّتها -

61
00:05:07,389 --> 00:05:09,847
(إلى اللقاء يا (هوغان
وداعاً أيتها السيدتان

62
00:05:10,138 --> 00:05:11,180
هل ستذهبين لحضور المباراة؟

63
00:05:11,764 --> 00:05:13,889
لم أكن أعلم أنك تحبين كرة السلة -
وأنا كذلك -

64
00:05:14,097 --> 00:05:18,847
إنما بدأت أهتم بها خاصةً بعد تأهلنا
إلى البطولة، هذا مثير جداً للحماسة

65
00:05:19,180 --> 00:05:20,556
من المؤسف أنك ستقومين
بأعمال الدورية لأننا سنذهب جميعاً

66
00:05:20,973 --> 00:05:22,430
أوز) و(زاندر) والجميع)

67
00:05:23,389 --> 00:05:26,681
حسناً، الجميع الذين لا يشملون
بافي) حالياً)

68
00:05:30,054 --> 00:05:34,639
لمست أحد الشياطين -
لمسة طيبة وليست خبيثة -

69
00:05:35,305 --> 00:05:37,264
على أي حال، إنها تسبب لي
الحكة الشديدة

70
00:05:38,055 --> 00:05:39,055
ليس بالأمر الجلل

71
00:05:39,222 --> 00:05:41,639
مجرد مشكلة أخرى للناس الصالحين
في (لوبريديرم)، صحيح؟

72
00:05:42,681 --> 00:05:44,305
هل هذا هو الشيطان
الذي تتحدثين عنه؟

73
00:05:44,556 --> 00:05:46,097
هذا هو المقزز نفسه

74
00:05:48,681 --> 00:05:51,472
ماذا؟ -
مذكور هنا أنه قد يكون معدياً -

75
00:05:52,222 --> 00:05:53,222
معدٍ؟

76
00:05:54,097 --> 00:05:55,097
معدٍ؟

77
00:05:56,055 --> 00:05:58,180
!(جايلز)
معدٍ؟

78
00:05:59,222 --> 00:06:02,430
يعدي الشخص"
"الذي يحمل إحدى صفات الشيطان

79
00:06:02,931 --> 00:06:05,222
هذا كل ما هو مذكور -
إحدى صفات الشيطان؟ -

80
00:06:05,430 --> 00:06:08,055
إنه كلام وجيز نوعاً ما، صحيح؟ -
أتعني كجزء منه؟ -

81
00:06:09,055 --> 00:06:11,472
قد يكون للأمر تفسيرات عديدة
فيما يخص يدك

82
00:06:11,681 --> 00:06:14,514
منعم النسيج الجديد
يمكن أن يسبب إزعاجاً

83
00:06:14,806 --> 00:06:19,180
على أي حال، أنصحك بعدم محاولة
تعقّب الشيطان الذي هرب

84
00:06:19,305 --> 00:06:21,097
دعينا نقلل مقدار تعرضك

85
00:06:21,931 --> 00:06:25,722
جزء من الشيطان
آمل ألا يكون الجزء الخارجي

86
00:06:26,973 --> 00:06:31,806
(آيتش، أو، جي، إيه، إن)"
"!(إنه (هوغان

87
00:06:32,430 --> 00:06:34,097
"!(هيا (هوغان"

88
00:06:41,430 --> 00:06:43,305
هل هذا رأيي فقط
أم أن هذا تافه فعلاً؟

89
00:06:43,722 --> 00:06:46,806
لا أعلم، أنا أستمتع بالأمور
التافهة عادةً وهذا لا يثير اهتمامي

90
00:06:46,931 --> 00:06:49,222
(استناداً إلى مقالة (فريدي
الافتتاحية الأحدث

91
00:06:49,681 --> 00:06:51,847
التجمع الحماسي
هو مكان لشبه بائعات الهوى

92
00:06:51,973 --> 00:06:54,472
لإثارة الرجال
وتحفزيهم على سلوك جنسي

93
00:06:54,597 --> 00:06:58,305
وحينها يصابون بالإحباط ويتسبب ذلك
بمنافسة رياضية عديمة الجدوى

94
00:06:58,973 --> 00:07:00,180
وماذا يكون الجانب السلبي؟

95
00:07:00,639 --> 00:07:03,347
تحث صحيفة المدرسة على الاكتئاب
في الآونة الأخيرة

96
00:07:03,556 --> 00:07:04,806
هل لاحظتم ذلك يا رفاق؟

97
00:07:05,054 --> 00:07:06,514
لا أعلم، أنا أتجه مباشرةً
إلى سجل الوفيات

98
00:07:09,472 --> 00:07:11,681
ماذا تفعلين يا (بافي)؟ -
لا شيء -

99
00:07:13,054 --> 00:07:14,681
أتأكد من عدم بروز قرنَين لدي

100
00:07:16,138 --> 00:07:21,014
تعلمين يا (بافي)، لا أعتقد أن
جايلز) محق بشأن تحولك إلى شيطان)

101
00:07:21,180 --> 00:07:22,889
إنه يتعرض لضغوط كثيرة

102
00:07:23,055 --> 00:07:26,389
(مع التعامل مع مشكلة (فايث
ومسألة الارتقاء هذه

103
00:07:26,514 --> 00:07:28,847
بيني وبينك، إنه ليس في أفضل حالاته

104
00:07:29,264 --> 00:07:30,389
ماذا لو كان محقاً؟

105
00:07:31,055 --> 00:07:33,722
سينمو لدي فجأة هذا الجزء الشيطاني
ولا نعلم ماهيته حتى

106
00:07:33,931 --> 00:07:36,514
...قد تنمو لدي مخالب أو حراشف

107
00:07:37,389 --> 00:07:39,639
ماذا؟ -
هل كان شيطاناً ذكراً؟ -

108
00:07:41,097 --> 00:07:46,389
(تي، أو، إم)، إنه (توم)"
"!(هيا يا (توم

109
00:07:47,347 --> 00:07:50,472
إنهن بارعات جداً -
تحسّنت طريقة نطقهن -

110
00:07:50,931 --> 00:07:55,138
أتعلم يا (أوز)، أنظر إلى كل هؤلاء
الحسناوات والشابات بصحة جيدة

111
00:07:55,264 --> 00:07:58,014
وأتساءل لما ضيّعت وقتي
(على (كورديليا

112
00:07:59,054 --> 00:08:01,556
انظر إليها، ليست أجمل
من بقية الفتيات

113
00:08:01,764 --> 00:08:04,264
...ولا واحدة منهن -
!يا إلهي! إنه ينظر إليها -

114
00:08:05,764 --> 00:08:08,889
(إنه يحدق بعينيّ (بيرس بروسنان
القذرتين والناضجتين

115
00:08:09,014 --> 00:08:10,097
(إلى حبيبتي (كوردي

116
00:08:11,973 --> 00:08:13,430
أنت رجل معقد جداً، صحيح؟

117
00:08:15,514 --> 00:08:16,764
(أنا خائفة فحسب يا (ويل

118
00:08:17,472 --> 00:08:21,806
يوجد هذا المرض بداخلي
ولا أستطيع إيجاده ولا ردعه

119
00:08:22,764 --> 00:08:25,514
ماذا لو غيّرني؟
أعني، لا أقصد مظهري فقط

120
00:08:26,264 --> 00:08:28,806
قد أتحول فجأة
إلى كيان مختلف عن طبيعتي

121
00:08:29,138 --> 00:08:30,222
!نعم

122
00:08:31,639 --> 00:08:33,722
(أنا آسفة، قمن بتهجئة اسم (بيرسي

123
00:08:34,597 --> 00:08:36,264
وعليّ أن أظهر دعمي له
فهو شخص متطلب

124
00:08:36,514 --> 00:08:38,639
لكنني سمعت ما كنت تقولينه حقاً

125
00:08:39,097 --> 00:08:42,264
وكنت لأرتعب أيضاً
لكنني واثقة أنك ستكونين بخير

126
00:08:59,055 --> 00:09:00,389
لا يزال لدي فم

127
00:09:03,138 --> 00:09:04,138
آسف

128
00:09:05,054 --> 00:09:08,973
لا بأس، لم أرَك لذا كان يجب أن أعلم
أنك في الجوار

