﻿1
00:00:01,103 --> 00:00:03,103
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,353 --> 00:00:05,353
(أنا (فايث

3
00:00:05,812 --> 00:00:07,853
سأتسرّع وأقول
إنه هناك قاتلة جديدة في البلدة

4
00:00:09,645 --> 00:00:10,687
(إنها غير مستقرة يا (بافي

5
00:00:12,144 --> 00:00:13,144
!(لا تفعلي يا (فايث

6
00:00:13,270 --> 00:00:15,395
لقد قتلت رجلاً -
لا أبالي -

7
00:00:15,728 --> 00:00:18,395
لا يستطيع أحد منع عملية الارتقاء
(قام العمدة بترتيب كل شيء يا (بي

8
00:00:18,520 --> 00:00:22,436
أنشأ هذه البلدة لتتغذى الشياطين منها
وسينال مكافأته في يوم التخرج

9
00:00:22,979 --> 00:00:26,061
افتحي هديتك -
هذا شيء جميل جداً أيها الرئيس -

10
00:00:26,228 --> 00:00:27,228
!لا

11
00:00:27,979 --> 00:00:28,979
(فايث)

12
00:00:35,853 --> 00:00:40,853
سأغادر... بعد عملية الارتقاء -
ألا تريد أن تكون معي؟ -

13
00:00:42,979 --> 00:00:43,979
لا

14
00:00:46,103 --> 00:00:48,478
لا أصدق أنك تقطع علاقتك بي

15
00:00:56,353 --> 00:00:58,060
شكراً جزيلاً ،حسناً

16
00:00:59,270 --> 00:01:00,895
لا أصدق إطلالة الفاشلين هذه

17
00:01:01,228 --> 00:01:04,979
حاولت جاهدة اعتماد اللون الأزرق
لا أحد يستمع إلي أبداً

18
00:01:05,478 --> 00:01:07,311
أنا كذئب عصري وحيد

19
00:01:08,228 --> 00:01:10,812
أحببت اللون الكستنائي
يوحي بالوقار أكثر

20
00:01:10,937 --> 00:01:14,979
وقار؟ أنت؟ تتحدث عن الملابس؟
أنا أشعر بالحيرة الشديدة

21
00:01:15,520 --> 00:01:19,853
أريد أن أبدو محترماً وأنا أرتديه
نظراً إلى أنني قد أموت مرتدياً إياه

22
00:01:20,061 --> 00:01:21,562
المعذرة؟ -
...دعيني أخبرك بأنني -

23
00:01:22,186 --> 00:01:23,979
استيقظت ذاك اليوم
وينتابني حدس قوي

24
00:01:24,061 --> 00:01:27,895
أعرف فحسب أنه من المستحيل
أن أخرج من هذه المدرسة حياً

25
00:01:28,979 --> 00:01:31,562
أتقنت فعلاً القدرة على اليأس الإيجابي

26
00:01:31,937 --> 00:01:36,770
حالفني الحظ مرات عديدة
!ستظهر نتائجي وأدائي تراجع

27
00:01:37,270 --> 00:01:39,520
بعد دورة أخرى
سيتم نقلي إلى جانب البلاد

28
00:01:39,853 --> 00:01:42,186
أتفهمين مقصدي؟ -
نادراً ما أفعل -

29
00:01:47,812 --> 00:01:49,728
إلى اللقاء، سنبقى على تواصل

30
00:01:50,228 --> 00:01:52,061
ويلي)، هلا وقّعت)
على كتابي السنوي؟

31
00:01:52,186 --> 00:01:53,520
نعم! عليك توقيع كتابي أيضاً

32
00:01:59,270 --> 00:02:03,520
أتعلمين، أتمنى لو تعرّفنا إلى بعضنا أكثر -
وأنا أيضاً -

33
00:02:04,562 --> 00:02:07,603
فأنت ذكية جداً
لطالما أردت أن أكون كذلك

34
00:02:07,728 --> 00:02:09,562
شكراً، أنت لطيفة جداً

35
00:02:11,895 --> 00:02:14,186
آمل ألا نفقد التواصل بيننا -
!لا، سنتسكع معاً -

36
00:02:14,436 --> 00:02:15,436
وداعاً -
وداعاً -

37
00:02:16,228 --> 00:02:19,228
سأشتاق إليها -
ألا تكرهينها؟ -

38
00:02:19,436 --> 00:02:22,979
نعم وبرغبة قوية بالانتقام
سخرت مني لعشر سنوات

39
00:02:23,562 --> 00:02:24,812
هذه البلهاء المتعجرفة

40
00:02:26,060 --> 00:02:29,186
(إنه كمرض يا (بافي
أنا أفتقد كل شيء

41
00:02:29,562 --> 00:02:30,895
أفتقد صف التربية الرياضية

42
00:02:31,895 --> 00:02:33,144
أظن أنه معدٍ

43
00:02:34,436 --> 00:02:38,728
كل طلاب السنة الأخيرة
يبدون كأنهم من الستينيات

44
00:02:39,436 --> 00:02:43,144
أو بالطريقة التي كنت أتخيل بها
الستينيات بدون الحرب وشعر الإبطين

45
00:02:43,770 --> 00:02:46,353
ألا تشعرين بذلك؟ -
كلا -

46
00:02:48,603 --> 00:02:53,186
أظن أنني سأفتقد بعض الأشياء
لكنني لا أفهم فكرة التخرج ككل

47
00:02:53,311 --> 00:02:55,186
ستحصلين على ورقة ولا شيء يتغير

48
00:02:55,937 --> 00:02:57,061
لا أظن أنني سأذهب حتى

49
00:02:58,687 --> 00:03:00,937
ماكينة المشروبات الغازية الوفية

50
00:03:01,144 --> 00:03:03,645
أضغط زر جعة الجذور
(وتعطينني الـ(كولا

51
00:03:06,311 --> 00:03:09,020
ماذا تقصدين بأنك لن تذهبي؟ -
لمَ لا؟ -

52
00:03:09,478 --> 00:03:13,060
عملية الارتقاء؟ تحول العمدة
إلى شيطان وارتكاب قتل جماعي؟

53
00:03:13,687 --> 00:03:16,103
كنت أنوي محاربته -
ألا يمكننا فعل الأمرين؟ -

54
00:03:16,687 --> 00:03:17,687
أي أمرين؟

55
00:03:18,937 --> 00:03:22,020
حضور حفل التخرج ومحاربة العمدة -
العمدة؟ -

56
00:03:23,436 --> 00:03:25,603
ألم تعلما بالأمر؟ -
أي أمر؟ -

57
00:03:25,853 --> 00:03:28,270
خمنا من سيكون المتحدث في الحفل -
سيغفريد)؟) -

58
00:03:28,478 --> 00:03:29,520
لا -
روي)؟) -

59
00:03:29,645 --> 00:03:30,645
لا -
أحد النمور؟ -

60
00:03:30,937 --> 00:03:32,144
(اخرجي من عالم الخيال يا (ويل

61
00:03:33,395 --> 00:03:34,603
لا أصدق هذا

62
00:03:35,395 --> 00:03:37,937
هذا يمنح مصداقية لنظرية موتي
أليس كذلك؟

63
00:03:38,228 --> 00:03:42,020
العمدة في حفل التخرج؟
مئات الأولاد الضعفاء ليتغذى منهم

64
00:03:42,645 --> 00:03:44,436
ألديك أي مفاجآت أخرى لنا؟

65
00:03:50,562 --> 00:03:51,562
!مهلاً لحظة

66
00:03:56,979 --> 00:03:59,060
مرحباً، أنا أبحث
(عن الأستاذ (وورث

67
00:03:59,645 --> 00:04:03,060
هذا أنا، لكن يجب أن أطلب منك
العودة خلال ساعات الدوام

68
00:04:03,144 --> 00:04:05,270
...عادةً ما يأخذ الطلاب موعداً -
لم آتِ من الكلية -

