﻿1
00:00:01,063 --> 00:00:03,355
"...في الحلقات السابقة" -
(أنا (فايث -

2
00:00:03,730 --> 00:00:05,938
سأستبق الأمور وأقول
إن هناك قاتلة جديدة في البلدة

3
00:00:07,021 --> 00:00:08,230
!فايث)! لا) -
أنت قتلت رجلاً -

4
00:00:08,522 --> 00:00:12,522
لا، أنت لا تفهمين، لا أبالي -
(إنها غير مستقرة يا (بافي -

5
00:00:15,730 --> 00:00:17,938
أرسلت رجلك ليقتلني
أصبح رماداً الآن

6
00:00:18,063 --> 00:00:20,355
أعتقد أن هذا يعني
أنه لديك وظيفة شاغرة

7
00:00:20,480 --> 00:00:23,272
ما رأيكما بالحصول
على كتب الارتقاء؟

8
00:00:23,397 --> 00:00:24,397
هل أحضرت الكتب؟

9
00:00:26,105 --> 00:00:27,480
ما معنى "الارتقاء"؟

10
00:00:27,647 --> 00:00:29,730
العمدة (ويلكنز) يبلغ من العمر
أكثر من 100 سنة

11
00:00:29,856 --> 00:00:32,647
إنه ليس بشرياً -
لا يمكن لشيء أن يؤذيني إلى حين حصول الارتقاء -

12
00:00:42,980 --> 00:00:45,897
توجد قاتلة في الأرجاء
ما من شيء أخطر من ذلك

13
00:00:45,980 --> 00:00:48,856
(توجد صفة للناس أمثالك يا (فايث
"وهي "فاشلة

14
00:00:48,938 --> 00:00:51,439
لا يمكن لأحد أن يوقف الارتقاء
(العمدة تولى الأمر يا (بي

15
00:00:51,564 --> 00:00:55,397
أنشأ هذه البلدة لتتغذى الشياطين منها
وفي يوم التخرج، سينال حسابه

16
00:00:56,313 --> 00:00:57,480
ابقي حيّة

17
00:00:59,605 --> 00:01:01,564
حسناً، يمكنك فتح عينيك الآن

18
00:01:04,856 --> 00:01:06,480
رائع، ما المناسبة؟

19
00:01:06,814 --> 00:01:09,897
فايث)! كأنني أحتاج إلى سبب)
لأعبّر لك عن عاطفتي

20
00:01:10,564 --> 00:01:13,188
أو تقديري لإتمام مهمة صغيرة
في المطار

21
00:01:13,772 --> 00:01:16,480
المطار؟ ما هي مهمتي التالية؟

22
00:01:16,730 --> 00:01:18,647
هل تريد أن أساعد أحد رجالك
في نقل أريكة؟

23
00:01:18,772 --> 00:01:20,313
هذه ليست هدية بدون مقابل
أيتها الشابة

24
00:01:21,272 --> 00:01:25,856
بدأت أفكر أنك أصبحت مدللة قليلاً
ربما عليّ أن أستعيدها

25
00:01:26,063 --> 00:01:30,397
آسفة سيدي -
هذه هي فتاتي -

26
00:01:31,480 --> 00:01:32,522
هل تريدين كعكة أخرى؟

27
00:01:34,730 --> 00:01:39,272
الآن... سيصل طرد غداً مساءً
من (أميركا) الوسطى

28
00:01:39,397 --> 00:01:41,147
إنه شيء، ولا يمكنني التشديد
على ذلك كفاية

29
00:01:41,480 --> 00:01:44,272
إنه شيء مهم جداً لعملية الارتقاء
...بدونه

30
00:01:45,564 --> 00:01:48,689
كيف سيكون مذاق الكعك المحلى
بدون رقائق الشوكولاتة؟

31
00:01:49,564 --> 00:01:52,230
أؤكد لك أنه سيكون مخيباً جداً للآمال

32
00:01:52,938 --> 00:01:53,938
افتحي هديتك

33
00:02:03,730 --> 00:02:06,480
ها هي، النظرة التي تعتلي وجهك
هي مكافأتي

34
00:02:08,021 --> 00:02:10,897
هذا شيء جميل جداً أيها الرئيس -
كلّفني الكثير -

35
00:02:12,856 --> 00:02:14,856
إذاً، اعتني به جيداً

36
00:02:15,938 --> 00:02:19,021
واحذري ألا تقومي باقتلاع
عين أحدهم بهذا الشيء

37
00:02:20,605 --> 00:02:21,605
حتى أقول لك

38
00:02:22,937 --> 00:02:24,522
هل تفكر في أعين أشخاص محددين؟

39
00:02:33,188 --> 00:02:34,188
أنا آسفة عزيزي

40
00:02:34,938 --> 00:02:35,980
لا بأس

41
00:02:47,937 --> 00:02:51,814
هذا شيء لا تراه يومياً
إلا إذا كنت مكاني حتماً

42
00:02:51,937 --> 00:02:52,937
كان هذا منعشاً

43
00:02:54,272 --> 00:02:57,689
هل تريدين القيام بجولة أخرى؟ -
هذا هدفي في الحياة، للأسف -

44
00:02:57,856 --> 00:03:00,772
هل أنت متعبة؟ -
...لا، الأمر فقط -

45
00:03:02,980 --> 00:03:07,937
هل تشعر بأننا نعيش روتيناً معيناً؟ -
روتين؟ -

46
00:03:08,564 --> 00:03:10,480
لا تصطحبني إلى مكان جديد أبداً

47
00:03:12,480 --> 00:03:15,063
ماذا عن عش الشياطين في الكهف
بقرب الشاطئ؟

48
00:03:16,980 --> 00:03:20,480
ظننت أنه تغيير جيد للأماكن -
إذاً هذا هو مستقبلنا؟ -

49
00:03:21,188 --> 00:03:24,605
هل بهذه الطريقة سنمضي ليالينا
...حين أكون في الـ50 من عمري وأنت

50
00:03:25,355 --> 00:03:26,730
بنفس عمرك الآن؟

51
00:03:29,230 --> 00:03:30,522
لنحاول الحفاظ عليك
حتى عمر الـ50 سنة

52
00:03:30,856 --> 00:03:31,938
أعجبتني هذه الخطة

53
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
بافي)؟)

54
00:04:32,268 --> 00:04:33,641
متى كنت ستخبرينني؟

55
00:04:34,560 --> 00:04:37,393
حسناً، كشفت أمري
لم أظن أنك لن تلاحظيها

56
00:04:37,725 --> 00:04:44,641
تم قبولك في جامعة (نورثويسترن)؟
عزيزتي، أنا فخورة جداً بك، هذا رائع

57
00:04:45,976 --> 00:04:47,476
نعم، إنه رائع

58
00:04:48,059 --> 00:04:50,226
...إنها مكلفة، لكن

59
00:04:50,351 --> 00:04:52,434
يمكننا تسديد التكاليف
إذا ساعدنا والدك في تغطيتها