129
00:09:11,014 --> 00:09:15,639
ماذا تفعل هنا؟ -
(إنه وقت خطير، مع وجود (فايث -

130
00:09:17,347 --> 00:09:21,722
...نعم، (فايث)، سوف

131
00:09:22,639 --> 00:09:24,264
فايث)، ماذا يمكنك أن تقول عنها؟)

132
00:09:24,931 --> 00:09:27,847
أردت فقط التأكد
من أنك بخير وبأمان

133
00:09:30,054 --> 00:09:33,514
وحقيقة أنك موجود هنا
هل هذا يعني أن (فايث) في الأرجاء؟

134
00:09:35,847 --> 00:09:38,389
هل تحافظ على سلامتي
من خلال تعقّبي أم أنك تتعقّبها؟

135
00:09:38,514 --> 00:09:39,556
أنا أتعقّبك

136
00:09:40,639 --> 00:09:44,722
هناك شيء يزعجك -
بل الكثير من الأشياء -

137
00:09:47,097 --> 00:09:51,430
ما يقلقني مؤخراً هو هذا الشيطان
بل شيطانَين

138
00:09:52,472 --> 00:09:56,931
لمست أحدهما وستنمو لدي الآن
أورام كبيرة أو ذيل أو ما شابه

139
00:09:57,055 --> 00:09:59,889
صفة شيطانية -
تعلم مجرى الأمور -

140
00:10:00,054 --> 00:10:01,806
من خلال الشائعات
إنما هذا لا يعني شيئاً

141
00:10:01,931 --> 00:10:04,764
فالشياطين يبالغون أحياناً
بتعظيم قواهم

142
00:10:05,055 --> 00:10:07,847
تهويل شيطاني، أو قد لا يكون كذلك

143
00:10:09,472 --> 00:10:11,681
أمضيت معظم وقتي في الخفاء هنا
بأي حال

144
00:10:12,014 --> 00:10:14,847
إذ أنني لا أتوق لمشاهدة مباراة
مع أصدقائي

145
00:10:14,973 --> 00:10:17,222
حيث يمكن أن يراني أحد
بهيئتي الوحشية الجديدة

146
00:10:18,054 --> 00:10:22,931
اسمعي، لن أسمح بحدوث أي شيء لك
إن كان ذلك باستطاعتي

147
00:10:24,681 --> 00:10:27,514
ومهما حصل، سأكون بجانبك دوماً

148
00:10:31,347 --> 00:10:34,597
سأحبك حتى لو كان جسمك
مغطى بالوحل

149
00:10:37,472 --> 00:10:39,347
أحببت كل ما قلته
باستثناء هذا الجزء

150
00:10:45,054 --> 00:10:47,722
هل تصدقان ذلك؟ عند إطلاق صافرة
النهاية، سجلوا 3 نقاط وفازوا

151
00:10:48,055 --> 00:10:51,430
كانت مباراة مشوّقة -
نعم، ظننت لوهلة أنك ستظهر تعبيراً -

152
00:10:51,639 --> 00:10:53,305
شعرت أنهم سيسجلون هدفاً
لن أكذب عليك

153
00:10:53,639 --> 00:10:55,889
عجباً، لم أرَ قط أحداً يقفز
(مثل (هوغان مارتن

154
00:10:56,014 --> 00:10:57,847
يجب أن يطلقون عليه
"لقب "لاعب القفز

155
00:10:57,973 --> 00:11:01,138
أو اسم ليس له علاقة بملابس النساء
...أتذكران حين

156
00:11:06,681 --> 00:11:11,681
أنتم هادئون، إما خسرنا
أو فزنا ولا تريدون أن أشعر بالأسى

157
00:11:12,514 --> 00:11:14,556
نعم، لم تكن مباراة موفّقة

158
00:11:14,681 --> 00:11:16,138
نعم، كانت أطواق السلة عالية إنما
كان هناك لاعبون طوال القامة أيضاً

159
00:11:16,430 --> 00:11:18,556
ما المغزى من ذلك؟ -
كانت مملة جداً -

160
00:11:18,681 --> 00:11:23,222
هل أنتم مجانين؟ كانت مباراة مدهشة
لم أشجع فريقاً بهذا الحماس في حياتي

161
00:11:23,472 --> 00:11:25,347
لا تزال لدي آثار ركبة على ظهري

162
00:11:27,305 --> 00:11:28,556
!بسبب التشكيلة الهرمية

163
00:11:31,055 --> 00:11:34,055
نعم، ما زلت متأكدة
أن أعمال الدورية كانت أفضل بكثير

164
00:11:34,180 --> 00:11:39,055
لأنها مهمة جداً -
ظننت أنني رأيت شيطاناً بأربع أرجل -

165
00:11:40,180 --> 00:11:42,681
إنما كان كلباً فقط -
مستكلب؟ -

166
00:11:43,055 --> 00:11:44,681
كان كلباً عادياً -
حظ عاثر -

167
00:11:45,264 --> 00:11:46,389
نعم

168
00:11:49,430 --> 00:11:50,973
أتساءل إذا تبادلت القبل"
"(مع (ويسلي

169
00:11:51,347 --> 00:11:53,389
هذا يزعجك جداً، صحيح؟ -
ماذا؟ -

170
00:11:54,180 --> 00:11:58,014
(المغازلة بين (كورديليا) و(ويسلي -
عجباً، لقد قرأت أفكاري -

171
00:12:12,716 --> 00:12:17,091
على رسلك، انتبهي حيث تسيرين -
أنا آسفة سيد (بيتش)، سأفعل -

172
00:12:17,545 --> 00:12:21,086
يا للتلاميذ، لو بوسعنا التخلص"
"منهم جميعاً

173
00:12:21,378 --> 00:12:24,211
حين أجني ثروة من البرمجيات"
"وأنتم تعملون في وظائف تافهة

174
00:12:24,628 --> 00:12:25,670
"من سيكون الفاشل حينها؟"

175
00:12:25,795 --> 00:12:27,878
قلت إنني قد أشارك في صف الفرنسية"
"ما مدى صعوبته؟

176
00:12:28,003 --> 00:12:30,045
الأطفال الفرنسيون يتعلمون اللغة"
"أيتها الحمقاء

177
00:12:30,836 --> 00:12:32,878
"أقسم إن سروالي سيسقط يوماً ما"

178
00:12:36,295 --> 00:12:40,836
بافي) جميلة جداً)"
"أعني، يا لهذا الجسم

179
00:12:42,211 --> 00:12:46,670
رباه، أتمنى لو بإمكاني"
"...دفعها مقابل هذه الخزانة وأقوم

180
00:12:50,253 --> 00:12:52,211
هل هذه هي الصفة الشيطانية
التي حصلت عليها؟

181
00:12:52,337 --> 00:12:54,545
لأنني عليّ أن أعترف
بأنها أفضل بكثير من ظهور ذيل

182
00:12:54,670 --> 00:12:57,211
فأنا أواجه صعوبة كفاية
بإيجاد سروال جينز يناسبني

183
00:12:57,337 --> 00:12:58,337
(اهدأي يا (بافي

184
00:13:00,462 --> 00:13:05,754
لست مقتنعاً حتى بأن مسألة
قراءة الأفكار هذه حقيقية

185
00:13:06,003 --> 00:13:09,587
...فأنت على الأرجح تعكسين -
...حين دخلت منذ بضع دقائق -

186
00:13:09,712 --> 00:13:11,295
"فكرت بنفسك "يا لحذائها

187
00:13:11,587 --> 00:13:14,795
إن ذُكر ذلك في مجلة عن الموضة"
"لانتعلت هراً مربوطاً بقدمَيها

188
00:13:16,462 --> 00:13:17,462
...أنا

189
00:13:17,587 --> 00:13:21,003
الشياطين تخاطرية، كان عليّ أن أعلم"
"هذا، لذلك لا يحتاجون إلى أفواه

190
00:13:21,128 --> 00:13:24,878
طبعاً، الشياطين تخاطرية -
أعلم، أخبرتني بذلك تواً -