69
00:04:05,687 --> 00:04:07,645
(أعمل لصالح العمدة (ويلكنز
(أدعى (فايث

70
00:04:08,937 --> 00:04:10,520
!ادخلي من فضلك

71
00:04:12,144 --> 00:04:14,687
تفاجأت جداً باتصاله

72
00:04:15,853 --> 00:04:20,770
لم أتوقع من سياسي أن يهتم ببحثي -
إنه من أكبر المعجبين بك يا أستاذ -

73
00:04:21,311 --> 00:04:22,853
(يمكنك أن تدعوني (ليستر

74
00:04:24,353 --> 00:04:29,020
هل نحن وحدنا هنا يا (ليستر)؟ -
في الواقع... نعم -

75
00:04:29,895 --> 00:04:33,687
أنا أعزب مدى الحياة
أحب حريتي

76
00:04:34,353 --> 00:04:37,353
فهمت، هلا استدرت
وواجهت الحائط يا (ليستر)؟

77
00:04:38,228 --> 00:04:41,061
ماذا تفعلين؟ -
سأنجز الأمر بسرعة -

78
00:04:41,979 --> 00:04:43,020
ضعي هذا جانباً

79
00:04:45,144 --> 00:04:47,311
سأصرخ -
من قد لا يفعل ذلك؟ -

80
00:04:48,687 --> 00:04:49,687
!أرجوك

81
00:04:50,144 --> 00:04:51,895
آسفة يا صديقي
إنما الرئيس يريدك ميتاً

82
00:04:52,937 --> 00:04:56,520
لماذا؟ -
لم يخطر ببالي أن أسأله -

83
00:05:56,186 --> 00:05:58,353
هل سارت الأمور بشكل جيد
مع الأستاذ (وورث)؟

84
00:05:58,561 --> 00:05:59,937
(ليس بالنسبة إلى الأستاذ (وورث

85
00:06:02,062 --> 00:06:03,104
هذا ممتاز

86
00:06:04,104 --> 00:06:06,104
أت تعرفين رأيي بالأمور العالقة

87
00:06:07,937 --> 00:06:12,645
اقترب اليوم الكبير جداً
الحماس يعم الأجواء

88
00:06:14,186 --> 00:06:15,937
هل ستخرجين من عندك؟

89
00:06:16,728 --> 00:06:18,645
لا أعرف -
!بحقك -

90
00:06:28,603 --> 00:06:29,978
كم أنت رائعة

91
00:06:30,937 --> 00:06:32,728
أشعر بأنني غبية وأنا أرتديه

92
00:06:33,978 --> 00:06:37,062
تبدين جميلة
إنه مناسب تماماً للارتقاء

93
00:06:38,020 --> 00:06:40,645
من سينجو من الفتيان
سيصطف لطلب مواعدتك

94
00:06:41,770 --> 00:06:44,895
ولكنها ليست حقيقتي -
ليست حقيقتك؟ -

95
00:06:46,436 --> 00:06:47,561
سأخبرك بشيء

96
00:06:49,185 --> 00:06:50,895
لا أحد يعرف حقيقتك

97
00:06:52,520 --> 00:06:55,353
ولا حتى أنت
يا من تدّعين أنك اختبرت كل شيء

98
00:06:56,353 --> 00:06:59,978
الارتقاء ليس يومي المنشود فقط
إنه يومك المنشود أيضاً

99
00:07:00,228 --> 00:07:04,062
اليوم الذي ستزدهرين فيه
وتثبتين للعالم كم أنت فتاة قوية

100
00:07:05,104 --> 00:07:09,020
حين أفكر فيما فعلته
وما أعرف أنك ستفعلينه

101
00:07:12,020 --> 00:07:13,937
ما من أب يفتخر أكثر مني

102
00:07:16,978 --> 00:07:19,478
آمل ألا أخيّب ظنك -
هذا مستحيل -

103
00:07:20,603 --> 00:07:23,269
هيا، ارتدي ملابسك العادية
سأشتري لك المثلجات

104
00:07:37,185 --> 00:07:39,812
!(مرحباً يا (روزنبيرغ -
(مرحباً يا (بيرسي -

105
00:07:39,978 --> 00:07:42,687
انظري إلى هذا
إنه اختبار التاريخ النهائي

106
00:07:43,478 --> 00:07:45,062
حصلت على درجة متوسط
!هذا رائع

107
00:07:45,185 --> 00:07:47,895
!أنا مثقف! كما لو أنني مثقف -
تهانيّ -

108
00:07:48,728 --> 00:07:54,104
اسمعي، شكراً على مساعدتك لي
وعلى كونك صبورة جداً

109
00:07:54,436 --> 00:07:57,228
وأيضاً على عدم ضربي
(كما فعلت في (برونز

110
00:07:58,228 --> 00:08:02,520
أتعرف يا (بيرسي)؟
كان هذا لصالحك

111
00:08:03,436 --> 00:08:04,561
أعرف، أعرف

112
00:08:05,436 --> 00:08:06,978
مرحباً -
مرحباً -

113
00:08:07,812 --> 00:08:10,812
التاريخ مهم -
لا، أفهم ذلك تماماً الآن -

114
00:08:11,520 --> 00:08:15,520
وحصلت على علاماتي وسأتخرج غداً
وسأنسى كل هذا الهراء

115
00:08:18,770 --> 00:08:21,770
من الناحية الإيجابية، بعد التخرج
قد لا يتمكن من نسيان كل هذا

116
00:08:24,436 --> 00:08:27,478
أنا أحاول إبقاء الجو مبهجاً فقط -
إنما الجو ليس مبهجاً -

117
00:08:28,020 --> 00:08:30,353
محاربة العمدة هي أمر سيئ كفاية

118
00:08:30,478 --> 00:08:32,895
(لا أريده أن يأكل (بيرسي
والصف بأكمله

119
00:08:33,561 --> 00:08:36,228
علينا إيجاد تعويذة أو ما شابه
لإيقاف عملية الارتقاء

120
00:08:37,478 --> 00:08:38,478
سنفعل إذاً

121
00:08:46,145 --> 00:08:48,645
(شكراً لانضمامك إلينا سيد (هاريس

122
00:08:49,520 --> 00:08:54,185
اسمعوا، أدرك أنكم أنهيتم الاختبارات النهائية
وأنكم مستعدون للمضي قدماً

123
00:08:54,812 --> 00:08:57,436
ولكنكم لم تتخرجوا بعد

124
00:08:57,645 --> 00:09:01,104
لا يزال هذا صفاً دراسياً
ويتوجب على الجميع المشاركة

125
00:09:02,269 --> 00:09:04,269
هلا بدأت سيد (هاريس)؟

126
00:09:09,478 --> 00:09:13,978
(إي) -
لا، حرف (إي) غير موجود -

127
00:09:16,228 --> 00:09:18,185
(دائماً ما يختارون حرف (إي

128
00:09:20,561 --> 00:09:21,978
التالي -
مرحباً -

129
00:09:22,687 --> 00:09:24,853
(ستيفن) -
مرحباً -

130
00:09:26,311 --> 00:09:29,395
كنت أتساءل، إذا كنت متفرغاً
في نهاية الأسبوع

131
00:09:29,645 --> 00:09:34,062
ربما يمكننا القيام بشيء ترفيهي

132
00:09:35,186 --> 00:09:39,353
هل سيرافق ذلك إخباري عن الرجال
الذين دمرتهم حين كنت شيطانة؟

133
00:09:39,478 --> 00:09:40,853
لا تتوقعي قدومي حينها

134
00:09:43,353 --> 00:09:47,228
يمكننا فعل شيء آخر تحبه
...يمكننا

135
00:09:48,853 --> 00:09:51,561
مشاهدة رياضة من أي نوع

136
00:09:53,812 --> 00:09:55,812
لا أعرف -
الرجال يحبون الرياضة -

137
00:09:56,104 --> 00:09:57,104
أنا واثقة من ذلك

138
00:09:58,561 --> 00:10:02,645
نعم، الرجال يحبون الرياضة
الرجال يشاهدون أفلام الحركة