60
00:04:52,934 --> 00:04:55,641
(إنما (نورثويسترن
ليست خيارك الوحيد

61
00:04:56,601 --> 00:04:59,518
لكنها كلية رائعة
أنا فخورة جداً بك

62
00:05:00,309 --> 00:05:03,351
قلت هذا سابقاً -
وسأكرره قريباً -

63
00:05:03,518 --> 00:05:04,725
...أمي، تعلمين أنني لا أستطيع

64
00:05:06,767 --> 00:05:11,767
لا أستطيع أن أقرر بشأن الكلية الآن
أريد تأجيل الأمر والتفكير فيه ملياً

65
00:05:12,393 --> 00:05:14,892
سأحاول التركيز على دراستي
لأرى أي تخصص يناسبني

66
00:05:15,184 --> 00:05:16,184
أعلم يا عزيزتي

67
00:05:16,560 --> 00:05:19,268
أنا فقط سعيدة جداً
لأنه لديك خيارات عديدة

68
00:05:21,725 --> 00:05:24,934
أتعلمين؟ خالتك (أرلين) وعائلتها
(في (إيلينوي

69
00:05:25,059 --> 00:05:26,518
يجب أن أتصل بهم وأخبرهم

70
00:05:30,309 --> 00:05:32,601
...(بافي) -
أعلم، أنت فخورة بي -

71
00:05:32,851 --> 00:05:35,642
لا تنسي أن تعيدي أقراطي
إلى خزانتي قبل أن تخرجي

72
00:05:39,476 --> 00:05:40,476
أرلين)؟)

73
00:05:40,684 --> 00:05:43,351
(مرحباً، أنا (جويس
كيف حالك؟

74
00:05:43,476 --> 00:05:46,684
اسمعي، لن تصدقي بأي كلية
(تم قبول (بافي

75
00:05:48,851 --> 00:05:49,851
تفضل -
شكراً -

76
00:05:50,684 --> 00:05:53,017
حسناً، ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
وجبة غدائي؟ -

77
00:05:53,434 --> 00:05:54,892
هل هذه الطريقة الجديدة
لتوزيع المخدرات؟

78
00:05:55,059 --> 00:05:56,101
لا، إنها وجبة غدائي

79
00:06:03,351 --> 00:06:04,351
اجلس بطريقة لائقة

80
00:06:07,560 --> 00:06:10,641
يبدو أن والدتك في حالة إنكار -
لأقصى الحدود -

81
00:06:11,184 --> 00:06:13,101
عليها فقط أن تدرك
أنني لا أستطيع الذهاب

82
00:06:13,641 --> 00:06:16,309
ربما ليس الآن، لكن قريباً... ربما

83
00:06:17,434 --> 00:06:20,101
أو ربما أنا أيضاً أعيش حالة الإنكار

84
00:06:20,351 --> 00:06:24,767
بعد أن انتقلت (فايث) إلى مقلب الشر
وضعت عائقاً لخططي المستقبلية

85
00:06:25,143 --> 00:06:27,226
على الأقل تم قبولي
(في جامعة (كاليفورنيا، سانيدايل

86
00:06:27,351 --> 00:06:29,101
لكن لا أصدق أنه تم قبولك
(في (أوكسفورد

87
00:06:29,601 --> 00:06:32,101
هذا مثير جداً للحماسة -
إنهم يتمتعون بمستوى أكاديمي جيد -

88
00:06:32,476 --> 00:06:33,809
يتخرج أمثال (جايلز) من هناك

89
00:06:34,059 --> 00:06:36,851
أعلم، أستطيع التعلم
وتحضير الكعك في الوقت عينه

90
00:06:37,309 --> 00:06:41,226
لكنني مترددة بشأن ارتياد كلية
في بلد أجنبي

91
00:06:41,393 --> 00:06:43,434
كل شيء في الحياة
هو بمثابة تجربة غريبة

92
00:06:44,476 --> 00:06:46,725
كيرواك)، إنه معلمي)

93
00:06:46,976 --> 00:06:49,143
المنهج هو مدرستي بالنسبة إلي

94
00:06:49,268 --> 00:06:50,934
حتى ينتهي بك المطاف برميه
في سلة مهملات المقصف؟

95
00:06:51,226 --> 00:06:53,518
اسخري مني -
أعتقد أنها فعلت تواً -

96
00:06:53,851 --> 00:06:56,642
نحن كائنات بوهيمية وعاصية
ودائماً ما كنا مضطهدين

97
00:06:56,934 --> 00:07:00,184
طبعاً، فأنتم غريبون جداً -
أعتقد أن هذا أمر رائع -

98
00:07:00,309 --> 00:07:03,476
أنت تقوم بتثقيفنا
وتطلعنا على هذه الأمور الغريبة

99
00:07:03,641 --> 00:07:05,434
أعلم أنني مثقف جداً

100
00:07:05,560 --> 00:07:07,725
إنما أعتقد أن هذا سينفعني
ويساعدني في اكتشاف ذاتي

101
00:07:08,309 --> 00:07:10,725
أو يساعدنا في خسارتك
ليكون الجميع رابحاً

102
00:07:11,184 --> 00:07:14,434
انظروا إلى من تفوهت بالكلام السلبي

103
00:07:14,601 --> 00:07:16,641
(هل علمت أنه تم قبول (ويلو
في (أوكسنورد)؟

104
00:07:16,725 --> 00:07:17,725
(أكسفورد) -
ومعهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا -

105
00:07:17,976 --> 00:07:20,268
(بالإضافة إلى (ييل
وكل كلية على وجه الأرض

106
00:07:20,393 --> 00:07:24,268
وأهدف بذلك التسبب بإزعاجك -
!أوكسفورد)! عجباً) -

107
00:07:24,767 --> 00:07:27,184
4 سنوات من الإرهاق
هذا يبدو رائعاً

108
00:07:27,434 --> 00:07:30,684
وفي معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
لن تحظي بالوقت للاهتمام بنفسك

109
00:07:30,809 --> 00:07:33,268
و(ييل) هي بمثابة مأوى للأغبياء
(الذين لم يتم قبولهم في (هارفارد

110
00:07:33,393 --> 00:07:34,393
(لم قبولي في (هارفارد

111
00:07:34,684 --> 00:07:36,518
هل لديك فكرة عن الكلية
التي قد ترتادينها

112
00:07:36,641 --> 00:07:38,851
حتى نبدأ باحتساب المسافة الآمنة
التي تفصلنا عنك؟

113
00:07:39,059 --> 00:07:42,017
هذا ليس من شأنك، حتماً لن أكون
في أي مكان قريب منكم أيها الفاشلون

114
00:07:42,184 --> 00:07:44,059
لا تنسيا أن تتنفّسا أثناء إهانة
بعضكما البعض

115
00:07:44,226 --> 00:07:48,226
آسفة يا (بافي)، هذه المحادثة
خاصة بالذين لديهم مستقبل فعلي

116
00:07:51,851 --> 00:07:53,476
يا لها من شابة يتملّكها الغضب

117
00:07:53,601 --> 00:07:56,976
(بافي)، هذه طباع (كورديليا)
مع بعض المبالغة

118
00:07:57,184 --> 00:07:59,767
لا تعيريها انتباهك -
إنها حتماً تكنّ الضغينة -

119
00:08:00,143 --> 00:08:03,641
ربما عليك التوقف عن السخرية منها -
لا يمكنني منع نفسي، هذه طبيعتي -