191
00:13:25,211 --> 00:13:28,128
لذلك لا يحتاجون إلى أفواه
وكان يجب أن تعلم هذا

192
00:13:30,086 --> 00:13:32,295
هذا مذهل -
كان يحدث وأنا في الردهة -

193
00:13:32,712 --> 00:13:35,420
كان المدير (سنايدر) يسير
كأن مصرياً عالقاً في رأسه

194
00:13:35,670 --> 00:13:38,503
والفتيان في المدرسة مضطربون فعلاً

195
00:13:39,295 --> 00:13:41,628
هذا غريب، إنما فكر في الأمر
(يا (جايلز

196
00:13:41,754 --> 00:13:44,295
فكر فيما أستطيع فعله -
قد يكون هذا مفيداً جداً -

197
00:13:44,628 --> 00:13:48,878
يمكنك أن تتوقعي كل حركة
سيقوم بها خصمك وتقلبي مخططه ضده

198
00:13:49,378 --> 00:13:51,337
يمكنني فعل
ما هو أفضل من ذلك بكثير

199
00:13:51,503 --> 00:13:54,712
الغيرة -
بافي)، صحيح) -

200
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
جيد جداً

201
00:13:57,337 --> 00:13:59,211
...الغيرة هي الأداة -
"كنت أعلم الإجابة" -

202
00:13:59,337 --> 00:14:01,961
(التي استعملها (إياغو
لتنحية (أوثيلو) عن منصبه

203
00:14:02,253 --> 00:14:03,420
إنما ما هي دوافعه؟

204
00:14:03,835 --> 00:14:08,211
(ما هي الأسباب التي جعلت (إياغو
يدمر الضابط الذي يفوقه رتبة؟

205
00:14:08,378 --> 00:14:11,836
سلبني (كاسيو) مكانتي"
"خانني واحتل مكتبي

206
00:14:12,253 --> 00:14:16,462
تمت ترقيته
تم اختيار (كاسيو) بدلاً منه

207
00:14:17,086 --> 00:14:20,378
(وكان الناس يقولون إن (أوثيلو
أقام علاقة مع زوجته

208
00:14:20,545 --> 00:14:23,420
بافي) قرأت القصة؟)"
"بافي) فهمت القصة؟)

209
00:14:24,003 --> 00:14:26,670
متى درست؟"
"هل كان يُفترض عليّ أن أدرس؟

210
00:14:27,420 --> 00:14:28,836
"الآنسة (موراي) مثيرة نوعاً ما"

211
00:14:29,795 --> 00:14:31,003
"(كنت سأقول (كاسيو"

212
00:14:32,170 --> 00:14:34,670
"أكرهها" -
هل من سبب آخر؟ -

213
00:14:35,086 --> 00:14:36,086
!الصراع

214
00:14:36,919 --> 00:14:39,295
(جيد يا (نانسي
لا يمكنني إغفال هذا

215
00:14:39,878 --> 00:14:42,545
"كم يستميتون لنيل رضا المعلمة"

216
00:14:42,712 --> 00:14:44,253
مثل الحمام الساعي"
"إلى فتات الخبز القديم

217
00:14:45,670 --> 00:14:49,836
من هو هذا الشاب؟ -
(إنه (فريدي آيفرسون -

218
00:14:50,128 --> 00:14:53,919
إنه يكتب افتتاحيات صحيفة المدرسة
إنه تهكمي جداً

219
00:14:54,378 --> 00:14:58,337
فتات الخبز، هذه عبارة عميقة"
"يجب أن أقوم بتدوينها

220
00:15:00,211 --> 00:15:02,128
هل هناك شيء آخر يتعلق بموضوعنا؟

221
00:15:02,462 --> 00:15:09,128
...لقد... اعترف بنفسه أن دوافعه
زائفة

222
00:15:09,378 --> 00:15:14,378
إنه يستمتع بالقيام بهذه الأشياء

223
00:15:15,337 --> 00:15:22,835
إنه ليس شخصاً عادياً في الحقيقة
(إنه يفكر بالنصف الشرير من (أوثيلو

224
00:15:25,795 --> 00:15:30,337
بافي)، أنت فعلاً ذكية جداً)

225
00:15:30,795 --> 00:15:34,003
ذكرت شيئاً مشابهاً لذلك في أطروحتي -
أعلم -

226
00:15:34,545 --> 00:15:37,337
أعني... أوافقك الرأي

227
00:15:38,253 --> 00:15:42,628
نعم وألا يفسر هذا أيضاً
استعداد (أوثيلو) لتصديق (إياغو)؟

228
00:15:42,754 --> 00:15:47,628
(خلال ثوانٍ، انقلب ضد (ديزديمونا
اعتقد أنها خانته

229
00:15:47,754 --> 00:15:48,836
ونتمتع جميعاً بهذه الصفة

230
00:15:49,170 --> 00:15:52,836
(نتمتع جميعاً بصفة (إياغوس
في أعماقنا

231
00:15:53,128 --> 00:15:56,628
والتي توحي إلينا بأن أزواجنا
أو حبيباتنا أو مهمن كان

232
00:15:56,754 --> 00:15:58,462
لا يحبوننا بشكل صادق

233
00:15:58,795 --> 00:16:01,587
لا يمكننا رؤية
ما يقبع بداخل قلب أحدهم

234
00:16:06,878 --> 00:16:07,878
أنا آسفة

235
00:16:08,295 --> 00:16:10,754
آسفة بشأن ضوء النهار

236
00:16:10,919 --> 00:16:13,878
تسللت مغادرةً المدرسة
وهذا يكون أثناء النهار

237
00:16:17,795 --> 00:16:18,835
تبدو بحال جيدة

238
00:16:19,128 --> 00:16:24,919
أعلم أنني رأيتك مساء أمس إنما
قد تتغير الأمور أحياناً بسرعة كبيرة

239
00:16:25,420 --> 00:16:29,170
أعني بسرعة بالغة
(استمع إلي، أنا أتحدث مثل (فايث

240
00:16:31,836 --> 00:16:36,712
لا أقصد أن وجودها كان مزعجاً
قبل أن تتحول إلى شريرة

241
00:16:39,420 --> 00:16:45,128
أظن أنها كان تتألم كثيراً وبعض
الناس الذين يسعون إلى حماية غيرهم

242
00:16:45,337 --> 00:16:47,462
قد ينجذبون إلى ذلك، حسبما أعتقد

243
00:16:49,211 --> 00:16:51,712
...(الأمر المتعلق بـ(فايث -
لا يمكنك قراءة أفكاري -

244
00:16:52,878 --> 00:16:57,462
كيف... لمَ لا؟ -
هذا أشبه بالمرآة -

245
00:16:57,587 --> 00:17:00,295
الأفكار موجودة
إنما ليس لديها انعكاس عليك

246
00:17:03,712 --> 00:17:06,795
حصلت على الصفة الشيطانية هذه -
نعم -

247
00:17:07,836 --> 00:17:11,295
لا يعرف (جايلز) إلى مدى ستدوم
لكن لا بأس

248
00:17:11,754 --> 00:17:14,587
...إنها تسبب لي بعض الصداع لكن -
(لست مضطرة للتحايل عليّ (بافي -

249
00:17:15,295 --> 00:17:16,295
أبداً

250
00:17:17,545 --> 00:17:20,835
أنت لا تقول ما تفكر فيه فعلاً -
سَليني إذاً -

251
00:17:22,337 --> 00:17:25,211
إنما كان ليبدو ذلك منطقياً -
ما الذي تريدين أن تعرفي بشأنه؟ -

252
00:17:25,712 --> 00:17:28,462
فايث)؟ بمَ شعرت أثناء تقبيلها؟)

253
00:17:28,628 --> 00:17:30,961
أثناء التظاهر بأنني بلا روح
وأشاهدك وأنت تتعذبين؟

254
00:17:31,878 --> 00:17:34,712
بما أنك تطرقت إلى الأمر -
أذيّتك آلمتني جداً -

255
00:17:35,835 --> 00:17:37,170
أكثر مما يمكنني التحمل

256
00:17:40,003 --> 00:17:43,420
...(اسمع، الأمر المتعلق بـ(فايث
كنت لأتفهمه

257
00:17:44,503 --> 00:17:49,211
كانت مشاعرها الخبيثة تحركها -
تقبيلها لم يعنِ لي شيئاً -

