﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,459
"في كل جيل يوجد مُختار"

2
00:00:03,667 --> 00:00:08,709
ستواجه وحدها مصاصي الدماء"
"والشياطين وقوى الظلام

3
00:00:08,918 --> 00:00:10,334
"إنها القاتلة"

4
00:01:07,375 --> 00:01:10,709
هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟ -
إنها فكرة رائعة، هيا الآن -

5
00:01:18,459 --> 00:01:20,626
هل ترتاد هذه المدرسة؟ -
كنت أرتادها -

6
00:01:21,083 --> 00:01:23,042
فوق الصالة الرياضية المنظر مدهش

7
00:01:23,250 --> 00:01:24,751
يمكنك رؤية البلدة بأكملها

8
00:01:27,667 --> 00:01:30,375
لا أريد الذهاب إلى الأعلى

9
00:01:30,834 --> 00:01:32,626
لا يمكنك الانتظار، صحيح؟

10
00:01:33,417 --> 00:01:34,792
سنقع في ورطة

11
00:01:36,709 --> 00:01:38,125
أجل، يمكنك الاعتماد على هذا

12
00:01:43,167 --> 00:01:45,584
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

13
00:01:46,292 --> 00:01:48,999
سمعت ضوضاء -
لا يوجد شيء -

14
00:01:49,876 --> 00:01:51,667
ربما هناك شيء

15
00:01:52,584 --> 00:01:55,709
حسناً، ربما هناك شيء -
الأمر غير مضحك -

16
00:01:58,918 --> 00:02:01,125
مرحباً؟

17
00:02:04,417 --> 00:02:05,667
لا يوجد أحد هنا

18
00:02:07,959 --> 00:02:11,250
هل أنت متأكد؟ -
نعم، إنني متأكد -

19
00:02:13,459 --> 00:02:14,834
حسناً

20
00:03:58,042 --> 00:03:59,083
بافي)؟)

21
00:04:01,042 --> 00:04:04,334
أنا مستيقظة يا أمي -
لا تريدين أن تتأخري في أول يوم لك -

22
00:04:06,000 --> 00:04:08,542
كلا، لا أريد ذلك

23
00:04:30,000 --> 00:04:34,417
استمتعي بوقتك، أعلم أنك ستقيمين
صداقات فوراً، فكري بإيجابية وحسب

24
00:04:37,292 --> 00:04:38,501
ويا عزيزتي؟

25
00:04:40,083 --> 00:04:43,167
حاولي ألا تتسببي في طردك -
أعدك بهذا -

26
00:04:43,501 --> 00:04:44,501
حسناً

27
00:04:52,167 --> 00:04:54,459
اعذروني، إنني أمر، معذرة

28
00:04:55,959 --> 00:04:57,667
!اعذروني، حادثة، توقفوا

29
00:04:58,375 --> 00:05:00,542
من فضلكم تحركوا، معذرة

30
00:05:05,626 --> 00:05:07,375
يا إلهي! حسناً، أشعر أنني بخير

31
00:05:08,584 --> 00:05:11,334
ويلو)! إنك الشخص الذي أردت رؤيته)

32
00:05:12,542 --> 00:05:15,834
حقاً؟ -
أجل، لدي مشكلة نوعاً ما مع الرياضيات -

33
00:05:16,334 --> 00:05:19,334
أي جزء؟ -
الرياضيات كلها، أيمكنك مساعدتي الليلة؟ -

34
00:05:19,459 --> 00:05:20,918
أرجوك كوني رفيقة دراستي

35
00:05:21,167 --> 00:05:23,542
حسناً، وما الذي سأكسبه؟ -
نيكل لامعة -

36
00:05:24,083 --> 00:05:27,125
حسناً، ألديك كتاب
نظريات في حساب المثلثات"؟ عليك تفقده"

37
00:05:27,751 --> 00:05:28,751
تفقده؟

38
00:05:28,999 --> 00:05:33,501
من المكتبة، حيث توجد الكتب -
سأذهب فوراً، أترين؟ أريد أن أتغير -

39
00:05:33,709 --> 00:05:35,792
!مرحباً -
مرحباً، (جيسي)! ما الأخبار؟ -

40
00:05:35,959 --> 00:05:38,375
!فتاة جديدة -
صحيح، لقد رأيتها -

41
00:05:38,501 --> 00:05:40,959
مثيرة جداً -
سمعت أن طالبة تنتقل -

42
00:05:41,042 --> 00:05:43,417
لذا، أخبرني -
أخبرك بماذا؟ -

43
00:05:43,667 --> 00:05:44,834
ما الموقف؟ ما الذي تعرفه عنها؟

44
00:05:45,999 --> 00:05:48,834
فتاة جديدة -
حسناً، إنك بالتأكيد عديم الفائدة -

45
00:05:50,083 --> 00:05:51,918
بافي سامرز)، طالبة في السنة الثانية)