120
00:08:03,725 --> 00:08:05,101
ربما عليك تحسين طبيعتك

121
00:08:07,601 --> 00:08:08,601
لست أفهم

122
00:08:08,809 --> 00:08:11,725
لا أعتقد أنني أستطيع التحدث بوتيرة
أبطأ يا (ويس)، أريد المغادرة

123
00:08:12,143 --> 00:08:14,101
ماذا؟ الآن؟ -
لا، ليس الآن -

124
00:08:14,309 --> 00:08:16,560
بعد أن أتخرج
أريد ارتياد الكلية

125
00:08:16,892 --> 00:08:20,976
لكنك قاتلة -
نعم وأنا أيضاً إنسان -

126
00:08:21,268 --> 00:08:23,725
لا يمكنك أن تراني
...على أنني قاتلة فقط، هذا

127
00:08:25,268 --> 00:08:26,476
هذا شيء يزعجني

128
00:08:27,268 --> 00:08:29,226
بافي)، أعلم أننا تحدثنا)
بشأن رحيلك

129
00:08:29,809 --> 00:08:34,101
(تم قبولي في (نورثويسترن -
هذا خبر مدهش، أحسنت -

130
00:08:34,226 --> 00:08:38,101
حسناً جميعاً، ماذا عن الوحوش
الشياطين وإنقاذ العالم؟

131
00:08:38,518 --> 00:08:40,184
أنا واثقة أن كل هذه الأمور
(موجودة في (إلينوي

132
00:08:40,309 --> 00:08:41,725
(لا يمكنك مغادرة (سانيدايل

133
00:08:42,642 --> 00:08:45,143
وفق السلطة المخولة لي من المجلس
أنا أمنعك

134
00:08:48,309 --> 00:08:49,601
نعم، هذا سيحسم المسألة

135
00:08:50,684 --> 00:08:53,309
مع تحوّل (فايث) إلى شريرة واقتراب
...عملية الارتقاء الخاصة بالعمدة

136
00:08:53,434 --> 00:08:54,518
أعلم أن الوضع معقد

137
00:08:54,934 --> 00:08:58,184
أعلم أن تخرجي قد يكون تافهاً
بالمقارنة مع أمور أخرى

138
00:08:58,309 --> 00:09:00,601
لكن ماذا لو تمكنت
من إيقاف عملية الارتقاء؟

139
00:09:00,684 --> 00:09:02,642
ماذا لو قبضت على (فايث)؟ -
آمل بشدة أن تفعلي -

140
00:09:02,767 --> 00:09:04,725
إذا فعلت ذلك
سيكون كل ما عليكم فعله

141
00:09:04,851 --> 00:09:07,351
هو إبقاء القوى الشريرة محتجزة
إلى حين انتهاء امتحانات نصف السنة

142
00:09:07,476 --> 00:09:08,809
وسأعود في الوقت المناسب
لحفلة العودة إلى الديار

143
00:09:08,934 --> 00:09:10,767
وأثناء كل عطلة من الكلية بعد ذلك

144
00:09:13,601 --> 00:09:14,851
هل يمكننا التفكير في الأمر
على الأقل؟

145
00:09:15,143 --> 00:09:17,684
...ربما لو كانت الظروف مختلفة -
سأغيّرها -

146
00:09:17,976 --> 00:09:21,268
ماذا؟ -
سئمت من انتظار العمدة (ماكسليز) ليقوم بفعلته -

147
00:09:21,393 --> 00:09:23,434
بينما نجلس مكتوفي الأيدي
بانتظار يوم الارتقاء

148
00:09:23,601 --> 00:09:25,518
دعونا نستفزه لشنّ الحرب -
لا -

149
00:09:26,641 --> 00:09:30,725
لا! هذا تصرف متهور جداً
نحن لا نمتلك الأفضلية

150
00:09:30,892 --> 00:09:32,434
لا نعرف شيئاً عن الارتقاء
الخاص بالعمدة

151
00:09:32,560 --> 00:09:35,934
إنها محقة، الوقت ينفد منا
علينا أن نشنّ الهجوم

152
00:09:36,851 --> 00:09:41,767
ما هي خطتك؟ -
يجب أن تكون لدي خطة؟ فعلاً؟ -

153
00:09:41,892 --> 00:09:43,601
ألا يمكنني أن أكون استباقية
بالشعور بالحماسة؟

154
00:09:44,017 --> 00:09:45,309
إن كنت تريدين مهاجمتهم

155
00:09:45,725 --> 00:09:48,601
أقترح أن تكون الخطوة الأولى
معرفة ما يخططون إليه بالضبط

156
00:09:48,809 --> 00:09:50,767
نعم، كنت أعلم ذلك

157
00:09:51,059 --> 00:09:53,809
ظننت أنك تقصد خطة محددة أكثر
تتضمن الخرائط وما شابه

158
00:09:54,101 --> 00:09:55,892
رائع، سنكتشف ما يخططون إليه

159
00:10:34,143 --> 00:10:36,351
هل هو في السيارة؟ -
لا، سأصطحبك إليه -

160
00:10:40,476 --> 00:10:43,309
كان يُفترض أن يأتي العمدة شخصياً
والمال بحوزته

161
00:10:44,268 --> 00:10:48,059
ارتفع السعر تواً
فأنا لا أحب المفاجآت

162
00:10:58,809 --> 00:10:59,851
مفاجأة

163
00:11:17,226 --> 00:11:19,268
لقد قتلته -
من تكون؟ الراوي؟ -

164
00:11:19,518 --> 00:11:20,518
أحضر مفاتيح الأصفاد

165
00:11:27,184 --> 00:11:28,184
ليست موجودة

166
00:11:33,268 --> 00:11:38,226
هذا لن يخترق الفولاذ -
لا، لكنه سيخترق العظام -

167
00:12:21,171 --> 00:12:22,378
!مرحباً، ها هو

168
00:12:25,046 --> 00:12:27,254
ماذا حدث للساعي؟
كان يُفترض أن أدفع له

169
00:12:28,580 --> 00:12:30,289
قدمت له عرضاً
لم يتمكّن من مقاومته

170
00:12:34,039 --> 00:12:35,789
أنت فتاة مميزة جداً
أتعلمين ذلك؟

171
00:12:36,956 --> 00:12:39,455
!رباه! تتمتعين بالمبادرة والمهارة

172
00:12:39,956 --> 00:12:42,497
تابع الكلام -
سأفعل -

173
00:12:43,206 --> 00:12:45,872
...(أؤكد لك أنه إذا (بافي
!مهلاً! مهلاً

174
00:12:47,206 --> 00:12:49,956
إذا أتت (بافي سامرز) إلى هنا
وقالت إنها تريد العمل معنا

175
00:12:50,081 --> 00:12:53,705
سأقول لها "لا، شكراً يا أختاه
"لدي القاتلة التي يحلم بها أي رجل

176
00:12:56,622 --> 00:12:58,454
ماذا؟ -
لا شيء -

177
00:13:00,455 --> 00:13:02,455
لأنني ذكرت اسم (بافي)، صحيح؟

178
00:13:02,622 --> 00:13:06,164
لا تقولي لي إنك ما زلت حزينة
(بشأن مسألة (آينجل) و(بافي

179
00:13:06,497 --> 00:13:08,454
لا، تخطيت الأمر
يمكنها الحصول عليه

180
00:13:10,331 --> 00:13:11,455
حري بها أن تحصل عليه

181
00:13:12,206 --> 00:13:14,789
إنها تستحق هذه الحجة الضعيفة
لتكون مع مخلوق ليلي