258
00:17:49,337 --> 00:17:52,420
أنا لا أريد فتاة خبيثة
فعلت هذا من قبل

259
00:17:55,754 --> 00:17:58,670
(أنا عشت طويلاً يا (بافي
وتجاوزت هذه المرحلة

260
00:17:59,795 --> 00:18:02,670
أقمت علاقات مع عشرات
الفتيات أمثالها، بل أكثر

261
00:18:03,836 --> 00:18:05,670
التكلم بصدق هو أمر ممتع

262
00:18:06,420 --> 00:18:07,836
ما من مجال للمقارنة

263
00:18:09,712 --> 00:18:12,835
خلال 243 سنة
أحببت فتاة واحدة فقط

264
00:18:15,003 --> 00:18:16,003
من هي؟

265
00:18:17,712 --> 00:18:22,961
إنها أنا، صحيح؟ -
في المرة المقبلة، سَليني فقط -

266
00:18:25,045 --> 00:18:26,045
حسناً

267
00:18:27,086 --> 00:18:29,961
بافي)، كوني حذرة بهذه الهبة)

268
00:18:30,170 --> 00:18:32,961
الكثير من الأمور التي تبدو قوية
...وطيبة ولديها قدرات كبيرة

269
00:18:33,295 --> 00:18:38,378
قد تكون مؤلمة -
كالخلود مثلاً؟ -

270
00:18:38,503 --> 00:18:43,128
بالضبط، أتوق للتخلص من هذه الهبة -
هذا مضحك -

271
00:18:44,170 --> 00:18:45,253
أنا شاب مضحك

272
00:18:46,587 --> 00:18:49,878
يمكنها أن تقرأ أفكارنا؟
كل دوافعنا والأمور التي نتخيلها؟

273
00:18:50,420 --> 00:18:52,337
أفكار الجميع -
"يا إلهي" -

274
00:18:52,712 --> 00:18:56,003
"لا أفهم ما علاقة هذا بي"
لا أفهم ما علاقة هذا بي

275
00:18:56,128 --> 00:19:00,128
إنها هبة رائعة برأيي، صحيح؟ فأنت
تتمتعين بقدراتك المبيدة الأخرى

276
00:19:00,253 --> 00:19:03,045
نعم، سيكون هذا ممتعاً وهل رأيت تعابير
وجه (نانسي دويل) في صف الإنجليزية اليوم؟

277
00:19:03,337 --> 00:19:06,045
...نعم، بدت تنافسية جداً
"أصبحت بالكاد بشرية"

278
00:19:06,295 --> 00:19:08,836
كيف يسعني أن أكون صديقتها الآن؟"
"إنها لا تحتاج إلي

279
00:19:08,961 --> 00:19:12,003
لا، أنا أحتاج إليك -
حسناً، عمَ تتحدثين؟ -

280
00:19:12,128 --> 00:19:14,712
لأنك تتصرفين
بشكل مخيف جداً الآن

281
00:19:14,835 --> 00:19:20,378
أظن أنه لا بد من وجود
وقائع سابقة لهذه الحالة

282
00:19:20,503 --> 00:19:22,462
سأبحث عن الأمر
أيمكنك مساعدتي يا (ويسلي)؟

283
00:19:22,670 --> 00:19:25,128
طبعاً، من أين يجب أن نبدأ برأيك؟

284
00:19:25,378 --> 00:19:26,628
"أفكاري تعبّر عني"

285
00:19:26,795 --> 00:19:30,420
إن كانت (بافي) تعرفها، تستطيع"
"أن تعرف كل شيء عني وستتحول إلي

286
00:19:30,712 --> 00:19:32,045
"سأختفي من الوجود"

287
00:19:33,003 --> 00:19:35,919
ماذا سأفعل؟"
"أنا أفكر في الجنس طوال الوقت

288
00:19:36,253 --> 00:19:37,628
"!الجنس، النجدة"

289
00:19:38,128 --> 00:19:40,919
حاصل 4 ضرب 5 يساوي 30"
"حاصل 5 ضرب 6 يساوي 32

290
00:19:41,128 --> 00:19:45,337
فتيات عاريات، نساء عاريات"
"!بافي) عارية، يجب أن أتوقف)

291
00:19:46,253 --> 00:19:48,211
!(رباه يا (زاندر
هل هذا كل ما تفكر فيه؟

292
00:19:48,961 --> 00:19:50,836
!في الحقيقة؟ إلى اللقاء

293
00:19:53,003 --> 00:19:55,378
أوضح (زاندر) شيئاً تواً

294
00:19:55,754 --> 00:19:59,587
من الممكن أنكم ستفكرون جميعاً بأمور
لا تريدون أن تسمعها (بافي) أبداً

295
00:20:00,170 --> 00:20:03,420
إنها مسألة انضباط ذهني حتماً -
إنه محق -

296
00:20:04,003 --> 00:20:05,003
"(انظر إلى (كورديليا"

297
00:20:05,170 --> 00:20:07,919
(لا، لا تنظر إلى (كورديليا"
"إنها طالبة

298
00:20:09,128 --> 00:20:12,253
"أنا شخص سيئ، أنا رجل سيئ جداً"

299
00:20:13,835 --> 00:20:14,835
المعذرة

300
00:20:16,670 --> 00:20:20,545
كيف يبدو الأمر يا (بافي)؟ -
...لا أعلم، إنه غريب قليلاً لكن -

301
00:20:21,587 --> 00:20:24,587
اسمعي، لا تفكري للحظة أنني لا
أحتاج إليك أرجوك، لأنني أحتاجك

302
00:20:24,712 --> 00:20:26,045
وأود مشاركة ذلك معك

303
00:20:26,919 --> 00:20:30,128
يبدو الأمر كأن كل الأبواب
مفتوحة أمامك إلى عوالم صغيرة

304
00:20:30,420 --> 00:20:33,295
ويمكنني دخولها ببساطة -
"لا أحد آخر موجود أيضاً" -

305
00:20:33,462 --> 00:20:37,003
بافي) أصبحت تمثلنا جميعاً)"
"حين نفكر، تفعل هي المثل

306
00:20:37,128 --> 00:20:40,045
إنها تعرف الكثير"
"(تعرف ما يفكر فيه (أوز

307
00:20:40,295 --> 00:20:42,836
لم أكن أعلم ذلك قط"
"قريباً ستعرفه أكثر مني

308
00:20:42,961 --> 00:20:46,170
لا، لا تفكري بهذا -
(لا يمكنني منع نفسي يا (بافي -

309
00:20:47,835 --> 00:20:49,337
أنا آسفة، لا أستطيع فحسب

310
00:20:51,211 --> 00:20:53,835
إن كنتم لا تحتاجون إلي
سأتبع الفتاة الصهباء

311
00:20:57,337 --> 00:21:00,378
أظن أنني لن أؤلف كتاباً بعنوان
"الفوز بالأصدقاء خلال التخاطر"

312
00:21:00,503 --> 00:21:04,211
"لا يهم، أتساءل متى يمكنني الرحيل"
لا يهم، أيمكنني الرحيل؟

313
00:21:05,003 --> 00:21:06,878
المعذرة، هل يمكنك
سماع أفكاري وأنا هنا؟

314
00:21:07,003 --> 00:21:10,337
يمكنني الخروج إلى الردهة -
أتعلم؟ ابقَ مكانك -

315
00:21:10,754 --> 00:21:12,003
أصِبت بصداع، سأرحل

316
00:21:16,378 --> 00:21:17,670
"إنها مثيرة جداً"

317
00:21:18,712 --> 00:21:19,836
"أكره جسدي"

318
00:21:20,420 --> 00:21:23,503
"أقسم إنني سأصرخ من الضجر" -
"لن يحبني أحد أبداً" -

319
00:21:23,628 --> 00:21:26,836
"ماذا لو لم ينمُ ثدياي أبداً؟" -
"لا أصدق أن الاختبار اليوم" -