46
00:05:52,000 --> 00:05:54,792
(في أواخر ثانوية (هيميري
(في (لوس أنجلوس

47
00:05:54,959 --> 00:05:58,459
ملف مدهش، أشبه بمسيرة مهنية

48
00:06:04,667 --> 00:06:07,542
(أهلاً بك في (صانيدال
(صفحة بيضاء يا (بافي

49
00:06:07,751 --> 00:06:10,083
هو ما ستحظين به
فلننسى ما قد مضى

50
00:06:10,292 --> 00:06:15,584
لا نهتم بما يُكتب
...على الورق، حتى لو كان يقول

51
00:06:18,125 --> 00:06:20,709
(أستاذ (فلوتي -
(مسموح للأطفال هنا بمناداتي بـ(بوب -

52
00:06:20,876 --> 00:06:22,417
(بوب) -
ولكنهم لا ينادوني بهذا -

53
00:06:23,000 --> 00:06:25,792
أعرف أن أوراقي مدهشة قليلاً

54
00:06:26,334 --> 00:06:31,584
هذا لا يهمنا، هل تظنين
أن مدهشة هي الكلمة المناسبة؟

55
00:06:32,667 --> 00:06:34,125
لا كئيبة؟

56
00:06:34,501 --> 00:06:36,876
لم تكن بذلك السوء -
لقد أحرقت الصالة الرياضية -

57
00:06:37,459 --> 00:06:41,209
نعم، لقد فعلت
ولكنكم لا ترون الصورة الأشمل

58
00:06:41,334 --> 00:06:44,542
...تلك الصالة الرياضية كانت مليئة بمصاص

59
00:06:45,292 --> 00:06:46,292
بالحرير الصوفي

60
00:06:46,417 --> 00:06:48,167
بافي)، لا تقلقي)

61
00:06:48,542 --> 00:06:54,000
أي مدرسة أخرى، ربما ستقول
"انتبهي"، أو "سنراقبك"

62
00:06:54,417 --> 00:06:56,876
ولكن هذا ليس الوضع هنا

63
00:06:57,667 --> 00:07:02,334
نريد أن نلبي لك احتياجاتك
ونساعدك في احترام احتياجاتنا

64
00:07:02,459 --> 00:07:06,209
وإن كانت احتياجاتك
لا تتوافق مع احتياجاتنا

65
00:07:18,459 --> 00:07:19,459
!آسفة

66
00:07:24,000 --> 00:07:25,167
أيمكنني امتلاكك؟

67
00:07:27,751 --> 00:07:28,792
أيمكنني مساعدتك؟

68
00:07:29,709 --> 00:07:31,999
شكراً -
إنني لا أعرفك، صحيح؟ -

69
00:07:32,709 --> 00:07:34,999
أنا (بافي)، طالبة جديدة -
(زاندر) -

70
00:07:35,834 --> 00:07:37,542
هذا اسمي، مرحباً

71
00:07:37,834 --> 00:07:38,999
!شكراً

72
00:07:39,542 --> 00:07:41,667
حسناً، ربما سأراك كثيراً

73
00:07:42,501 --> 00:07:46,918
ربما في المدرسة، طالما نذهب إليها معاً

74
00:07:48,042 --> 00:07:49,042
!رائع

75
00:07:49,542 --> 00:07:50,834
سعدت بمقابلتك

76
00:07:54,375 --> 00:07:57,000
نذهب إلى المدرسة معاً، يا للباقة

77
00:07:57,375 --> 00:08:00,459
!ليس أمراً مثيراً للشفقة، مهلاً

78
00:08:01,042 --> 00:08:04,459
مهلاً! لقد نسيت وتدك

79
00:08:08,292 --> 00:08:11,375
"الموت الأسود"

80
00:08:11,501 --> 00:08:16,250
يُقدر عدد الضحايا في فترة الـ4
سنوات تلك بنحو 25 مليون ضحية

81
00:08:16,667 --> 00:08:20,876
ولكن الأمر الغريب بشأن الطاعون الأسود
أنه نشأ في أوروبا، كيف؟

82
00:08:22,792 --> 00:08:25,751
كشكل مبدئي للحرب الجرثومية

83
00:08:26,751 --> 00:08:31,584
إن نظرتم إلى الخريطة في صفحة 63
يمكنكم تعقب انتشار المرض

84
00:08:31,876 --> 00:08:34,501
إلى (روما) وثم إلى الشمال -
شكراً -

85
00:08:34,792 --> 00:08:39,999
وهذا الطاعون المشهور
قاد إلى أي تغيرات اجتماعية؟ (ستيف)؟

86
00:08:44,999 --> 00:08:47,417
(مرحباً، أنا (كورديليا -
(أنا (بافي -

87
00:08:48,250 --> 00:08:51,959
إن أردت كتباً خاصة بك
يوجد البعض في المكتبة

88
00:08:52,042 --> 00:08:55,083
عظيم، شكراً، وأين المكتبة؟ -
سأريك إياها، هيا بنا -