139
00:10:02,770 --> 00:10:05,645
يأكلون لحم البقر
ويستمتعون بالنظر إلى صدور النساء

140
00:10:05,853 --> 00:10:08,812
تثأرين من الخاطئين لألف عام
وهذا هو كل ما تعلمته؟

141
00:10:08,978 --> 00:10:11,395
أنا أحاول، لا داعي لأن تقسو عليّ

142
00:10:14,062 --> 00:10:15,062
أنا آسف

143
00:10:16,812 --> 00:10:17,812
...اسمعي

144
00:10:19,895 --> 00:10:22,228
لا أعرف حتى إذا كنت سأظل حياً
حتى نهاية الأسبوع المقبل

145
00:10:22,853 --> 00:10:25,436
سأخبرك بشيء
إذا نجوت من عملية الارتقاء

146
00:10:26,062 --> 00:10:28,395
ربما يمكننا أنا وأنت
القيام بنشاط متعلق بالرياضة

147
00:10:30,561 --> 00:10:31,561
ماذا؟

148
00:10:32,228 --> 00:10:33,812
"العثور على أستاذ مقتول" -
(إنها (فايث -

149
00:10:33,937 --> 00:10:34,937
هل أنت متأكدة؟

150
00:10:35,937 --> 00:10:38,062
إنها إحدى قطعها
ميزت الرسم عليها

151
00:10:42,145 --> 00:10:45,978
طُعن بوحشية أستاذ الجيولوجيا"
"(الزائر (ليستر وورث

152
00:10:47,228 --> 00:10:50,228
لم يذكروا شيئاً بشأن دافع القتل

153
00:10:50,353 --> 00:10:52,687
قد يكون قتلاً عشوائياً
أو بدافع الغضب

154
00:10:52,812 --> 00:10:54,770
يبدو أن الجميع يفقدون صوابهم
بعض الشيء مؤخراً

155
00:10:54,895 --> 00:10:56,478
فايث) لديها الأسبقية في هذا الأمر)

156
00:10:57,269 --> 00:10:59,520
لا يبدو أن هذا ملائماً
أعتقد أنها مهمة أوكِلت إليها

157
00:10:59,937 --> 00:11:01,978
أراد العمدة
التخلص من الأستاذ العبقري

158
00:11:02,145 --> 00:11:03,812
مما يقودنا إلى السؤال، لماذا؟

159
00:11:04,228 --> 00:11:07,770
سأدمر المدينة كلها إنما سأخصص"
الوقت لقتل (ليستر) المسالم أولاً"؟

160
00:11:07,895 --> 00:11:09,145
هل كان يحسم أموراً عالقة؟

161
00:11:09,353 --> 00:11:11,895
ليستر) كان يملك شيئاً)
أو كان يعرف شيئاً

162
00:11:12,269 --> 00:11:13,478
أريد أن أعرف الجواب أيضاً

163
00:11:13,770 --> 00:11:16,020
إذا كان العمدة يحاول إخفاء شيء
فعلينا البحث عنه

164
00:11:17,770 --> 00:11:23,104
بمحاولته إخفاء دليل مهم عنا
ربما قادنا العمدة بدون قصد إليه

165
00:11:25,020 --> 00:11:27,395
ألم تكن تعيرنا انتباهك يا (ويس)؟
استنتجنا ذلك بالفعل

166
00:11:28,185 --> 00:11:34,687
نعم، حسناً، ستذهبين الليلة لتفتيش شقته
إذا وجدت أي شيء ملفت، أبلغينا فوراً

167
00:11:34,812 --> 00:11:37,395
أحب حين تتولى زمام الأمور يا رجل

168
00:11:38,520 --> 00:11:41,770
هل تقصدين بأنك ستذهبين؟
أعاني صعوبة بمتابعتك

169
00:11:42,436 --> 00:11:45,228
سأذهب -
توخي الحذر -

170
00:11:45,937 --> 00:11:48,104
...إذا أتت (فايث) مجدداً -
لا أظن أنها ستأتي -

171
00:11:48,478 --> 00:11:51,145
رأيتها من قبل وهي تقتل
ليست من النوع الذي يتابع ضحاياه

172
00:11:51,228 --> 00:11:52,603
رغم ذلك، احترسي

173
00:11:53,062 --> 00:11:55,104
فايث) على علم)
(بنقطة ضعفك يا (بافي

174
00:11:55,186 --> 00:11:57,311
كوني لست مجنونة
أم أنني لا أقتل الناس؟

175
00:11:58,145 --> 00:11:59,687
في الحقيقة، أقصد الأمرين

176
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
فهمت

177
00:12:02,311 --> 00:12:05,020
لا يمكنني أن أقتلها
مع أن ذلك سيكون ممتعاً

178
00:12:05,812 --> 00:12:07,937
إنما أستطيع جعلها تستسلم
وأنوي ذلك

179
00:12:08,104 --> 00:12:11,104
(لا تسمحي لمشاعرك تجاه (فايث
تتعارض مع عملك

180
00:12:12,436 --> 00:12:16,228
إيقاف (فايث) هو عملي
تمهل قليلاً لتقدّر هذه الطاقة

181
00:12:16,812 --> 00:12:20,561
فايث) ما هي إلا شيء هامشي)
أولويتنا هي إيقاف عملية الارتقاء

182
00:12:21,145 --> 00:12:22,937
الكلام أسهل من الفعل يا صديقي

183
00:12:23,269 --> 00:12:25,978
زاندر)، إذا لم تكن لديك)
إضافة بنّاءة

184
00:12:26,104 --> 00:12:27,853
هل تريدون أن تعرفوا
عن عملية الارتقاء؟

185
00:12:28,978 --> 00:12:31,520
قابلوا الشخص الوحيد الحيّ
الذي شهد إحداها

186
00:12:32,353 --> 00:12:34,978
منذ حوالى 800 عام، في وديان
(كوسكوف) فوق جبال الـ(أورال)

187
00:12:35,104 --> 00:12:37,937
كان هناك ساحر
نجح في تحقيق الارتقاء

188
00:12:38,687 --> 00:12:40,895
(وأصبح تجسيداً للشيطان (لوهيش

189
00:12:41,728 --> 00:12:46,186
كنت هناك ألقي تعويذة على راعٍ خائن
...تمنّت زوجته لو أن كل خرافه

190
00:12:46,478 --> 00:12:47,895
هلا دخلت في صلب الموضوع؟

191
00:12:48,978 --> 00:12:51,978
...(آسفة، كان (لوهيش

192
00:12:54,520 --> 00:12:58,770
أهلك القرية خلال ساعات
لم ينجُ سوى 3 أشخاص ربما

193
00:12:59,436 --> 00:13:04,228
رأيت أموراً مريعة في حياتي وكنت
...في الواقع المتسببة بمعظمها، لكن

194
00:13:04,603 --> 00:13:08,436
أنا آسف، (لوهيش) كان قاتل أرواح
رباعي الأجنحة، هل أنا محق؟

195
00:13:08,978 --> 00:13:12,185
ما فهمته أنهم ليسوا بتلك الشراسة

196
00:13:12,687 --> 00:13:14,062
من بين كل الشياطين
...التي واجهناها

197
00:13:14,185 --> 00:13:15,645
أنت لم ترَ شيطاناً قط

198
00:13:17,311 --> 00:13:19,978
المعذرة، أنا أقتلهم باحتراف
منذ 4 سنوات

199
00:13:21,062 --> 00:13:23,311
كل الشياطين الهائمين
في الأرض ملوثين

200
00:13:23,436 --> 00:13:25,228
مهجنون مع البشر مثل مصاصي الدماء

201
00:13:25,353 --> 00:13:28,228
الارتقاء يعني أن الإنسان
يصبح شيطاناً كاملاً

202
00:13:28,728 --> 00:13:29,728
إنهم مختلفون

203
00:13:30,520 --> 00:13:31,645
مختلفون؟ -
كيف؟ -

204
00:13:31,937 --> 00:13:34,937
حسنا،ً مثلاً، إنهم أكبر حجماً

205
00:13:35,520 --> 00:13:38,728
الأولاد سيجلسون هنا
والآباء على الجانب هناك

206
00:13:40,186 --> 00:13:45,728
سنعتلي المسرح وسيشغّلون الموسيقى
ومن ثم ستلقي كلمتك