320
00:21:27,295 --> 00:21:30,253
لنتخلص من الطلاب"
"الأمر بسيط جداً

321
00:21:30,712 --> 00:21:31,712
ماذا لو كانت"
"البتول الأخيرة في العالم؟

322
00:21:31,835 --> 00:21:33,420
"إنه يتمتع بمؤخرة جميلة جداً"

323
00:21:34,253 --> 00:21:35,253
"أكرهها"

324
00:21:38,712 --> 00:21:42,003
هنا، حدث ذلك من قبل
(مع رجل في (الإكوادور

325
00:21:42,878 --> 00:21:45,128
منذ وقت قريب -
أيمكننا الاتصال به؟ -

326
00:21:45,462 --> 00:21:47,961
لا أظن ذلك
لا يمكنه التواصل مع أحد

327
00:21:48,295 --> 00:21:51,462
هل مات؟ -
لا، إنه منعزل تماماً -

328
00:21:52,670 --> 00:21:56,128
هذه القدرة... لا يمكن التخلص منها

329
00:21:58,835 --> 00:22:01,878
ستتحسن الأمور"
"قل لي رجاءً إن الأمور ستتحسن

330
00:22:02,378 --> 00:22:04,670
"أكره المدرسة" -
"هل أنا طبيعي؟" -

331
00:22:05,587 --> 00:22:07,211
"متى سأحتاج إلى علم الجبر؟"

332
00:22:07,878 --> 00:22:09,878
هل انتهيت من البطاطس المهروسة؟

333
00:22:11,045 --> 00:22:12,628
"إنها لا تلحظ وجودي حتى"

334
00:22:13,253 --> 00:22:16,337
"أريد اقتناء سيارة بشدة" -
"لا شيء من هذا يهم" -

335
00:22:16,835 --> 00:22:20,253
"هيا، هيا" -
"ألم ترتدِ هذه التنورة البارحة؟" -

336
00:22:20,670 --> 00:22:23,835
"إنها لا بأس بها" -
"لم أرَ وجهاً بهذا الجمال قط" -

337
00:22:23,919 --> 00:22:25,628
"...إن وقفت في المكان المناسب"

338
00:22:25,795 --> 00:22:28,253
يمكنني أن أرى أعلى جسمها"
"من خلال فتحة ذراعها

339
00:22:29,587 --> 00:22:30,587
"الاختبار اليوم"

340
00:22:45,503 --> 00:22:48,003
"سأقتلكم جميعاً في هذا الوقت غداً"

341
00:22:59,946 --> 00:23:01,654
"قبّلني، قبّلني أخيراً"

342
00:23:05,529 --> 00:23:07,570
"إنها تصاب بالجنون" -
"أكره تواجدي هنا" -

343
00:23:15,028 --> 00:23:16,612
"!لقد لمستني"

344
00:23:20,403 --> 00:23:22,820
"إنها ليست صديقتي"

345
00:23:38,779 --> 00:23:40,278
"أعتقد أنها تستعيد وعيها" -
"إنها بخير" -

346
00:23:40,445 --> 00:23:41,904
"حمداً لله" -
"إنها تفتح عينيها" -

347
00:23:42,445 --> 00:23:44,237
"أشعر بالبرد" -
هل أنت بخير؟ -

348
00:23:44,403 --> 00:23:48,070
قلت لهم ألا ينقلوك
لا بد من أنهم قطعوا حبلك الشوكي

349
00:23:49,027 --> 00:23:50,320
أنا بخير -
...(بافي) -

350
00:23:50,445 --> 00:23:51,487
لا، أنا بخير حقاً

351
00:23:52,027 --> 00:23:55,904
اسمعوا، هناك قاتل في المقصف -
أترون؟ أقول ذلك منذ أعوام -

352
00:23:56,027 --> 00:23:58,278
إن طاهية الغداء ستسمّم لنا جميعاً
(حساء (موليغان

353
00:23:58,570 --> 00:24:00,612
!(زاندر) -
ما هو الـ(موليغان)؟ -

354
00:24:00,904 --> 00:24:02,570
كان هناك شخص يفكر في هذا

355
00:24:02,695 --> 00:24:04,487
قال بنفسه "سأقتلكم جميعاً
"في هذا الوقت غداً

356
00:24:04,612 --> 00:24:07,987
يجب أن أعثر عليه -
هل استطعت تمييز صوته؟ -

357
00:24:09,612 --> 00:24:11,195
لا -
هل هو صبي أم فتاة؟ -

358
00:24:11,320 --> 00:24:16,362
لا أعلم، بالكاد كان صوتاً بشرياً
كان مليئاً بالغضب والألم

359
00:24:18,779 --> 00:24:22,237
(لا تستطيعين يا (بافي -
لا، يجب أن أعثر عليه -

360
00:24:22,737 --> 00:24:25,487
هل أنت واثقة من أنه كان يقصد ذلك؟ -
نعم، من لا تراوده أفكار بدون أساس -

361
00:24:25,820 --> 00:24:27,862
بشأن تدمير المكان برمته
برشاش نصف آلي؟

362
00:24:30,403 --> 00:24:33,195
قلت إنها أفكار بدون أساس -
يمكنني تمييز الفرق -

363
00:24:33,362 --> 00:24:35,195
...إنه... إنها

364
00:24:35,862 --> 00:24:37,737
مهمن كان، قصد ذلك فعلاً
وسينفّذه

365
00:24:37,862 --> 00:24:40,195
"إنها تبدو متعبة جداً" -
"كم هذا مريع" -

366
00:24:40,320 --> 00:24:42,403
"لم أشعر بأي دفء" -
"(أنا واثق أنه (هوغان" -

367
00:24:42,529 --> 00:24:43,695
"من عساه يكون؟" -
!اصمتوا -

368
00:24:45,611 --> 00:24:49,444
أنا آسفة، هل يمكنكم عدم التفكير
بصوت عالٍ؟

369
00:24:50,277 --> 00:24:51,527
أو التفكير كثيراً؟

370
00:24:51,652 --> 00:24:53,486
(يجب أن تعودي إلى المنزل يا (بافي
سأصطحبك إلى المنزل

371
00:24:53,611 --> 00:24:55,402
نعم، حسناً... لا، اسمعوا

372
00:24:55,569 --> 00:24:58,110
أحتاج إلى أن تعودوا إلى المقصف
وأن تعدّوا لائحة بكل الموجودين هناك

373
00:24:58,527 --> 00:25:00,235
يجب أن نجد القاتل
قبل فترة الغداء غداً

374
00:25:00,486 --> 00:25:02,486
(سنفعل ذلك يا (بافي
سنعد قائمة بكل الطلاب

375
00:25:02,860 --> 00:25:05,152
نعم، كانت (نانسي) هناك
إنها مخيفة

376
00:25:05,569 --> 00:25:07,527
وقوموا بتدوين أسماء المعلمين أيضاً

377
00:25:07,819 --> 00:25:10,694
السيد (بيتش) كان يفكر بشيء
بشأن التخلص من كل الطلاب

378
00:25:12,819 --> 00:25:15,943
(لا يمكنني التخلص من ذلك يا (جايلز
كأنه انتهاك لرأسي

379
00:25:16,152 --> 00:25:19,361
كأن هؤلاء الغرباء يتجولون في رأسي

380
00:25:19,736 --> 00:25:22,778
انظر إلى هذا، لم يعد بإمكاني
التواجد مع الناس

381
00:25:23,527 --> 00:25:25,569
إنهم لا يرغبون
بالتواجد معي بأي حال

382
00:25:26,486 --> 00:25:28,361
حتى أنت -
(أنا آسف يا (بافي -

383
00:25:28,486 --> 00:25:30,152
هذا أمر صعب علينا جميعاً

384
00:25:30,652 --> 00:25:33,361
(لكنني و(ويسلي
نبحث عن طريقة لمساعدتك

385
00:25:34,027 --> 00:25:37,069
سأكون بخير، صحيح؟
أعني، حتى إن لم أستطع التخلص منه؟

386
00:25:37,361 --> 00:25:38,985
ستكونين بخير، أعدك

387
00:25:39,736 --> 00:25:41,444
إذا لم تتخلص منه"
"ستصاب بالجنون

388
00:25:43,652 --> 00:25:45,736
أظن أننا قمنا بتدوين أسماء
كل من كانوا في المقصف