182
00:13:14,914 --> 00:13:16,872
أما أنت من ناحية أخرى
يمكنك الحصول على ما هو أفضل

183
00:13:21,331 --> 00:13:22,331
لا تفعلي هذا

184
00:13:41,373 --> 00:13:43,206
إذاً، ماذا يوجد في الصندوق؟

185
00:13:44,122 --> 00:13:47,289
صندوق (غافروك)، إنه يتضمن طاقة
شيطانية عظيمة أو ما شابه

186
00:13:47,414 --> 00:13:49,206
والتي يجب أن يستحوذ عليها العمدة
في اليوم المنشود

187
00:13:50,872 --> 00:13:53,164
ما هذا؟ -
خرائط وما شابه -

188
00:13:53,872 --> 00:13:56,705
خرائط مجلس المدينة
كانت محفوظة في الحاسوب المركزي

189
00:13:56,914 --> 00:13:59,580
الصندوق يخضع للحراسة في قاعة
الاجتماعات في الطابق العلوي

190
00:14:00,538 --> 00:14:01,538
هنا

191
00:14:01,664 --> 00:14:03,538
للأسف، هذا كل ما تمكنت
من الحصول عليه من المخبر

192
00:14:03,664 --> 00:14:06,789
قبل أن تجبرني نزعته العدوانية
على قتله بسلاحي المدبب

193
00:14:07,039 --> 00:14:09,455
حسناً، إليكم ما أعتقد
...أنه يجب علينا فعله

194
00:14:09,580 --> 00:14:10,580
أظن أنه بإمكاننا الدخول
من خلال كوة السقف

195
00:14:10,830 --> 00:14:12,331
سآخذ (آينجل) معي -
موافق -

196
00:14:12,497 --> 00:14:14,789
هناك سلم نجاة في الجانب الشرقي
من المبنى هنا

197
00:14:14,914 --> 00:14:17,705
نعم، حسناً، إنما لا يزال علينا
...الأخذ بعين الاعتبار

198
00:14:17,830 --> 00:14:20,164
هذا لن يكون كافياً
للاستيلاء على الصندوق ببساطة

199
00:14:20,289 --> 00:14:22,872
صحيح، علينا أن ندمره
ليس بشكل مادي فقط إنما عبر الطقوس

200
00:14:22,997 --> 00:14:24,580
من خلال السحر الأسود المؤذي

201
00:14:24,705 --> 00:14:27,373
مهلاً، لا نعرف الطقوس اللازمة لذلك

202
00:14:27,455 --> 00:14:31,039
"أعتقد أن طقس "أنفس الفوضى
هو المتعارف عليه لهذا الأمر

203
00:14:31,914 --> 00:14:33,497
(إنها وصفة بسيطة إلى حد ما، (زاندر

204
00:14:33,622 --> 00:14:35,289
أعلم، أنا الشخص البارع
بإحضار العناصر

205
00:14:35,872 --> 00:14:36,914
!حسناً، توقفوا

206
00:14:38,497 --> 00:14:39,705
أطلب من الجميع التوقف فوراً

207
00:14:42,455 --> 00:14:46,414
أنا المسؤول هنا
وأعتقد أن هذا تصرف طائش جداً

208
00:14:46,497 --> 00:14:48,538
نحتاج إلى الوقت لتقييم الوضع
بشكل كامل

209
00:14:48,664 --> 00:14:51,331
ووضع حيلة مناسبة واستراتيجية -
...(ويس) -

210
00:14:51,497 --> 00:14:53,414
إما أن تشارك معنا
أو ابتعد عن طريقنا

211
00:14:53,705 --> 00:14:57,580
حتماً سيكون لدى العمدة وسائل خارقة
لحماية الصندوق

212
00:15:00,081 --> 00:15:02,164
لم تضعوا ذلك في الحسبان، صحيح؟

213
00:15:02,497 --> 00:15:03,830
تبدو أنها مهمة مناسبة
(لفتاة الـ(ويكا

214
00:15:04,081 --> 00:15:05,747
ما رأيك يا (ويل)؟
إنها خطيرة جداً

215
00:15:06,122 --> 00:15:08,206
أنا بارعة في التعامل
مع المواقف الخطرة

216
00:15:08,414 --> 00:15:10,956
إنما بغرابة شديدة
تذعر من وجبة الإفطار

217
00:15:11,454 --> 00:15:12,789
لنبدأ العمل

218
00:15:38,830 --> 00:15:41,872
لدي نظرية
بشأن ملاحظاتك الدنيئة سابقاً

219
00:15:42,289 --> 00:15:44,872
أعتقد أنك غاضبة قليلاً

220
00:15:45,206 --> 00:15:46,789
لم يتم قبولك في أي كلية
أليس كذلك؟

221
00:15:47,039 --> 00:15:50,373
علاماتك كانت جيدة
إنما المقابلة الشخصية كانت مزعجة

222
00:15:50,997 --> 00:15:51,997
بعد تمضية 10 دقائق معك

223
00:15:52,122 --> 00:15:56,373
قرر مكتب القبول أنه لديهم ما يكفي
من الفتيات السطحيات واللئيمات

224
00:15:57,705 --> 00:16:00,830
ومجدداً، الميدالية الذهبية
بقول شيء خاطئ

225
00:16:00,956 --> 00:16:03,497
هي من نصيب (زاندر هاريس) الغبي

226
00:16:06,247 --> 00:16:07,747
إليك إثباتي أيها الأخرق

227
00:16:07,872 --> 00:16:10,373
(جامعة جنوب (كاليفورنيا
(جامعة ولاية (كولورادو

228
00:16:11,081 --> 00:16:15,830
(جامعة (ديوك) و(كولومبيا -
...عجباً، إنها -

229
00:16:17,373 --> 00:16:18,373
كليات رائعة

230
00:16:19,455 --> 00:16:22,538
أعتقد أنهم قبلوا رشوة من والدك

231
00:16:23,914 --> 00:16:25,206
اغرب عن وجهي -
طبعاً -

232
00:16:25,956 --> 00:16:28,789
عن إذنك، عليّ العودة
للمساعدة في إنقاذ بعض الأرواح

233
00:16:28,997 --> 00:16:31,789
تابعي، أعلم أنه لديك بعض الأمور
المهمة بشأن التزيّن

234
00:16:47,664 --> 00:16:52,455
تذكروا، إن لم تسِر الأمور وفق الخطة
سنقوم أنا و(ويسلي) بتمويه

235
00:16:52,622 --> 00:16:56,289
دعونا نضبط ساعاتنا
...لدي 214

236
00:16:57,373 --> 00:16:58,789
نعم، هذا نموذجي

237
00:16:59,206 --> 00:17:01,373
ربما يمكننا العد فقط
...1000، 2000

238
00:17:01,497 --> 00:17:03,081
توخوا الحذر جميعاً

239
00:17:06,373 --> 00:17:07,373
أتريد الشاي؟

240
00:17:22,497 --> 00:17:24,373
هل أحضرت اللوازم؟ -
نعم -

241
00:17:25,039 --> 00:17:28,830
...أحشاء ضفدع، خلاصة العطار

242
00:17:30,331 --> 00:17:32,538
ربما هذا هو الضفدع -
علينا التأكد -

243
00:17:32,830 --> 00:17:35,373
تدمير الصندوق من المفترض
أن يتطلب عملية معقدة جداً