207
00:13:45,853 --> 00:13:48,687
يبدو كل شيء مدهشاً -
طالما لا يتسبب أحد بأي مشكلة -

208
00:13:48,937 --> 00:13:51,186
توقف عن القلق
احرص على مجيء الأولاد فقط

209
00:13:51,353 --> 00:13:55,395
من لا يرغب في حضور حفل التخرج
سيتوجب عليه العيش بلا شهادة

210
00:13:56,186 --> 00:13:58,186
سيأتون سيدي -
(نادِني بـ(ريتشارد -

211
00:13:59,645 --> 00:14:01,145
أبليت بلاءً رائعاً هنا

212
00:14:02,478 --> 00:14:06,895
أعرف أن الأمور... تجري بطريقة
(مختلفة هنا في (سانيدايل

213
00:14:07,020 --> 00:14:08,645
كلانا يرى أموراً عديدة

214
00:14:08,770 --> 00:14:11,895
المهم هو أن نُبقي الوضع تحت السيطرة
وهذا ما فعلته

215
00:14:12,812 --> 00:14:14,020
أنا أؤمن بالنظام

216
00:14:14,603 --> 00:14:18,269
سانيدايل) مدينة لك)
وسيتم رد الجميل إليك

217
00:14:19,436 --> 00:14:22,770
نعم سيدي، كن واثقاً
أنه سيتم تسديد الفاتورة بالكامل

218
00:14:25,186 --> 00:14:27,853
(لا تبدو مثل طقوس الشيطان (لوهيش
إنها مختلفة

219
00:14:28,104 --> 00:14:30,145
آمل لو كان هذا أمراً مريحاً -
ماذا يجري؟ -

220
00:14:30,603 --> 00:14:35,478
ما سبب وجود الفتاة الشريرة معنا؟ -
شهدت (آنيا) عملية ارتقاء من قبل -

221
00:14:36,186 --> 00:14:38,895
حسناً إذاً -
ماذا عن العناكب؟ -

222
00:14:39,020 --> 00:14:41,186
العمدة لديه صندوق من العناكب
يجب أن يأكلها

223
00:14:41,395 --> 00:14:44,478
(صندوق... (غرافلوكس
حسبما أعتقد؟

224
00:14:44,645 --> 00:14:46,770
(غافروك) -
ليس مألوفاً -

225
00:14:46,978 --> 00:14:49,311
لا بد من أنك تتذكرين شيئاً
قد يكون مفيداً

226
00:14:49,561 --> 00:14:50,561
...إذاً

227
00:14:53,728 --> 00:14:55,603
هذا هو المكتب الخصوصي

228
00:14:57,853 --> 00:15:01,186
أخبرتني (فايث) بأن هذا هو المكان
الذي تحبون التسكع فيه

229
00:15:01,436 --> 00:15:02,770
ووضع مخططاتكم

230
00:15:03,853 --> 00:15:08,062
تسعدني رؤية أن بعض الشباب
لا يزالون مهتمين بالقراءة

231
00:15:08,186 --> 00:15:09,311
في هذا العصر الحديث

232
00:15:12,520 --> 00:15:14,978
إذاً، ماذا يقرأ الشباب
في هذه الأيام؟

233
00:15:17,186 --> 00:15:20,478
الوحش سيجوب الأرض"
"وسيتبعه الظلام

234
00:15:20,770 --> 00:15:24,895
أجناس البشر المختلفة"
"ستكون متساوية في الرعب والدمار

235
00:15:25,020 --> 00:15:28,311
!هذا لطيف
أجناس مختلفة تجتمع مع بعضها

236
00:15:28,520 --> 00:15:31,687
أنت لا تسأم البتة
من سماع نفسك تتكلم، أليس كذلك؟

237
00:15:33,728 --> 00:15:36,185
ربّيت فتاة جريئة جداً

238
00:15:39,561 --> 00:15:40,770
سآكلها

239
00:15:49,311 --> 00:15:51,020
كان تصرفاً طائشاً بعض الشيء

240
00:15:54,269 --> 00:15:57,520
ردود فعل عنيفة كهذه أمام الأولاد؟

241
00:15:57,645 --> 00:16:00,812
(إنهم يتطلعون إليك يا سيد (جايلز
ليتعلّموا كيفية التصرف

242
00:16:01,311 --> 00:16:02,311
اخرج

243
00:16:05,561 --> 00:16:08,395
أستشعر خوفك، هذا تصرف ذكي

244
00:16:11,395 --> 00:16:14,645
البعض منكم سيموتون بشكل سريع
إن كان هذا يعني لكم شيئاً

245
00:16:15,228 --> 00:16:18,062
حسناً، سأراكم جميعاً في حفل التخرج

246
00:16:19,395 --> 00:16:21,228
لا يجب أن تفوّتوا كلمتي الافتتاحية

247
00:16:22,978 --> 00:16:25,812
سيكون خطاباً رائعاً

248
00:16:37,395 --> 00:16:38,645
!(انتظري يا (آنيا

249
00:16:39,312 --> 00:16:41,061
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى أي مكان -

250
00:16:41,187 --> 00:16:44,228
إذا كان هناك مكوك سينطلق
إلى القمر قريباً، سأكون على متنه

251
00:16:44,896 --> 00:16:47,353
نحن بحاجة إليك هنا
قد تكونين قادرة على المساعدة

252
00:16:47,645 --> 00:16:49,187
أو قد أكون قادرة على النجاة

253
00:16:49,729 --> 00:16:52,937
لا يمكنك إيقاف عملية الارتقاء يا
زاندر)، كنت محقاً في المرة الأولى)

254
00:16:54,020 --> 00:16:56,687
الشيء الوحيد الذي قد يفعله
أي شخص عاقل الآن هو الهروب

255
00:16:58,770 --> 00:17:01,187
ما مشكلتها؟ -
إنها مذعورة -

256
00:17:01,437 --> 00:17:02,437
بشأن ماذا؟

257
00:17:03,145 --> 00:17:05,270
العمدة سيقتلنا جميعاً
أثناء حفل التخرج

258
00:17:06,896 --> 00:17:08,770
هل ستحضر الحصة الخامسة؟ -
أظن أنني سأتغيّب عنها -

259
00:17:09,103 --> 00:17:10,312
نعم، وأنا أيضاً

260
00:17:13,896 --> 00:17:16,729
(لقد عدت يا (بافي
...أتريدين الذهاب إلى

261
00:17:18,812 --> 00:17:19,812
ماذا تفعلين؟

262
00:17:22,312 --> 00:17:23,520
هل ستهربين مجدداً؟

263
00:17:25,437 --> 00:17:26,812
وستأخذين ملابسي

264
00:17:26,937 --> 00:17:28,770
أريدك أن تغادري البلدة الليلة
يا أمي

265
00:17:29,145 --> 00:17:32,437
(سأفوّت حفل تخرجك يا (بافي -
نعم، هذا هو المقصود -

266
00:17:32,562 --> 00:17:34,061
من المستحيل أن أفكر في هذا -
...أمي -

267
00:17:34,187 --> 00:17:38,312
حفل التخرج هو مراسم تافهة حيث
تستمعين إلى بعض الخطب المملة

268
00:17:38,437 --> 00:17:40,437
حتى يعطيك أحدهم ورقة
تفيد أنك تخرّجت

269
00:17:40,562 --> 00:17:41,604
وأنت تعرفين ذلك بالفعل

270
00:17:41,729 --> 00:17:44,729
كما أن اللون الكستنائي
لا يلائم بشرتي، لذا لا تجادليني