389
00:25:45,985 --> 00:25:47,069
سأقوم ببعض الأبحاث على الحاسوب

390
00:25:47,277 --> 00:25:49,694
وأطابق الأسماء مع سجلات
الذين لديهم سوابق بالقتل الجماعي

391
00:25:49,943 --> 00:25:52,152
لدى المباحث الفدرالية
لنحاول استبعاد بعض الأشخاص

392
00:25:52,444 --> 00:25:56,319
ما زلت أواجه صعوبة بتقبّل واقع
أن أحدنا سيقتل الجميع بدون سبب

393
00:25:56,611 --> 00:25:59,402
نعم، لأن هذا لم يحصل قط
في المدارس الثانوية الأميركية

394
00:25:59,652 --> 00:26:01,194
سيكون الأمر شائعاً في هذه المرحلة

395
00:26:01,569 --> 00:26:05,194
(كما أن ثانوية (سانيدايل
هي مركز الشر وما شابه

396
00:26:05,652 --> 00:26:08,319
لنبدأ العمل
...لدينا حتى وقت الغداء غداً

397
00:26:08,859 --> 00:26:09,859
كما نأمل

398
00:26:12,736 --> 00:26:15,569
هاك، تبدين بحال أفضل بالفعل -
شكراً يا أمي -

399
00:26:16,194 --> 00:26:19,652
سأحضر لك وسادة أخرى -
لا أحتاج إليها -

400
00:26:20,235 --> 00:26:22,527
لكنك تحتاجين إلى بطانية أخرى

401
00:26:24,069 --> 00:26:25,069
أمي، أنا بخير

402
00:26:28,110 --> 00:26:32,361
ما رأيك بتناول الحساء؟
"حساء "الدجاج والنجوم؟

403
00:26:32,486 --> 00:26:34,319
أرجوك يا أمي
تعالي واجلسي بقربي فقط

404
00:26:36,194 --> 00:26:40,319
لدي... غسيل -
...لماذا -

405
00:26:42,859 --> 00:26:44,235
مارست الجنس مع (جايلز)؟

406
00:26:45,527 --> 00:26:49,778
مارست الجنس مع (جايلز)؟ -
كان ذلك بسبب الحلوى، كنا مراهقين -

407
00:26:49,860 --> 00:26:51,486
على غطاء محرك سيارة للشرطة؟

408
00:26:51,985 --> 00:26:54,652
سأكون في الطابق السفلي
لقد تحسّنت

409
00:26:55,694 --> 00:26:56,694
مرتان؟

410
00:26:57,110 --> 00:27:00,736
حسناً، درست قائمتنا وقلصت العدد
إلى عشرات المشتبه بهم المؤكدين

411
00:27:01,069 --> 00:27:04,819
ها هي مهامكم الشخصية -
كنت آمل أن يكون لدينا مهام -

412
00:27:04,902 --> 00:27:08,110
(أظن أنه يجب عليّ العمل مع (ويسلي -
أنت لا تشعرين بالخزي -

413
00:27:09,361 --> 00:27:12,402
بحقك، وكأن الخزي هو مدعاة للفخر؟ -
!هدوء -

414
00:27:13,860 --> 00:27:17,902
آسفة، لكن هذا أمر مهم، اذهبوا
للتحدث إلى كل المذكورين في قوائمكم

415
00:27:18,694 --> 00:27:20,444
واستخدموا الأسئلة النموذجية

416
00:27:22,819 --> 00:27:23,819
!اليوم يا جماعة

417
00:27:27,527 --> 00:27:30,069
اكتبوا بخط واضح
وقوموا بتصنيف أوراق أسئلتكم

418
00:27:35,778 --> 00:27:38,444
التخيل ممتع
أليس كذلك يا (جواناثان)؟

419
00:27:39,778 --> 00:27:40,859
أعتقد ذلك

420
00:27:42,444 --> 00:27:49,819
نتخيّل جميعاً أنفسنا أقوياء
ويحترمنا الناس ويهتمون لوجودنا

421
00:27:51,027 --> 00:27:52,027
ربما

422
00:27:52,694 --> 00:27:56,652
إنما التخيل لا يكون كافياً أحياناً
أليس كذلك يا (جوناثان)؟

423
00:27:57,110 --> 00:28:00,569
نضطر أحياناً إلى تصنّعه
كي لا يتجاهلنا الناس

424
00:28:01,444 --> 00:28:06,277
ونجبرهم على الانتباه إلينا
تعلم ما أقصده، صحيح؟

425
00:28:07,778 --> 00:28:09,985
هل تريدين أن أعيرك انتباهي؟

426
00:28:14,860 --> 00:28:17,027
هل هذا من أجل الكتاب السنوي؟ -
نعم، سجلات شخصية -

427
00:28:17,361 --> 00:28:18,361
أيمكنك أن تعيد طرح السؤال؟

428
00:28:18,819 --> 00:28:21,819
نعم، هل شعرت يوماً
أنك اصطنعت شخصية زائفة لنفسك

429
00:28:21,902 --> 00:28:23,277
لشاب يفعل كل شيء بالشكل الصحيح؟

430
00:28:23,402 --> 00:28:25,652
وما مدى الضغط الذي تعرّض نفسك له
للحفاظ على هذه الشخصية؟

431
00:28:27,444 --> 00:28:31,194
أظن أنه... ضغط معتدل؟
هل هذه إجابة جيدة؟

432
00:28:31,486 --> 00:28:34,736
أريد فعل هذا بشكل صحيح -
نعم، إنها جيدة -

433
00:28:36,652 --> 00:28:37,652
(مرحباً سيد (بيتش

434
00:28:37,860 --> 00:28:40,611
كنت أتساءل إذا كنت تخطط
لقتل مجموعة من الناس غداً

435
00:28:41,027 --> 00:28:42,194
هذا لأجل الكتاب السنوي

436
00:28:43,110 --> 00:28:45,319
حسناً، الأمور التي تكرهنها
تتضمن التدخين

437
00:28:45,444 --> 00:28:47,652
الرجال العديمو الإحساس
(وأحذية (بيركنستوك

438
00:28:47,819 --> 00:28:51,611
الآن، الأمسية الرومنسية المثالية
(برأيكن، لنبدأ معك يا (كاي

439
00:28:53,736 --> 00:28:54,736
فريدي)؟)

440
00:29:00,110 --> 00:29:01,611
"معلمون رسبوا في اختبار الكفاءة"

441
00:29:04,611 --> 00:29:08,027
"اللامبالاة تزداد، لا أحد يبالي"

442
00:29:17,444 --> 00:29:18,778
"كان يجب أن أقدم استقالتي"

443
00:29:19,402 --> 00:29:22,152
انظر إليه وهو يبتسم"
"كأنني لا أعرف بشأنها

444
00:29:22,319 --> 00:29:24,611
أتوق لأخبره بأننا سنُزرق بطفل"
"أنا سعيدة جداً

445
00:29:24,860 --> 00:29:27,985
"لا أصدق أنني سأنجو بفعلتي" -
"مشروب أخير سيكون كافياً" -

446
00:29:30,902 --> 00:29:33,736
"أمضيت 20 سنة في هذه الشركة" -
"أتظن أنني لا أشم عطرها؟" -

447
00:29:33,943 --> 00:29:36,694
"إنه مجرد مشروب" -
"لم يكن يُفترض أن أكون المدير" -

448
00:29:36,860 --> 00:29:40,860
"كادت الزجاجة تنتهي بأي حال" -
"كان يجب أن تتم ترقيتي منذ زمن" -

449
00:29:41,778 --> 00:29:45,361
سأنتظر للمرة القادمة التي يعود"
"فيها إلى المنزل وهو يبتسم هكذا

450
00:29:49,110 --> 00:29:50,985
يبدو أن كل شيء على ما يرام

451
00:29:51,569 --> 00:29:54,569
نعم، (بافي) ستصاب بالجنون
وليس لدينا دليل أن هذا سينجح