244
00:17:35,455 --> 00:17:37,622
إذاً ما كان يجب عليهم
أن يجعلوها مسؤولية الناس العاديين

245
00:17:37,830 --> 00:17:39,455
ويل) وضعت لنا خطة محكمة)

246
00:17:41,705 --> 00:17:43,414
حتى أنها أعدّت
رسوماً بيانية لتساعدنا

247
00:17:43,497 --> 00:17:47,039
هذه هي القاعدة -
وهذه هي المكونات وهذا نحن -

248
00:17:47,206 --> 00:17:50,454
أترى؟ هذا أنت وهذا أنا -
كيف يمكنك التمييز بين الاثنين؟ -

249
00:17:50,538 --> 00:17:52,454
يبدوان رمزين متشابهين بالنسبة لي

250
00:17:52,664 --> 00:17:56,289
هذا أنا، أترى الغيتار الصغير؟ -
فهمت -

251
00:17:56,455 --> 00:17:58,206
نعم، ما من شخص بارع
(بقدر حبيبتي (ويل

252
00:17:59,206 --> 00:18:00,454
كلا سيدي

253
00:18:03,956 --> 00:18:06,664
حسناً، أعطني الضفدع

254
00:18:32,247 --> 00:18:33,247
شكراً

255
00:18:42,454 --> 00:18:49,455
أطالب بفك الحصار عن الصندوق

256
00:18:49,830 --> 00:18:52,331
لوقت غير محدد

257
00:18:52,455 --> 00:18:58,747
الآن وعلى الفور

258
00:19:04,206 --> 00:19:07,081
نعم، أنا بارعة -
(أعطيك 4 نجوم يا (ويل -

259
00:19:07,914 --> 00:19:09,664
اذهبي الآن -
سأرحل -

260
00:19:38,664 --> 00:19:39,705
!أمسكت به

261
00:19:44,122 --> 00:19:46,081
!(آينجل) -
!إنه عالق -

262
00:19:46,830 --> 00:19:48,538
أود أن تسحبني الآن رجاءً

263
00:19:50,914 --> 00:19:52,580
!(آينجل) -
!أعرف -

264
00:19:55,455 --> 00:19:57,039
لا أفترض أنكما تريدان مساعدتي
في النزول

265
00:19:58,622 --> 00:19:59,622
لم أظن ذلك

266
00:21:37,122 --> 00:21:40,705
حسناً، هذا مؤسف جداً

267
00:21:41,789 --> 00:21:44,664
!قمت بتجديد قاعة الاجتماعات حديثاً

268
00:21:45,664 --> 00:21:47,164
على حساب دافعي الضرائب

269
00:21:47,664 --> 00:21:48,789
...وصحيح

270
00:21:52,454 --> 00:21:55,331
لقد أخذوا صندوقي -
نعم، هذا صحيح -

271
00:21:56,830 --> 00:21:58,247
إنما انظر إلى ما استحوذنا عليه

272
00:22:06,157 --> 00:22:07,325
...كيف سمحتما

273
00:22:08,158 --> 00:22:11,450
كيف حدث هذا؟ -
اعتقدنا أنها بقيت معكما -

274
00:22:12,325 --> 00:22:14,157
لا بد من أنهم أمسكوا بها
حين وصلت إلى الأرض

275
00:22:14,742 --> 00:22:17,492
(أنا آسف يا (بافي -
اسمع، هذا ليس خطأ أحد -

276
00:22:17,784 --> 00:22:19,241
علينا فقط أن نركز ونتعامل مع الأمر

277
00:22:20,283 --> 00:22:21,784
أوز)، أقسم إنني)
لن أسمح لهم بأذيتها

278
00:22:22,617 --> 00:22:25,784
سنعود ونشنّ هجوماً شاملاً -
سيقتلونها -

279
00:22:26,117 --> 00:22:30,076
هل نفترض أنهم لم يقتلوها بعد؟ -
لا، يعلمون مدى أهميتها لنا -

280
00:22:30,283 --> 00:22:32,825
إنها ذات قيمة كبيرة
...لطالما ما زلنا نملك

281
00:22:33,076 --> 00:22:36,283
الصندوق، سنقايضهم

282
00:22:36,825 --> 00:22:37,825
لا نستطيع

283
00:22:38,200 --> 00:22:40,157
لا، إنها الخطة الأكثر ضماناً
إنها الطريقة الوحيدة، صحيح؟

284
00:22:40,283 --> 00:22:41,283
قد تكون كذلك

285
00:22:42,325 --> 00:22:44,034
اسمع، سنتصل بالعمدة
ونحدد اجتماعاً

286
00:22:44,157 --> 00:22:47,076
يجب تدمير هذا الصندوق -
(أحتاج إلى متطوع لضرب (ويسلي -

287
00:22:47,158 --> 00:22:48,909
جايلز)، أنت تعلم أنني محق)
بهذا الشأن

288
00:22:49,034 --> 00:22:50,575
ويس)، هل تريد التملص)
في هذه المرحلة؟

289
00:22:50,700 --> 00:22:52,117
!تباً! استمعي إلي

290
00:22:52,200 --> 00:22:54,659
هذا الصندوق هو الأساس
لعملية الارتقاء الخاصة بالعمدة

291
00:22:54,784 --> 00:22:57,408
آلاف الأرواح ستُهلك
إذا لم نتخلص منه

292
00:22:58,034 --> 00:23:00,492
(أود مساعدة (ويلو
بقدر أي واحد منكم

293
00:23:01,157 --> 00:23:04,367
لكننا سنجد طريقة أخرى -
!ما من طريقة أخرى -

294
00:23:04,575 --> 00:23:06,700
أنت من اقترحت
شنّ الهجوم على العمدة

295
00:23:07,158 --> 00:23:11,325
كنت محقة، هذا هو الأمل الوحيد
لصمود البلدة

296
00:23:11,450 --> 00:23:14,825
إنها فرصتك للانسحاب -
هل تعتقد أنني أكترث لهذا؟ -

297
00:23:14,950 --> 00:23:17,117
هل أنت إنسان حقاً؟ -
!حسناً -

298
00:23:17,700 --> 00:23:19,742
لنتعامل مع الأمر بشكل منطقي -
هل ستنحاز إليه؟ -

299
00:23:19,867 --> 00:23:22,034
!هذه ليست مسألة الانحياز إلى أحد
!لا تكوني سخيفة

300
00:23:22,158 --> 00:23:23,825
!استمعوا إلى أنفسكم يا جماعة

301
00:23:23,992 --> 00:23:27,909
هل ستضحّون بآلاف الأرواح
وعائلاتكم وأصدقائكم؟

302
00:23:28,408 --> 00:23:32,283
قد تنتهي المسألة برمتها هنا
لدينا الوسائل لتدمير هذا الصندوق

303
00:23:41,200 --> 00:23:42,659
جايلز)، أجرِ الاتصال)

304
00:24:11,617 --> 00:24:16,241
ماذا تفعلين؟ -
أبحث عن الحلوى لأمتصّها -

305
00:24:16,575 --> 00:24:20,700
لأن فمي يصبح جافاً حين أشعر بالتوتر
أو حين أكون محتجزة رغماً عني