271
00:17:44,977 --> 00:17:47,978
ماذا؟ هل سيقوم شيطان رهيب
بمهاجمة المدرسة؟

272
00:17:52,145 --> 00:17:53,145
فهمت

273
00:17:55,187 --> 00:17:58,312
أتعلمين يا (بافي)؟
...بالنظر إلى كل ما حدث

274
00:17:59,562 --> 00:18:01,520
ربما كان عليّ إرسالك
إلى مدرسة مختلفة

275
00:18:01,729 --> 00:18:03,770
عديني فقط
بأنك ستكونين بعيدة عن هنا

276
00:18:03,896 --> 00:18:07,645
لن أتركك تواجهين وحشاً مرعباً، إذا
كنت سأذهب إلى أي مكان، سترافقينني

277
00:18:07,770 --> 00:18:10,312
تعرفين أنني لا أستطيع -
إذاً أنا لا أستطيع أيضاً -

278
00:18:12,854 --> 00:18:15,312
أمي، أعرف أنك تتمنين أحياناً
لو كنت مختلفة

279
00:18:15,437 --> 00:18:16,437
...(لا يا (بافي

280
00:18:16,687 --> 00:18:18,228
أتمنى لو يمكنني التمتع
بصفات عديدة لأجلك

281
00:18:18,854 --> 00:18:22,977
طالبة متفوقة أو رياضية لامعة
أو طبيعية قليلاً حتى

282
00:18:23,479 --> 00:18:24,687
لكنني لست كذلك

283
00:18:25,854 --> 00:18:29,812
إنما هناك شيء أستطيع فعله
بشكل أفضل من أي شخص في العالم

284
00:18:29,977 --> 00:18:33,770
سأحارب هذا المخلوق إنما لا يمكنني
فعل ذلك والقلق بشأنك أيضاً

285
00:18:34,312 --> 00:18:36,978
...بافي)، لا أستطيع) -
إذا بقيت، ستتسببين بمقتلي -

286
00:18:38,479 --> 00:18:40,061
عليك أن تثقي بي بهذا الأمر

287
00:18:41,312 --> 00:18:42,562
هل يمكنك فعل هذا؟

288
00:18:54,270 --> 00:18:55,687
!هذا محبط جداً

289
00:18:57,479 --> 00:19:00,479
ألم تجدي شيئاً مفيداً؟ -
لا، إنه رائع -

290
00:19:00,770 --> 00:19:05,145
إذا كنا نريد إخفاء نباتات السرخس
أو التواصل مع الجمبري

291
00:19:05,270 --> 00:19:06,562
فلدي المطلوب هنا

292
00:19:08,604 --> 00:19:10,395
حياتنا مختلفة عن باقي الأشخاص

293
00:19:12,270 --> 00:19:15,479
من أخدع؟ لن أجد تعويذة
لإيقاف عملية الارتقاء

294
00:19:16,061 --> 00:19:17,103
أنا لست ساحرة

295
00:19:17,479 --> 00:19:20,479
لا يمكنني حتى إرجاع المسكينة
آيمي) إلى حالتها البشرية)

296
00:19:23,937 --> 00:19:28,187
ولكن عجلتها تدور
أظن أن (آيمي) بحالة نفسية جيدة

297
00:19:29,395 --> 00:19:32,437
!(أوز) -
ماذا؟ -

298
00:19:32,854 --> 00:19:36,020
هل يمكنك التظاهر
بأنك مهتم بما يحصل رجاءً؟

299
00:19:37,520 --> 00:19:38,645
هل تظنين أنني غير مهتم؟

300
00:19:39,145 --> 00:19:44,061
أعتقد أننا قد نموت بعد يومين وأنت
تلعب دور الفتى الساخر والمنعزل

301
00:19:44,687 --> 00:19:47,977
هل سترتاحين إذا شعرت بالذعر؟ -
!نعم! سيكون هذا رائعاً -

302
00:19:48,270 --> 00:19:53,228
الذعر هو شيء يتشاركه الناس أثناء
الأزمات وكل شيء مخيف جداً الآن

303
00:19:53,645 --> 00:19:55,353
ولا أعرف ماذا سيحدث

304
00:19:55,520 --> 00:19:59,353
وهناك الكثير من الأشياء التي يُفترض
فعلها بعد المدرسة الثانوية

305
00:19:59,479 --> 00:20:02,896
وكنت أتوق جداً لفعلها
والآن سنموت على الأرجح

306
00:20:02,978 --> 00:20:04,854
...وأود أن أشعر أنك ربما

307
00:20:10,977 --> 00:20:14,312
ماذا تفعل؟ -
أعبّر عن ذعري -

308
00:20:46,270 --> 00:20:47,353
كم أنت خفيّ

309
00:20:49,479 --> 00:20:52,645
هذه ليست أفضل طريقة أدخل فيها
أظن أنهم كانوا ينظفون الردهات

310
00:20:53,977 --> 00:20:54,977
ماذا تفعل هنا؟

311
00:20:56,520 --> 00:20:59,103
(تواصلت مع (جايلز
وطلب مني أن أدعمك

312
00:20:59,896 --> 00:21:02,645
(كان خائفاً من أن أصادف (فايث -
وأنت لست خائفة؟ -

313
00:21:03,562 --> 00:21:05,395
هذا سيحدث عاجلاً أم آجلاً

314
00:21:06,604 --> 00:21:07,604
ما هذا؟

315
00:21:08,437 --> 00:21:11,770
إنه تقرير عن التنقيب
في بعض الأحافير البركانية القديمة

316
00:21:12,103 --> 00:21:15,061
كان هذا الرجل عالم براكين
أو ما شابه

317
00:21:15,520 --> 00:21:20,896
هل من شيء يربطه بالعمدة؟ -
راجعته ولم أفهم شيئاً تقريباً -

318
00:21:21,061 --> 00:21:23,479
(سأحضره لـ(جايلز
...ليحاول معرفة شيء

319
00:21:23,604 --> 00:21:24,604
سأساعدك

320
00:21:37,687 --> 00:21:41,520
شكراً ولكنني سأتولى الأمر من هنا -
لا بأس، سأرافقك إلى هناك -

321
00:21:42,395 --> 00:21:46,978
لا أحتاج إلى مرافق، أنا فتاة كبيرة
بقدرات خارقة، أتذكر؟

322
00:21:47,812 --> 00:21:51,437
لا أريدك أن تشتت انتباهي -
لم أظن أنني أفعل ذلك -

323
00:21:52,187 --> 00:21:53,687
لا، طبعاً لا تظن ذلك

324
00:21:53,937 --> 00:21:56,645
تظهر فجأة في حفل التخرج
ومن ثم تختفي مجدداً

325
00:21:57,228 --> 00:21:58,687
ظننت أنك غادرت البلدة

326
00:21:59,395 --> 00:22:02,061
هل أنت غاضبة مني لأنني متواجد
بكثرة أو لأنني لست متواجداً كفاية؟

327
00:22:03,228 --> 00:22:04,562
!نعم -
أي من الأمرين؟ -

328
00:22:05,061 --> 00:22:06,604
ماذا؟ -
أنا لا أفهمك -

329
00:22:07,729 --> 00:22:09,604
لا، أنت لا تفهمني
ليس بعد الآن

330
00:22:09,854 --> 00:22:11,937
هل تصعّبين الأمر
لتسهّليه على نفسك؟

331
00:22:13,353 --> 00:22:17,729
هلا أوقفنا الأحجيات؟
أتمنى لو ينتهي الأمر فقط

332
00:22:18,645 --> 00:22:20,562
المسألة ليست بهذه السهولة
...حالما يقوم العمدة

333
00:22:20,687 --> 00:22:23,187
أعلم، سيكون العالم في خطر
وعلينا العمل معاً

334
00:22:23,562 --> 00:22:25,937
أؤكد لك أن هذه ستكون آخر علاقة
عاطفية مع أحد زملاء العمل

335
00:22:26,562 --> 00:22:27,854
أتريدين أن أغرب عن وجهك؟

336
00:22:29,103 --> 00:22:32,312
ألا تجد أي صعوبة في الأمر؟ -
كيف أمكنك أن تسأليني هذا؟ -