452
00:29:54,694 --> 00:29:56,486
ولا يزال يتطلب الأمر
قلب الشيطان الثاني

453
00:29:56,611 --> 00:29:58,652
ونحن لا نعرف كيف سنحصل عليه
بدون قتله

454
00:30:00,152 --> 00:30:01,985
التفكير بشكل سلبي لا يحل المشاكل

455
00:30:02,902 --> 00:30:06,569
من سينتزع قلب الشيطان؟ -
(بيرك) -

456
00:30:49,361 --> 00:30:50,985
"مدرسة (سانيدايل) الثانوية"

457
00:30:51,110 --> 00:30:54,527
هل أتخيل غالباً
أن بعض الزملاء يتجسسون عليّ؟

458
00:30:54,652 --> 00:30:57,819
أو يتصرفون بشكل مريب؟ -
صحيح -

459
00:30:58,527 --> 00:30:59,985
لم ألاحظ ذلك حتى الآن

460
00:31:03,652 --> 00:31:06,027
ماذا؟ تحدث بصوت أعلى يا صاح

461
00:31:06,361 --> 00:31:10,444
أقصد فقط أنه لا بد من أن الأمر
محبط... أن تخفي هذا السر

462
00:31:11,194 --> 00:31:15,527
لا بد من أن الاستياء يتملّكك
...غضب مستتر ويكاد ينفجر

463
00:31:16,819 --> 00:31:19,819
اليوم أثناء الغداء -
أي سر؟ كوني مثليّ الجنس؟ -

464
00:31:20,652 --> 00:31:22,611
يا رجل، أفصحت عن ذلك

465
00:31:23,277 --> 00:31:25,859
أفصحت عن الأمر لدرجة أن جدتي
كانت ترتب لي المواعيد مع شبان

466
00:31:26,235 --> 00:31:28,069
هذا... رائع

467
00:31:29,361 --> 00:31:33,194
إنما يبدو كأنك تواجه صعوبة بذلك؟ -
لا -

468
00:31:34,027 --> 00:31:37,194
اسمع... افعلها فحسب

469
00:31:38,860 --> 00:31:41,444
هذا المدعو (فريدي آيفرسون) الغريب
الذي يكتب الصحيفة المدرسية

470
00:31:41,569 --> 00:31:42,985
هل هو مثليّ؟ -
لا يا صاح -

471
00:31:43,110 --> 00:31:46,611
لكنني واثق أنه سيوافق
على وضع إعلان لأجلك

472
00:31:47,319 --> 00:31:48,694
إعلان جذاب

473
00:31:55,819 --> 00:31:56,819
فريدي)؟)

474
00:31:59,027 --> 00:32:01,652
إنه الوحيد الذي عجزنا عن إيجاده؟ -
(نعم، (فريدي آيفرسون -

475
00:32:02,277 --> 00:32:03,361
الذي يكتب الصحيفة المدرسية؟

476
00:32:03,819 --> 00:32:05,985
إنما لا يمكن أن نعرف أنه الفاعل
بدون ورقة الأسئلة، صحيح؟

477
00:32:06,194 --> 00:32:07,194
لدينا هذا يا رفاق

478
00:32:07,402 --> 00:32:08,611
...عنوان المقالة الافتتاحية اليوم

479
00:32:08,859 --> 00:32:11,027
مباراة كبرى تجذب الطائشين"
"الغوغائيين والمغفلين

480
00:32:11,235 --> 00:32:13,569
هل ذكر المشجعات؟
لأننا كنا بارعات جداً

481
00:32:17,736 --> 00:32:22,860
لا يمكنني تحمل هذا
أظل أتساءل إن كنت أؤذيها بأفكاري

482
00:32:22,985 --> 00:32:24,943
أنت لا تؤذينها، ليس بعد الآن

483
00:32:25,860 --> 00:32:30,527
لا يمكنها الإصغاء إلى فكرة واحدة
بين... بين كل هذا الضجيج

484
00:32:39,194 --> 00:32:40,194
أحضرته

485
00:32:43,402 --> 00:32:45,402
لا -
سأساعدك -

486
00:32:46,819 --> 00:32:47,819
من؟

487
00:32:50,736 --> 00:32:51,736
حسناً

488
00:33:03,778 --> 00:33:04,778
!(جايلز)

489
00:33:07,027 --> 00:33:08,444
"أبطال العام 1999"

490
00:33:41,457 --> 00:33:42,457
(آينجل)

491
00:33:43,988 --> 00:33:44,988
حمداً لله

492
00:33:46,155 --> 00:33:48,863
هل أنت بخير؟
هل تسمعين الأفكار؟

493
00:33:50,322 --> 00:33:51,322
لا

494
00:33:52,405 --> 00:33:53,405
هل وجدتم القاتل؟

495
00:33:58,196 --> 00:34:00,030
حسناً يا (أوز)، نلت مني

496
00:34:00,655 --> 00:34:02,196
ماذا سيفعل أصدقاؤك؟
هل سيقومون بتقييدي؟

497
00:34:02,447 --> 00:34:03,863
حري بك أن تصدق ذلك أيها الوغد

498
00:34:04,447 --> 00:34:07,697
لا يمكنك التهديد بتنفيذ عملية قتل
جماعية بدون أن تجدنا بالمرصاد

499
00:34:08,322 --> 00:34:12,071
قتل؟ أي قتل؟
لستم هنا من أجل التقييم؟

500
00:34:12,238 --> 00:34:15,863
التقييم؟ -
نعم، يوم الخميس الماضي؟ -

501
00:34:19,904 --> 00:34:22,572
أكلت الكلاب الأسترالية صغيري"
"وعزفت على آلاتها

502
00:34:22,820 --> 00:34:25,196
وكأن لديها نقانق بولندية منتفخة"
"معلقة بأصابعها

503
00:34:26,322 --> 00:34:27,322
آسف يا رجل

504
00:34:29,488 --> 00:34:30,488
لا، هذا عادل

505
00:34:31,196 --> 00:34:34,820
أتلقى الكثير من رسائل الكراهية
وظننت أنكم ستأتون لتوبيخي شخصياً

506
00:34:35,071 --> 00:34:37,238
إن وجدت أي إعلان جذاب
...(بشأني من (لاري

507
00:34:37,530 --> 00:34:40,530
زاندر)، علينا أن نحل المسألة) -
هذا غير ممكن -

508
00:34:40,821 --> 00:34:43,322
قد يكون القاتل أي شخص
قد ننهزم

509
00:34:44,280 --> 00:34:45,363
لا تزال لدينا بضع دقائق

510
00:34:46,030 --> 00:34:47,155
!(بافي) -
!أنت بخير -

511
00:34:47,655 --> 00:34:48,697
أيمكنك سماع أي أفكار؟

512
00:34:49,904 --> 00:34:51,530
بالوقت الذي لم أكن أفكر فيه
في الجنس

513
00:34:51,697 --> 00:34:53,113
حسناً، إليكم الخطة الجديدة

514
00:34:53,780 --> 00:34:56,655
سنجعل (سنايدر) يخلي المدرسة ونأمل
...ألا يكون القاتل ينتظر في الخارج

515
00:34:56,780 --> 00:34:58,697
بحلول هذا الوقت غداً"
"ستعلمون جميعاً ما فعلته

516
00:34:58,820 --> 00:35:01,238
أنا متأكد أنكم ستتفهمون"
"أنني اضطررت إلى فعل ذلك

517
00:35:01,739 --> 00:35:05,071
وبالرغم من أن الموت ليس سهلاً أبداً"
"فإنه الطريقة الوحيدة

518
00:35:05,904 --> 00:35:09,030
رباه! ألا يكتب أحد شيئاً
لمدح المشجعات؟

519
00:35:09,447 --> 00:35:10,780
نحن مجهولات تماماً

520
00:35:11,238 --> 00:35:15,988
!جوناثان)! كان في قبضتي)
هذا المراوغ الوغد

521
00:35:16,280 --> 00:35:17,572
تفرقوا، اعثروا عليه

522
00:35:34,655 --> 00:35:36,821
جوناثان)! هل أنت هنا؟)

523
00:35:41,322 --> 00:35:42,322
!(جوناثان)