306
00:24:22,617 --> 00:24:24,492
وفجأة بدأت أفكر في أن كلمة
امتصاص" ليست كلمة مناسبة"

307
00:24:24,659 --> 00:24:26,117
لقولها أمام مصاصي الدماء

308
00:24:26,617 --> 00:24:30,617
هل حصلت على الإذن بأكل الرهينة؟
لا أعتقد ذلك

309
00:24:30,742 --> 00:24:32,450
ستقع في ورطة كبيرة
...حين يعرف العمدة

310
00:24:35,241 --> 00:24:36,575
أريد التذوق فقط

311
00:25:06,617 --> 00:25:08,700
سيكونون مجانين
إذا عادوا إلى هنا الليلة

312
00:25:09,241 --> 00:25:11,408
هل كان لديك كلب يوماً؟ -
ماذا؟ -

313
00:25:12,200 --> 00:25:14,742
(كان لدي كلب، كان يدعى (راستي
من فصيلة أيرلندية

314
00:25:14,909 --> 00:25:16,076
كان كلباً صغيراً

315
00:25:16,700 --> 00:25:21,200
الصداقة مع الكلب هي أقوى من المنطق
وأقوى من مفهومه لحماية نفسه

316
00:25:21,575 --> 00:25:22,659
بافي) هي مثل الكلب)

317
00:25:23,076 --> 00:25:26,992
(وقبل أن تقولي (جاك روبنسون
ستستطيعين رؤيتي أقتلها كأحد الكلاب

318
00:26:21,325 --> 00:26:22,950
كتب الارتقاء

319
00:26:44,367 --> 00:26:46,575
يا لك من مثقفة -
فايث)؟) -

320
00:26:50,117 --> 00:26:53,992
أي فتاة عاقلة
أي فتاة تعلم ما سيحصل لها

321
00:26:54,157 --> 00:26:56,117
ستحاول إيجاد طريقة
للخروج من هذا المكان

322
00:26:56,742 --> 00:27:00,575
إنما أنت لا يمكنك منع فضولك
أليس كذلك؟

323
00:27:03,617 --> 00:27:07,283
أعتقد أنك أصبحت تعلمين الكثير الآن
وهذا يقود بالضرورة إلى قتلك

324
00:27:08,533 --> 00:27:10,909
فايث)! مهلاً، أريد التحدث إليك)

325
00:27:11,076 --> 00:27:12,992
نعم، ألقي الخطاب المعتاد
مجدداً، أرجوك

326
00:27:13,117 --> 00:27:16,575
فايث)، ما زلنا أصدقاءك)
يمكننا مساعدتك، لم يفت الأوان

327
00:27:16,700 --> 00:27:18,076
بل فات الأوان

328
00:27:20,659 --> 00:27:22,825
لم يكن هناك داعٍ لتحصل الأمور
بهذه الطريقة

329
00:27:23,241 --> 00:27:27,034
لكنك اتخذت قرارك
أعلم أنك عشت حياة صعبة

330
00:27:27,157 --> 00:27:29,659
أعلم أن بعض الناس يظنون
أنك مررت بالكثير من الظروف الصعبة

331
00:27:30,157 --> 00:27:32,825
!يا للأسف! كم أنت مسكينة

332
00:27:33,492 --> 00:27:37,700
حظيت بأمور في حياتك
أكثر بكثير من بعض الناس

333
00:27:37,992 --> 00:27:41,909
(كان لديك أصدقاء مثل (بافي
والآن ليس لديك أحد

334
00:27:42,117 --> 00:27:48,158
كنت قاتلة وأنت الآن نكرة
أنت مجرد بغيضة بلا قيمة

335
00:27:50,825 --> 00:27:54,575
حين تؤذينني، أفعل بك المثل
لكنني أكثر كفاءة

336
00:27:56,950 --> 00:27:59,200
وأنا ظننت أنك لن تتمكني من الرد

337
00:27:59,325 --> 00:28:02,076
أنت تتوسلين كي ألحق بك
الأذى الشديد

338
00:28:03,617 --> 00:28:04,700
لست خائفة منك

339
00:28:07,575 --> 00:28:08,992
لنرَ ماذا يمكننا فعله بهذا الشأن

340
00:28:10,117 --> 00:28:13,158
أيتها الفتاتان
أتمنى ألا أكون قاطعتكما

341
00:28:13,325 --> 00:28:15,825
فايث)، يمكنك اللعب)
بلعبتك الجديدة لاحقاً، طرأ أمر ما

342
00:28:19,076 --> 00:28:22,241
فايث)، تعلمين أنني لا أحب)
تكرار كلامي

343
00:28:24,867 --> 00:28:27,575
لدي صديق، ها هو

344
00:28:31,034 --> 00:28:34,533
تلقيت تواً مكالمة هاتفية
مثيرة جداً للاهتمام

345
00:28:50,158 --> 00:28:53,157
المكان مغلق بأكمله
باستثناء البوابة الأمامية

346
00:28:53,450 --> 00:28:55,784
نعم، هذا يُشعرني بأنني محاصر

347
00:28:56,408 --> 00:28:58,408
إن كان هناك مخرج واحد
فهذا يعني وجود مدخل واحد

348
00:28:58,742 --> 00:29:00,158
أريد رؤيتهم حين يصلون

349
00:29:02,659 --> 00:29:03,825
أعتقد أنهم يشعرون بالخجل

350
00:29:05,992 --> 00:29:07,283
هذا واضح لي

351
00:29:25,742 --> 00:29:27,283
هذا مثير للحماسة، أليس كذلك؟

352
00:29:29,325 --> 00:29:33,158
اجتماعات سرية في أوقات متأخرة
...من الليل، تبادل للأسرى، أنا فقط

353
00:29:34,825 --> 00:29:36,992
أعتقد أنه يجب علينا جميعاً
أن نرتدي معاطف واقية من المطر

354
00:29:37,742 --> 00:29:38,742
دعها وشأنها

355
00:29:40,117 --> 00:29:44,076
لا! ليس قبل أن أحصل على الصندوق

356
00:29:45,659 --> 00:29:49,034
إذاً أنت الفتاة الصغيرة
التي تسبب لي كل هذه المشاكل

357
00:29:51,283 --> 00:29:55,241
(إنها جميلة يا (آينجل
لكنها نحيفة

358
00:29:56,034 --> 00:29:59,450
ما زلت لم أفهم لما
(لم تنجح علاقتك بعزيزتي (فايث

359
00:30:00,825 --> 00:30:02,909
أعتقد أنه لديك ذوق مختلف بالنساء

360
00:30:03,325 --> 00:30:05,742
ماذا عساي أن أقول؟
أحب العاقلات منهنّ

361
00:30:07,158 --> 00:30:08,158
(آينجل)

362
00:30:10,492 --> 00:30:12,659
أتمنى لكما كل الخير
أيها الولدان، فعلاً

363
00:30:12,784 --> 00:30:15,034
إنما إذا كنتما لا تمانعان
أن أعطيكما نصيحة أبوية

364
00:30:15,533 --> 00:30:21,367
أنا لا أرى مستقبلاً لكما
لا أعتقد أن هذه العلاقة ستدوم