337
00:22:32,437 --> 00:22:34,520
كوني لا أتصرف كطفل مزعج
لا يعني أنني لا أشعر بشيء

338
00:22:34,645 --> 00:22:36,187
من الجيد أن أعرف رأيك بي

339
00:22:36,312 --> 00:22:37,937
ماذا تتوقعين مني أن أقول
حين تهاجمينني؟

340
00:22:38,020 --> 00:22:39,729
!لم أعد قادرة على فعل ذلك

341
00:22:39,896 --> 00:22:42,312
لا يمكنك أن تبقى في حياتي
...بينما أحاول المضي قدماً

342
00:22:47,770 --> 00:22:48,770
!(آينجل)

343
00:22:54,687 --> 00:22:58,061
لم تصيبي القلب -
قصدت ذلك -

344
00:23:03,699 --> 00:23:05,741
حسناً، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

345
00:23:05,864 --> 00:23:06,864
عند العد إلى 3

346
00:23:07,574 --> 00:23:08,574
...1

347
00:23:09,699 --> 00:23:12,491
كنت واثقاً أنك ستفعلين ذلك -
لم تفقد الكثير من الدم -

348
00:23:12,616 --> 00:23:17,240
أنا أتعافى بسرعة، سأكون بخير -
يسعدني أن (فايث) رامية فاشلة -

349
00:23:17,366 --> 00:23:18,574
هل أنت متأكدة من أنها الفاعلة؟

350
00:23:18,699 --> 00:23:21,449
قلصت احتمالاتي
إلى مشتبه بها واحدة

351
00:23:23,157 --> 00:23:25,115
هذا مذهل -
ماذا؟ -

352
00:23:25,783 --> 00:23:28,907
(يبدو أن الأستاذ (وورث
(ترأس بعثة في (كاواي

353
00:23:29,032 --> 00:23:32,574
كانوا ينقّبون في أحافير بركانية
قديمة قرب بركان خامد

354
00:23:32,699 --> 00:23:35,907
لم أندهش بعد -
وجد شيئاً في الأسفل -

355
00:23:36,407 --> 00:23:39,864
وجد جيفة أسفل بقايا الثوران -
جيفة؟ -

356
00:23:39,948 --> 00:23:41,282
جيفة كبيرة جداً

357
00:23:41,907 --> 00:23:46,032
افترض السيد (وورث) أنها قد تكون
عائدة إلى ديناصور غير مكتشف

358
00:23:47,157 --> 00:23:48,157
شيطان؟

359
00:23:48,282 --> 00:23:50,907
نعم، هذا يبدو شيئاً قد يرغب العمدة
في إبقائه سراً

360
00:23:51,074 --> 00:23:53,407
إذا كان هذا الشيطان الميت
هو من نفس النوع الذي سيتحول إليه

361
00:23:53,616 --> 00:23:54,824
...فهذا يعني أنه

362
00:23:55,074 --> 00:23:57,282
ليس محصناً ضد الأذى
إلى حين الارتقاء

363
00:23:58,157 --> 00:24:00,990
يمكن قتله في شكله الشيطاني -
!رائع -

364
00:24:01,282 --> 00:24:03,532
كل ما نحتاج إليه هو ملايين الأطنان
من الحمم الملتهبة

365
00:24:03,657 --> 00:24:06,532
لقد نجونا -
إنها بداية على أي حال -

366
00:24:06,824 --> 00:24:09,783
حسناً، تصرفت بغباء كبير اليوم
...تحتاج إلى

367
00:24:10,824 --> 00:24:11,824
تباً

368
00:24:18,741 --> 00:24:21,699
سيتوجب علينا إجراء بعض الفحوصات -
كتفي مخدّر بالكامل -

369
00:24:22,199 --> 00:24:26,199
حرارتك مرتفعة -
إنه سم، أشعر به -

370
00:24:26,990 --> 00:24:28,324
سأتصل بالآخرين ليحضروا

371
00:24:30,864 --> 00:24:34,449
سيتعيّن علينا نقله إلى سريره الآمن
قبل شروق الشمس

372
00:24:34,574 --> 00:24:36,074
هل سنتمكن من اكتشاف نوع السم؟

373
00:24:36,282 --> 00:24:39,032
لدى المجلس ملف
بكل المواد السامة المعروفة

374
00:24:39,157 --> 00:24:41,282
سواء كان غامضاً أو لا
سأتصل بهم فوراً

375
00:24:41,491 --> 00:24:42,491
شكراً

376
00:24:49,407 --> 00:24:50,741
ستكون بخير

377
00:25:17,407 --> 00:25:23,032
أشعر باختلاف
إنما أعتقد أن هذا منطقي

378
00:25:23,199 --> 00:25:26,407
هل تشعر باختلاف؟
...لا، فأنت بالفعل

379
00:25:26,783 --> 00:25:29,199
على الأرجح لا يوجد اختلاف
بالنسبة لك

380
00:25:29,864 --> 00:25:35,907
كان ذلك جميلاً، أليس كذلك؟
هل يجب أن تكون هذه لحظة هادئة؟

381
00:25:36,948 --> 00:25:41,864
أفهم تماماً ما تقصدينه -
أي جزء؟ -

382
00:25:43,948 --> 00:25:45,864
يبدو كل شيء مختلفاً

383
00:25:59,491 --> 00:26:00,491
مرحباً؟

384
00:26:03,741 --> 00:26:04,741
علينا الذهاب

385
00:26:07,324 --> 00:26:09,574
لقد تأذى أيها الرئيس -
!أحسنت -

386
00:26:09,699 --> 00:26:10,741
أصبته في ظهري

387
00:26:10,864 --> 00:26:13,699
وقع على الأرض و(بافي) ارتعبت
وأصبحت تنظر من حولها بذعر

388
00:26:13,824 --> 00:26:17,074
كانت لحظة ممتعة -
يجدر بهذا أن يشغلها عن التعويذة -

389
00:26:17,864 --> 00:26:21,282
ما التالي؟ -
(طقس (غافروك -

390
00:26:22,074 --> 00:26:25,366
عليّ ابتلاع بعض المخلوقات
في هذا الصندوق

391
00:26:25,491 --> 00:26:28,157
ابتلاع؟ -
أكل -

392
00:26:29,948 --> 00:26:31,240
أنت مقزز

393
00:26:32,282 --> 00:26:34,990
ليس عليك مشاهدة ذلك
عودي إلى المنزل واسترخي

394
00:26:35,115 --> 00:26:37,407
فغداً يوم حافل -
عليك أن تكلّفني بمهمة لإنجازها -

395
00:26:37,532 --> 00:26:40,491
من المستحيل أن أنام
ألا تريد قتل أو تشويه أحد؟

396
00:26:40,616 --> 00:26:43,282
يمكنني الاكتفاء بالتشويه -
أنت مفعمة بالحيوية -

397
00:26:44,532 --> 00:26:46,115
كانت أمي تنعتني بهذه الصفة

398
00:26:46,657 --> 00:26:49,907
حين كنت صغيرة، كنت أركض دوماً

399
00:26:54,449 --> 00:26:57,657
غداً أثناء عملية الارتقاء
هل سيتسنى لي القتال؟

400
00:26:57,783 --> 00:26:59,824
إذا سار كل شيء بسلاسة
لن تضطري إلى ذلك

401
00:27:00,240 --> 00:27:02,032
إنما هل تسير الأمور بسلاسة كثيراً؟

402
00:27:02,449 --> 00:27:06,074
إذاً ما زلت تحتاجني هناك -
دائماً -

403
00:27:07,657 --> 00:27:08,657
حين كنت طفلة

404
00:27:08,783 --> 00:27:11,240
(على بعد بضعة كيلومترات من (بوسطن
كان هناك معقل حجارة

405
00:27:12,240 --> 00:27:14,157
وكان كل الأولاد يسبحون هناك
ويقفزون عن الصخور

406
00:27:14,407 --> 00:27:16,824
وكان هناك صخرة
بعلو 12 متراً تقريباً

407
00:27:17,824 --> 00:27:21,366
كنت الوحيدة القادرة على القفز عنها
كل الأولاد الكبار كانوا يخشون ذلك