524
00:35:42,572 --> 00:35:43,572
!(جوناثان)

525
00:35:45,655 --> 00:35:46,655
!هلام

526
00:36:35,071 --> 00:36:36,071
كان بوسعي فعل ذلك

527
00:36:47,322 --> 00:36:48,405
ابتعدي عني

528
00:36:50,697 --> 00:36:52,405
(حسناً يا (جوناثان
هلا أشهرت المسدس باتجاه آخر؟

529
00:36:53,821 --> 00:36:58,988
لا تحاولي ردعي -
لا، لا، لن أردعك -

530
00:36:59,447 --> 00:37:00,988
أتيت لأرى المشهد فقط

531
00:37:02,196 --> 00:37:05,113
انظر! مجلس المدينة -
!ارحلي -

532
00:37:07,030 --> 00:37:10,113
هذا لن يحدث أبداً -
أتظنين أنني لن أستعمل هذا؟ -

533
00:37:11,904 --> 00:37:15,405
...لا أعلم يا (جوناثان)، أنا -
!توقفي عن فعل ذلك -

534
00:37:17,155 --> 00:37:21,447
فعل ماذا؟ -
توقفي عن قول اسمي كأننا صديقان -

535
00:37:22,405 --> 00:37:26,113
لسنا صديقين، أنتم جميعاً تظنون
أنني أحمق

536
00:37:27,071 --> 00:37:28,238
!أحمق قصير القامة

537
00:37:30,572 --> 00:37:31,572
أنا لا أعتبرك كذلك

538
00:37:34,739 --> 00:37:36,488
لا أفكر فيك على الإطلاق

539
00:37:37,821 --> 00:37:39,488
لا أحد هنا يفكر فيك

540
00:37:41,488 --> 00:37:42,820
هذا يزعجك، أليس كذلك؟

541
00:37:43,946 --> 00:37:49,613
يتملّكك كل هذا الألم وهذه المشاعر
ولا أحد يعيرك انتباهه

542
00:37:50,280 --> 00:37:52,113
أتظنين أنني أريد جذب الانتباه فقط؟

543
00:37:52,280 --> 00:37:54,030
لا، أظن أنك في أعلى برج الساعة
وتحمل بندقية ذات قدرة عالية

544
00:37:54,155 --> 00:37:55,322
لأنك تود الاندماج مع البقية

545
00:37:57,322 --> 00:38:01,322
(صدق أو لا يا (جوناثان
اختبرت الألم

546
00:38:02,030 --> 00:38:06,280
صحيح، بسبب عبء كونك جميلة
ورياضية، يا له من أمر مرهق

547
00:38:07,904 --> 00:38:10,988
أتعلم؟ كنت مخطئة
أنت أحمق فعلاً

548
00:38:12,946 --> 00:38:17,863
يصادف أحياناً أن حياتي مزرية
بشكل يفوق الخيال

549
00:38:18,572 --> 00:38:20,447
وأحياناً أكثر من قدرة تحمّلي

550
00:38:21,780 --> 00:38:23,155
وليست حياتي فحسب

551
00:38:23,821 --> 00:38:28,530
كل شخص في الأسفل يتجاهل ألمك
بسبب انشغالهم بآلامهم

552
00:38:31,238 --> 00:38:37,572
...الذين يتمتعون بالجمال والشعبية
الشبان الذين يسخرون منك

553
00:38:39,238 --> 00:38:40,280
الجميع

554
00:38:44,863 --> 00:38:51,405
إن كان بوسعك سماع ما يشعرون به
الوحدة والارتباك

555
00:38:53,071 --> 00:38:57,363
يبدو الجو هادئاً في الأسفل
إنما ليس كذلك

556
00:38:58,196 --> 00:38:59,820
هناك صراخ مدوٍ

557
00:39:05,780 --> 00:39:10,447
كان بوسعي أخذ هذه البندقية الآن -
أعلم -

558
00:39:15,863 --> 00:39:17,739
أفضّل فعل ذلك بهذه الطريقة

559
00:39:30,155 --> 00:39:33,739
أردت أن يتوقف ذلك فحسب -
نعم، من خلال القتل الجماعي؟ -

560
00:39:33,863 --> 00:39:36,030
ما من طبيب سينصحك بذلك
لمعالجة هذا النوع من الألم

561
00:39:36,572 --> 00:39:39,238
كما أن السجن يشبه الثانوية كثيراً
...إنما بدلاً من وخزك على رأسك

562
00:39:39,363 --> 00:39:43,904
عمَ تتحدثين؟ -
كل فعل لو عواقبه وما شابه -

563
00:39:44,238 --> 00:39:47,780
أنا... لم أكن لأؤذي أحداً قط

564
00:39:49,904 --> 00:39:51,904
صعدت إلى هنا لأقتل نفسي

565
00:40:07,821 --> 00:40:09,655
"سم الفئران"

566
00:40:14,739 --> 00:40:17,363
!مهلاً -
!سم فئران! سم فئران -

567
00:40:18,488 --> 00:40:20,739
!أزيلي ملعقتك
!ابتعدوا عن الملاعق

568
00:40:27,238 --> 00:40:31,613
حسناً، هدئي من روعك -
!آفات! أنتم جميعاً آفات -

569
00:40:32,238 --> 00:40:36,530
تأتون إلى هنا وتأكلون القذارة

570
00:40:37,613 --> 00:40:39,530
لا أظن أن هذا ستتم تسويته بالمنطق

571
00:40:58,904 --> 00:41:00,488
هل تشعرين بارتياح أكبر
تجاه (آينجل)؟

572
00:41:00,946 --> 00:41:04,697
لقد تحدثنا ومن ثم انتزع
قلب الشيطان وأطعمني إياه

573
00:41:04,988 --> 00:41:07,904
ومن بعدها تحدثنا أكثر -
أترين؟ هكذا يجب أن تتم الأمور -

574
00:41:08,530 --> 00:41:09,820
صباح الخير -
(مرحباً يا (جايلز -

575
00:41:10,820 --> 00:41:12,780
يجب أن أذهب
إلى مكتب الكتاب السنوي

576
00:41:12,904 --> 00:41:15,488
سأعطيهم سجلات القتلة
إنها مواد قراءة مشوقة جداً

577
00:41:16,405 --> 00:41:17,613
إلى اللقاء -
سأراكما لاحقاً -

578
00:41:18,155 --> 00:41:19,863
كيف حالك؟ -
لا شيء سوى الهدوء -

579
00:41:20,113 --> 00:41:21,113
لا أسمع سوى أفكاري

580
00:41:22,113 --> 00:41:24,405
كيف حال (جوناثان)؟ -
إنه بحالة يُرثى لها -

581
00:41:24,739 --> 00:41:26,946
والداه مرتعبان وتم فصله مؤقتاً

582
00:41:27,488 --> 00:41:30,613
وتشويه سمعته في المدرسة
لم يمنحه مكاناً طيباً بين الطلاب

583
00:41:30,863 --> 00:41:32,613
إنما أظن أنه يتأقلم مع الوضع

584
00:41:33,530 --> 00:41:34,820
سيكون من الجيد الاطمئنان عليه

585
00:41:35,946 --> 00:41:39,363
تسعدني مساعدة أحدهم
من خلال عدم قتل أحد

586
00:41:39,613 --> 00:41:43,196
إلا أنه بدأ يرمقني بهذه النظرة
كأنه سيدعوني إلى حفل التخرج

587
00:41:44,030 --> 00:41:46,238
هذا على الأرجح سيكون مفيداً
...لثقته بنفسه إذا

588
00:41:46,488 --> 00:41:49,821
بحقك! أتحسبني الموقّرة (بافي)؟
!يبلغ طوله 9،0 تقريباً

589
00:41:50,613 --> 00:41:53,863
يسعدني أنك تعافيت بشكل تام تقريباً
من مواجهتك النفسية

590
00:41:54,155 --> 00:41:57,280
أتودين القيام ببعض التمارين؟ -
طبعاً، يمكننا التمرن بعد المدرسة -

591
00:41:57,488 --> 00:42:00,488
إذا لم تكن منشغلاً
بممارسة الجنس مع أمي