365
00:30:21,492 --> 00:30:25,283
وليس فقط لأنني أنوي قتلكما
إنما أماكما طريق وعر

366
00:30:25,950 --> 00:30:27,784
لا أعتقد أنه علينا التحدث عن ذلك

367
00:30:29,283 --> 00:30:33,241
...أنتم الأولاد
لا تحبون التفكير في المستقبل

368
00:30:33,367 --> 00:30:35,492
تعلمون، لا تحبون وضع الخطط

369
00:30:36,408 --> 00:30:38,950
إنما إذا كنتم لا تريدون أن تقوم
فايث) بانتزاع أحشاء صديقتكم)

370
00:30:39,076 --> 00:30:41,283
ستظهرون بعض الاحترام
للأكبر منكم سناً

371
00:30:41,408 --> 00:30:44,575
لست أكبر سناً مني
عشت أعواماً أطول منك

372
00:30:44,700 --> 00:30:47,158
نعم وهذا واحد من الأمور فقط
التي عليك التعامل معها

373
00:30:47,784 --> 00:30:50,909
أنت خالد، لكنها ليست كذلك
هذا ليس سهلاً

374
00:30:51,034 --> 00:30:54,200
تزوجت بـ(إيدنا ماي) في الثلاثينيات
وبقيت بجانبها حتى النهاية

375
00:30:55,241 --> 00:30:56,784
ليست صورة جميلة

376
00:30:58,157 --> 00:31:02,158
التجاعيد والخرف
وشتمي بسبب شبابي

377
00:31:03,742 --> 00:31:05,283
لم تكن أسعد أوقاتنا

378
00:31:07,157 --> 00:31:09,450
ولنتكلم عن واقع
أن أي لحظة من السعادة الحقيقية

379
00:31:10,117 --> 00:31:11,325
ستحوّلك إلى شخص شرير

380
00:31:12,992 --> 00:31:16,450
بحقك، ما نوع الحياة
التي يمكنك أن تعرضها عليها؟

381
00:31:16,867 --> 00:31:18,700
لا أرى الكثير من النزهات
في أيام الأحد في المستقبل القريب

382
00:31:18,825 --> 00:31:21,784
أرى التسلل من الظلام
والاختباء من الشمس

383
00:31:21,909 --> 00:31:23,700
إنها فتاة يافعة

384
00:31:23,867 --> 00:31:26,825
وتريد أن تمنعها من عيش الحياة
التي تستحقها حتى يوم مماتها

385
00:31:27,034 --> 00:31:29,950
يا إلهي! أعتقد أنه تصرف أناني

386
00:31:32,158 --> 00:31:37,200
هل هذا سبب عودتك من الجحيم؟
هل هذا هدفك الأسمى؟

387
00:31:42,575 --> 00:31:43,575
لنقم بالمقايضة

388
00:32:00,157 --> 00:32:02,283
...جرى الأمر بشكل هادئ -
!لا أحد يتحرك -

389
00:32:10,575 --> 00:32:12,700
كنت واثقاً من أنكم تخططون لشيء
أيها الأولاد

390
00:32:13,492 --> 00:32:14,492
سنايدر)، اخرج من هنا)

391
00:32:14,659 --> 00:32:16,241
أنت لا تصدرين الأوامر أيتها الشابة

392
00:32:17,076 --> 00:32:20,283
أفترض أنك ستخبرينني بأنني
لن أجد المخدرات في هذا الصندوق

393
00:32:22,492 --> 00:32:24,617
!مهلاً -
(أيها المدير (سنايدر -

394
00:32:27,533 --> 00:32:32,200
أعتقد أنه لدينا مشكلة -
...حضرة العمدة، لم أعلم أنك -

395
00:32:34,492 --> 00:32:35,700
أنا آسف جداً

396
00:32:36,034 --> 00:32:39,034
لا، أنا من يجب عليه الاعتذار
بسبب قدومي إلى هنا ليلاً

397
00:32:39,200 --> 00:32:40,492
فيمَ كنت أفكر؟

398
00:32:40,992 --> 00:32:44,034
...إنما احتجت فقط إلى
!لا! لا تفعل ذلك

399
00:33:09,714 --> 00:33:11,630
!يا إلهي -
إلى أين ذهب؟ -

400
00:33:13,300 --> 00:33:14,300
!افتح الباب

401
00:33:14,926 --> 00:33:17,007
لا! لا يمكنك السماح لهذا الشيء
!بالخروج من هنا

402
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
ما زلت أريد معرفة إلى أين ذهب -
اسمعوا -

403
00:33:25,967 --> 00:33:26,967
!أيها الرئيس

404
00:33:49,258 --> 00:33:50,550
ما كنت لأترك الصندوق مفتوحاً

405
00:34:22,300 --> 00:34:25,342
هل هذا هو عددهم؟ -
ليس تماماً -

406
00:34:25,550 --> 00:34:30,884
هناك حوالى 50 مليار من هذه
المخلوقات السعيدة في الداخل

407
00:34:31,008 --> 00:34:32,008
هل تودين رؤيتها؟

408
00:34:34,842 --> 00:34:36,634
ارفعي يدك إذا كنت منيعة

409
00:34:39,717 --> 00:34:40,842
(لنذهب يا (فايث

410
00:34:48,550 --> 00:34:49,550
(فايث)

411
00:35:00,007 --> 00:35:02,050
سنايدر)، هل أنت بخير؟)

412
00:35:04,007 --> 00:35:10,425
أنتم... جميعكم... لمَ لا تتاجرون
بالمخدرات كالناس العاديين؟

413
00:35:30,217 --> 00:35:31,425
تم الأمر بنجاح

414
00:35:35,217 --> 00:35:36,300
أبلينا بلاءً جيداً

415
00:35:41,842 --> 00:35:44,926
"فقالت (فايث) "سأبرحك ضرباً
"فأجبت "لست خائفة منك

416
00:35:45,008 --> 00:35:47,133
ومن ثم أخرجت السكين
الأمر الذي لم يكن ممتعاً جداً

417
00:35:47,258 --> 00:35:50,800
ومن ثم... قلت لها "اتخذت قرارك
"كانت (بافي) صديقتك

418
00:35:50,926 --> 00:35:54,592
نعم، هذا مدهش
إنما دعينا نعود إلى صلب الموضوع

419
00:35:55,717 --> 00:36:00,383
هل تصفّحت فعلاً كتب الارتقاء؟ -
من المجلد الأول إلى الخامس -

420
00:36:01,050 --> 00:36:03,675
هل من شيء يمكنك تذكره بشأنها
قد يكون مفيداً لنا؟

421
00:36:03,884 --> 00:36:04,884
أي شيء على الإطلاق

422
00:36:06,091 --> 00:36:11,300
في الواقع، كنت في عجلة من أمري
وما قرأته كنت على علم به

423
00:36:11,550 --> 00:36:13,800
وإذا أردت رأيي
إنها مكتوبة بأسلوب تفصيلي جداً

424
00:36:16,008 --> 00:36:18,425
في الواقع، كانت هناك بعض الصفحات
المثيرة للاهتمام