408
00:27:21,865 --> 00:27:25,948
إنما أنت لم تخافي -
لا، كنت أفعل ذلك بسهولة -

409
00:27:28,907 --> 00:27:29,907
ارتاحي قليلاً

410
00:27:34,449 --> 00:27:35,948
حظاً موفقاً مع العناكب

411
00:27:45,115 --> 00:27:46,990
يجب أن تكون كل هذه الأدوات
موجودة في متجر السحر

412
00:27:47,115 --> 00:27:49,907
يمكنني أن أحلل الأثر
لأرى إذا كان سماً غامضاً

413
00:27:50,616 --> 00:27:51,907
ليس لدي ما يكفي من المال

414
00:27:52,157 --> 00:27:54,532
أخبرهم بأنها لي -
حسناً -

415
00:28:02,366 --> 00:28:03,366
(زاندر)

416
00:28:06,199 --> 00:28:09,616
ماذا تفعلين هنا؟
ظننت أنك ستكونين في (أروبا) الآن

417
00:28:10,157 --> 00:28:13,864
وضّبت أغراضي وسيارتي في الخارج
...أنا فقط

418
00:28:15,407 --> 00:28:18,574
...كان عليّ أن -
ماذا؟ -

419
00:28:21,907 --> 00:28:27,324
يمكنك مرافقتي -
مرافقتك؟ هل تعنين هذا؟ -

420
00:28:27,948 --> 00:28:28,948
لمَ لا؟

421
00:28:29,657 --> 00:28:34,282
يمكننا أن نركب السيارة وننطلق
لن يفتقدنا أحد

422
00:28:34,407 --> 00:28:39,282
يمكننا التناوب على القيادة
ويُبقي كل منا الآخر مستيقظاً

423
00:28:41,282 --> 00:28:43,574
ستموت إذا بقيت هنا

424
00:28:45,990 --> 00:28:47,699
أظن أن هذا قد يحصل

425
00:28:48,324 --> 00:28:51,366
حين أفكر في أنه قد يصيبك مكروه
ينتابني شعور سيئ

426
00:28:51,741 --> 00:28:53,282
كما لو أنني سأتقيأ

427
00:28:55,199 --> 00:28:57,532
أهلاً بك في عالم الرومنسية -
!إنه مريع -

428
00:28:58,157 --> 00:29:00,324
لا عجب أنني كنت أحصل
على الكثير من العمل

429
00:29:00,824 --> 00:29:02,948
أنا آسف لأنني أسبب لك الغثيان

430
00:29:05,532 --> 00:29:06,741
تعال معي

431
00:29:09,783 --> 00:29:12,699
لا أستطيع -
لمَ لا؟ -

432
00:29:14,783 --> 00:29:17,907
أصدقائي في خطر -
ما المقصود؟ -

433
00:29:19,491 --> 00:29:21,948
هذه المشاعر الإنسانية
لا تزال قيد التطوير، أليس كذلك؟

434
00:29:22,115 --> 00:29:25,491
هل ستكون حقاً مفيداً جداً لهم؟
ستعيق طريقهم على الأرجح

435
00:29:26,574 --> 00:29:30,574
وقتك ينفد يا عزيزتي -
حسناً، أتعلم؟ أتمنى أن تموت -

436
00:29:33,783 --> 00:29:35,282
ألن نتبادل القبل؟

437
00:30:00,657 --> 00:30:02,449
ستكون الأمور بخير

438
00:30:04,532 --> 00:30:05,865
ستكون بخير

439
00:30:21,824 --> 00:30:23,074
هل اتصلت بالمجلس؟

440
00:30:25,532 --> 00:30:26,532
نعم

441
00:30:28,366 --> 00:30:29,407
...إنهم

442
00:30:31,574 --> 00:30:34,407
لم يتمكنوا من مساعدتنا -
لم يتمكنوا؟ -

443
00:30:36,240 --> 00:30:39,574
رفضوا مساعدتنا، علاج مصاصي الدماء
ليس من سياسات المجلس

444
00:30:39,948 --> 00:30:42,699
هل شرحت لهم أنها ظروف استثنائية؟ -
لن يفعلوا في ظل أي ظروف -

445
00:30:42,824 --> 00:30:45,865
ونعم، حاولت إقناعهم -
حاول مجدداً -

446
00:30:47,449 --> 00:30:48,948
...إنهم حازمون جداً يا (بافي)، لكن

447
00:30:49,074 --> 00:30:51,907
نحن نتحدث عن قوانين قديمة
موجودة قبل الحضارة

448
00:30:52,699 --> 00:30:54,907
وأنا أتحدث
عن مشاهدة حبيبي يُحتضر

449
00:30:57,157 --> 00:30:59,783
لا أعلم عما تتحدث ولا أبالي

450
00:31:01,074 --> 00:31:02,532
(سنجد علاجاً يا (بافي

451
00:31:03,324 --> 00:31:07,032
...أوامر المجلس هي التركيز -
أوامر؟ -

452
00:31:11,074 --> 00:31:13,865
لا أظن أنني سأتلقى
المزيد من الأوامر

453
00:31:15,741 --> 00:31:17,657
لا منك ولا منهم

454
00:31:19,324 --> 00:31:21,532
لا يمكنك أن تديري ظهرك للمجلس

455
00:31:23,157 --> 00:31:26,407
إنهم في (إنجلترا)، لا أعتقد أنهم
يعلمون بأي اتجاه سيكون ظهري

456
00:31:27,240 --> 00:31:31,907
(تحدث إليها يا (جايلز -
ليس لدي شيء لأقوله الآن -

457
00:31:34,741 --> 00:31:36,449
...ويسلي)، عد إلى المجلس) -
...ألا ترين -

458
00:31:36,574 --> 00:31:40,032
وقل لهم أن يغلقوا أبوابهم
حتى تأتي القاتلة التالية

459
00:31:40,657 --> 00:31:44,574
لم أعد أعمل لصالحهم -
ألا ترين ما يحدث؟ -

460
00:31:45,324 --> 00:31:47,657
(قامت (فايث) بتسميم (آينجل
لتشتت انتباهك

461
00:31:48,199 --> 00:31:50,824
لتبعدك عن طريق العمدة
ونجحت بذلك

462
00:31:51,032 --> 00:31:53,532
نحن بحاجة إلى استراتيجية -
لدي استراتيجية -

463
00:31:54,366 --> 00:31:55,699
وأنت لست مشاركاً فيها

464
00:31:57,407 --> 00:31:58,574
هذا تمرد

465
00:32:04,074 --> 00:32:06,199
أحب اعتباره تخرجاً

466
00:32:13,074 --> 00:32:14,366
لم يعد بإمكاني البقاء هنا
(يا (جايلز

467
00:32:14,741 --> 00:32:16,199
سأذهب لأرى إذا بإمكاني مساعدة الآخرين -
طبعاً -

468
00:32:16,824 --> 00:32:17,824
هلا راقبته؟

469
00:32:18,366 --> 00:32:19,657
سأتصل بك إذا حدث أي تغيير

470
00:32:22,240 --> 00:32:26,032
بافي)، أنت لا تعرفين ما تفعلينه)

471
00:32:28,115 --> 00:32:29,240
اهتم بشؤونك

472
00:32:41,824 --> 00:32:45,240
لم يكن من الصعب معرفة نوع السم
إنه مركب غامض

473
00:32:45,407 --> 00:32:49,907
اسمه مترجم من اللاتينية "قاتل
الموتى" يُستخدم لقتل مصاصي الدماء