425
00:36:18,550 --> 00:36:20,342
إنما لم أتمكن من قراءتها بالكامل

426
00:36:23,967 --> 00:36:25,217
حاول أن تستنتج شيئاً منها

427
00:36:32,133 --> 00:36:35,133
(إنها ليلة جميلة لك يا (ويل
يجب أن يتم القبض عليك أكثر

428
00:36:35,842 --> 00:36:36,926
لا، شكراً

429
00:36:37,842 --> 00:36:40,050
لنأمل أن يكون هناك شيء مفيد
في هذه الصفحات

430
00:36:41,425 --> 00:36:43,175
(العمدة لديه صندوق (غافروك

431
00:36:44,425 --> 00:36:47,007
واعتباراً من الآن
عدنا إلى نقطة البداية

432
00:36:48,258 --> 00:36:49,300
ألا تظنين ذلك؟

433
00:37:02,717 --> 00:37:05,967
أفكار عميقة؟ -
عميقة وتحمل الكثير من المعاني -

434
00:37:07,050 --> 00:37:11,550
مثل ماذا؟ -
مثل أنني لن أرحل من هنا أبداً -

435
00:37:12,800 --> 00:37:16,091
لم أنفك عن التفكير
...أنني لو ردعت العمدة أو

436
00:37:16,217 --> 00:37:20,425
لكنني كنت أوهم نفسي
ستقع دوماً مشكلة

437
00:37:21,133 --> 00:37:23,675
(فأنا فتاة (سانيدايل
ليس لدي خيار آخر

438
00:37:23,967 --> 00:37:28,467
لا بد من أنه أمر صعب
ها أنا ذا، أستطيع فعل ما أريد

439
00:37:29,300 --> 00:37:33,008
يمكنني أن أرتاد أي كلية في البلاد
4 أو 5 في (أوروبا) إذا أردت ذلك

440
00:37:33,133 --> 00:37:34,884
قولي لي رجاءً
إنك ترمين إلى أمر ما بهذا الكلام

441
00:37:35,342 --> 00:37:36,342
لا

442
00:37:37,800 --> 00:37:41,884
لن أذهب إلى أي مكان -
جامعة (كاليفورنيا، سانيدايل)؟ -

443
00:37:42,634 --> 00:37:45,467
سألتحق بالكلية مع دفعة العام 2003

444
00:37:45,759 --> 00:37:46,759
هل أنت جادة؟

445
00:37:47,592 --> 00:37:49,675
أخبريني، أليست هذه الكلية
التي سترتادينها؟

446
00:37:54,050 --> 00:37:55,717
لا أصدق هذا، هل أنت جادة؟

447
00:37:56,884 --> 00:38:00,007
مهلاً، ما الذي أقوله؟ لا تستطيعين -
ماذا تعنين بأنني لا أستطيع؟ -

448
00:38:00,175 --> 00:38:04,467
لن أسمح لك -
من منّا هي المتحكمة بقراراتها؟ -

449
00:38:04,592 --> 00:38:07,509
هناك كليات أفضل -
سانيدايل) لا بأس بها) -

450
00:38:08,050 --> 00:38:12,008
كما يمكنني اختيار منهجي التعليمي -
حسناً، هناك كليات أكثر أماناً -

451
00:38:12,133 --> 00:38:13,592
إنها سجون أكثر أماناً

452
00:38:14,342 --> 00:38:16,050
لا يمكنني السماح لك بالبقاء بسببي

453
00:38:16,342 --> 00:38:20,133
في الواقع، لا يتعلق الأمر بك
رغم أنك ضمن الأسباب، لا تسيئي فهمي

454
00:38:20,300 --> 00:38:23,926
في تلك الليلة... أثناء القبض عليّ
وكل ما حصل

455
00:38:24,050 --> 00:38:28,967
(عند مواجهتي لـ(فايث
أصبحت الأمور واضحة لي نوعاً ما

456
00:38:29,509 --> 00:38:33,800
أنت تصارعين الشر هنا منذ 3 سنوات
وأنا ساعدتك في بعض المهام

457
00:38:33,926 --> 00:38:37,342
ويُفترض علينا الآن أن نقرر
ماذا نريد فعله بحياتنا

458
00:38:37,884 --> 00:38:42,717
وأدركت أن هذا ما أريد فعله
محاربة الشر ومساعدة الناس

459
00:38:44,759 --> 00:38:49,091
أعتقد أن الأمر يستحق القيام به
ولا أعتقد أنك تفعلينه لأنك مجبرة

460
00:38:50,217 --> 00:38:52,217
(إنه قتال شريف يا (بافي
وأريد المشاركة فيه

461
00:38:54,007 --> 00:38:55,008
أنا أحبك

462
00:38:57,258 --> 00:39:00,300
كما أنه لدي فرصة لأكون
فتاة (ويكا) شرسة

463
00:39:00,467 --> 00:39:01,884
وأي مكان هو أفضل من هنا للتعلم؟

464
00:39:02,634 --> 00:39:05,342
أشعر بالحاجة إلى سكريات
بكمية أكبر مما يستطيع الجسم تحملها

465
00:39:05,675 --> 00:39:07,175
قهوة بالحليب؟ -
نعم، من فضلك -

466
00:39:10,217 --> 00:39:14,007
هذا غريب، تنظرين إلى شيء ما
وتظنين أنك تعلمين ما ترينه بالضبط

467
00:39:15,425 --> 00:39:17,175
ومن ثم تكتشفين أنه شيء آخر تماماً

468
00:39:17,759 --> 00:39:20,550
هذا رائع، صحيح؟ -
إنه كذلك أحياناً -

469
00:39:35,467 --> 00:39:37,884
تشايس)، ماذا تفعلين؟)
انتهت استراحتك منذ 10 دقائق

470
00:39:38,007 --> 00:39:40,884
ما زلت أريدك أن تعيدي تخزين الرفوف
وتنظفي المخزن

471
00:39:41,634 --> 00:39:42,634
!هيا

472
00:40:12,258 --> 00:40:13,467
سيكون الأمر ممتعاً

473
00:40:14,091 --> 00:40:16,383
سنذهب أنا و(ويل) يوم السبت
لنرى الحرم

474
00:40:17,091 --> 00:40:18,884
أتمنى أن تسمح لي أمي بالعيش هناك

475
00:40:19,342 --> 00:40:21,091
المسافة بعيدة جداً
للعودة إلى المنزل كل ليلة

476
00:40:21,634 --> 00:40:23,842
بالإضافة إلى الفوضى
التي يتسبب بها مصنع الفحم

477
00:40:25,007 --> 00:40:26,759
في الحالتين، سأكوب قريبة من منزلك

478
00:40:30,800 --> 00:40:36,675
لا أعلم ما الذي كان يقصده العمدة
كيف له أن يعرف أي شيء بشأننا؟

479
00:40:37,133 --> 00:40:39,884
إنه شرير -
جداً -

480
00:40:41,258 --> 00:40:44,383
إنه حتى لا يعلم مفهوم العلاقة الدائمة -
لا -

481
00:40:46,217 --> 00:40:49,091
ربما العلاقة الدائمة الوحيدة
...التي حظي بها يوماً هي

482
00:40:49,634 --> 00:40:52,967
مع الشر -
نعم -

483
00:40:54,258 --> 00:40:56,800
يا له من رجل شرير غبي

484
00:40:58,467 --> 00:41:01,634
سنكون بخير -
حتماً -