474
00:32:50,324 --> 00:32:51,741
وما هو العلاج؟

475
00:32:51,948 --> 00:32:54,824
لا توجد العديد من الحالات
التي شُفيت منه

476
00:32:55,449 --> 00:32:57,948
إنما يوجد البعض منها؟ -
حالة أو اثنتان -

477
00:32:58,157 --> 00:32:59,616
البيانات غامضة جداً

478
00:33:00,783 --> 00:33:01,783
كيف حاله؟

479
00:33:03,616 --> 00:33:05,407
مهلاً -
هل وجدت شيئاً؟ -

480
00:33:05,783 --> 00:33:07,366
لست متأكداً -
تأكد إذاً -

481
00:33:07,948 --> 00:33:10,240
"حسناً، "قاتل الموتى
هذا هو ما نبحث عنه

482
00:33:11,240 --> 00:33:14,074
ومذكور هنا مصاص دماء نجا منه -
هل العلاج مذكور؟ -

483
00:33:15,366 --> 00:33:16,366
تباً

484
00:33:17,532 --> 00:33:20,240
ألا يوجد شيء؟ -
...لا، إنه مذكور هنا ولكن -

485
00:33:20,990 --> 00:33:22,741
"مهلاً، "عكس كل الأعراض تماماً

486
00:33:25,574 --> 00:33:28,199
ماذا؟ -
(بحقكما! هذا التشويق يقتل (آينجل -

487
00:33:30,574 --> 00:33:34,741
الطريقة الوحيدة لمعالجة هذا السم
هي استنزاف دم قاتلة

488
00:33:43,657 --> 00:33:46,657
جيد -
جيد؟ ما الذي فاتني؟ -

489
00:33:48,074 --> 00:33:49,240
لا، هذا ممتاز

490
00:33:49,948 --> 00:33:52,449
يحتاج (آينجل) إلى التغذي من قاتلة
وسأحضر له واحدة

491
00:33:52,783 --> 00:33:55,699
(بافي)، إذا استنزف (آينجل)
دماء (فايث)، فستموت

492
00:33:56,616 --> 00:33:58,699
ليس إن كانت ميتة بالفعل

493
00:34:04,067 --> 00:34:05,691
يجب أن يكون عقد الإيجار حديثاً

494
00:34:05,900 --> 00:34:08,191
لن يكون باسمها
إنما قد يكون باسم العمدة

495
00:34:08,483 --> 00:34:10,316
ربما وضع الرسوم على مجلس البلدية

496
00:34:10,733 --> 00:34:13,358
نعم، قومي بالمقارنة
بين سجلات العقارات وأموال البلدية

497
00:34:13,900 --> 00:34:16,566
هل تريد أن تتولى الأمر؟ -
آسف -

498
00:34:20,149 --> 00:34:22,650
ليراقب أحدكم (آينجل) بعد قليل
(بالتناوب مع (جايلز

499
00:34:23,274 --> 00:34:25,900
لا أقصد لعب دور محامي الشيطان
لكن هل أنت متأكدة أنك مستعدة لهذا؟

500
00:34:26,441 --> 00:34:27,441
حان الوقت

501
00:34:28,691 --> 00:34:32,358
نحن نتحدث عن احتمالية الموت -
لم أعد أستطيع تحمل لعب الأطفال -

502
00:34:32,483 --> 00:34:33,608
هكذا تريد أن تتم الأمور

503
00:34:36,441 --> 00:34:38,733
لا أريد أن أخسرك -
لن أتأذى -

504
00:34:39,191 --> 00:34:40,941
هذا ليس ما أقصده

505
00:34:42,191 --> 00:34:44,067
أعطني عنواناً فقط

506
00:35:20,483 --> 00:35:21,650
وجدته

507
00:35:46,608 --> 00:35:47,941
فكرت في أن أعرّج عليك

508
00:35:50,316 --> 00:35:53,650
هل مات؟ -
لن يموت -

509
00:35:54,900 --> 00:35:57,566
إنما كانت محاولة جيدة
هل كانت خطتك؟

510
00:35:58,691 --> 00:36:01,274
نعم، العمدة أحضر لي السم
قال إنه مؤلم جداً

511
00:36:03,148 --> 00:36:06,274
يوجد علاج -
تباً، ما هو؟ -

512
00:36:06,399 --> 00:36:07,399
دمك

513
00:36:10,691 --> 00:36:13,399
من ناحية العدالة، هذا ليس
غير شاعري، ألا تظنين ذلك؟

514
00:36:14,816 --> 00:36:17,816
هل أتيت لتنالي مني؟
هل ستطعمينني لـ(آينجل)؟

515
00:36:19,274 --> 00:36:21,191
تعرفين أنك لن تأخذيني
وأنا على قيد الحياة

516
00:36:21,316 --> 00:36:22,316
ما من مشكلة

517
00:36:23,816 --> 00:36:27,148
انظري إليك وأنت تلعبين
دور الأخت الكبيرة

518
00:36:29,316 --> 00:36:30,941
قلت لي إنني مثلك تماماً

519
00:36:34,650 --> 00:36:38,608
وإنني أكبت الأمر بداخلي -
هل أنت مستعدة للتحرر؟ -

520
00:36:40,149 --> 00:36:43,232
اختبريني -
حسناً إذاً -

521
00:36:45,733 --> 00:36:47,025
قبّليني

522
00:37:41,316 --> 00:37:43,691
تشعرين بالتعب، أليس كذلك؟
بدأت أشعر بالحماسة تواً

523
00:38:07,191 --> 00:38:08,191
ابقي هنا

524
00:38:11,148 --> 00:38:12,232
(بافي)

525
00:38:21,025 --> 00:38:23,025
حسناً، حسناً

526
00:38:25,608 --> 00:38:26,733
هل عرفت شيئاً عن الشيطان؟

527
00:38:27,274 --> 00:38:32,025
القرويون المحليون قرب موقع
(البركان أشاروا إلى أسطورة (ألوكاي

528
00:38:32,149 --> 00:38:36,025
(قد يكون تحريفاً لـ(أولفكان -
من هو (أولفكان)؟ -

529
00:38:36,524 --> 00:38:39,274
إنه شيطان قديم جداً
قد تكون لدي صورة له

530
00:38:40,067 --> 00:38:42,900
من الجيد أن أحداً لم يشأ تفقد
أي من تلك الكتب، صحيح؟

531
00:38:43,691 --> 00:38:46,232
هذا مناسب جداً -
(هيا يا (أولفكان -

532
00:38:49,816 --> 00:38:50,816
مهلاً

533
00:38:57,524 --> 00:38:58,983
سنحتاج إلى قارب أكبر

534
00:39:15,441 --> 00:39:23,025
يا إلهي، يا له من شعور
قدرة هذه المخلوقات تتخلل كياني

535
00:39:27,316 --> 00:39:28,983
أشعر بالتغيرات تبدأ

536
00:39:30,524 --> 00:39:34,316
أعضائي تتحول وتندمج
وتستعد من أجل الارتقاء

537
00:39:35,941 --> 00:39:37,399
كما أن هذه المخلوقات غنية بالألياف

538
00:39:37,524 --> 00:39:40,691
وما الممتع في كونك شيطاناً خالداً
إذا لم تكن عادياً، أليس كذلك؟

539
00:39:42,900 --> 00:39:45,108
ألا تطرق الباب
خلال طقوس الظلام؟

540
00:39:45,191 --> 00:39:47,941
سيدي، قد تكون هناك مشكلة
(في منزل (فايث

541
00:40:12,108 --> 00:40:14,399
ما الخطب؟ كل جرائم القتل هذه
وتخافين من الموت؟

542
00:40:28,148 --> 00:40:31,067
هذا ملكي -
توشكين على استرداده -

543
00:40:43,148 --> 00:40:44,483
رباه، سأفتقد هذا

544
00:40:57,067 --> 00:40:58,191
لقد فعلتها

545
00:41:09,733 --> 00:41:10,900
لقد قتلتني

546
00:41:22,483 --> 00:41:24,900
رغم ذلك، لن تتمكني من مساعدة حبيبك

547
00:41:27,441 --> 00:41:28,816
(كان عليك أن تكوني هناك يا (بي

548
00:41:32,816 --> 00:41:34,148
كانت جولة جيدة

549
00:41:57,025 --> 00:42:00,775
"يتبع"