89
00:08:55,792 --> 00:08:57,751
إذاً فأنت من (هيميري)، صحيح؟
لوس أنجلوس)؟)

90
00:08:57,918 --> 00:08:58,918
أجل

91
00:08:59,000 --> 00:09:02,083
(أتوق للعيش في (لوس أنجلوس
!إنها قريبة من متاجر أحذية كثيرة

92
00:09:05,167 --> 00:09:09,375
ستكونين بخير هنا، إن تسكعت
معي وحدي، ستكونين مقبولة بسرعة

93
00:09:09,709 --> 00:09:12,834
بالطبع، سيكون علينا اختبار مدى روعتك

94
00:09:12,959 --> 00:09:16,083
أنت من (لوس أنجلوس)، فيمكننا تخطي
الاختبار المكتوب، ولكن، لنبدأ

95
00:09:16,459 --> 00:09:17,876
طلاء الأظافر القاتم؟

96
00:09:19,751 --> 00:09:22,709
مبالغ فيه؟ -
جداً، (جيمس سبيدر)؟ -

97
00:09:23,250 --> 00:09:24,667
!عليه أن يتصل بي

98
00:09:25,083 --> 00:09:27,709
فرابوتشينو)؟) -
شائع ولكنه لذيذ -

99
00:09:27,834 --> 00:09:29,667
جون تيش)؟) -
الشيطان -

100
00:09:29,834 --> 00:09:32,083
!كان ذلك سهلاً جداً، ولكنك نجحت

101
00:09:32,209 --> 00:09:33,292
!جيد

102
00:09:34,250 --> 00:09:35,501
!(ويلو)

103
00:09:35,834 --> 00:09:39,626
فستان رائع! من الرائع أنك رأيت
(الجانب الناعم من ملابس (سيرز

104
00:09:40,667 --> 00:09:42,667
لقد اختارته أمي

105
00:09:42,876 --> 00:09:45,709
لا عجب أنك تجذبين الشباب، هل انتهيت؟

106
00:09:51,000 --> 00:09:54,542
لو أردت التأقلم هنا
"أول قاعدة "اعرفي الفشلة

107
00:09:54,667 --> 00:09:58,542
حالما يمكنك التعرف عليهم
بالنظر، سيكون من السهل تفاديهم

108
00:10:05,250 --> 00:10:08,959
إن كنت غير معتادة على اللحاق
(بالركب تعالي الليلة إلى (برونز

109
00:10:09,167 --> 00:10:10,501
ماذا؟ -
(برونز) -

110
00:10:10,792 --> 00:10:12,626
النادي الوحيد الذي يستحق الذهاب إليه هنا

111
00:10:12,751 --> 00:10:16,501
يدعون أي أحد يدخل، ولكنه ما زال
على الساحة، إنه في الجزء السيئ من البلدة

112
00:10:16,667 --> 00:10:19,667
وأين ذلك؟ -
يبعد بنصف مبنى عن الجزء الجيد -

113
00:10:19,792 --> 00:10:22,459
لا نملك بلدة واسعة هنا، ولكن عليك أن تأتي

114
00:10:23,000 --> 00:10:24,959
سأحاول، شكراً

115
00:10:25,292 --> 00:10:27,292
جيد، سأراك في الصالة الرياضية

116
00:10:27,501 --> 00:10:30,501
ويمكنك أن تخبريني بكل شيء يمكن معرفته عنك

117
00:10:30,876 --> 00:10:31,918
!رائع

118
00:10:32,667 --> 00:10:33,959
!يبدو هذا ممتع

119
00:10:42,209 --> 00:10:43,209
مرحباً؟

120
00:10:49,542 --> 00:10:51,375
هل من أحد هنا؟

121
00:10:55,125 --> 00:10:58,959
"أطفال محليين ما زالوا مفقودين"

122
00:11:01,792 --> 00:11:03,375
يوجد أحد هنا -
أيمكنني مساعدتك؟ -

123
00:11:04,375 --> 00:11:07,959
كنت أبحث عن بعض الكتب، فأنا جديدة

124
00:11:09,167 --> 00:11:10,209
سيدة (سامرز)؟

125
00:11:11,083 --> 00:11:14,125
تخمين رائع، أظن أنني وحدي الصغيرة، صحيح؟

126
00:11:14,459 --> 00:11:17,626
أنا الأستاذ (جايلز)، أمين المكتبة

127
00:11:18,042 --> 00:11:19,542
قيل لي إنك ستأتين

128
00:11:20,501 --> 00:11:24,250
عظيم، سأحتاج إذاً كتاب
"وجهات نظر حول القرن الـ20"

129
00:11:24,375 --> 00:11:25,459
أعرف ما تريدينه

130
00:11:26,459 --> 00:11:28,542
"(مصاص الدماء)"

131
00:11:30,709 --> 00:11:32,167
هذا ليس ما أبحث عنه

132
00:11:34,000 --> 00:11:36,709
هل أنت متأكدة؟ -
متأكدة جداً -

133
00:11:38,667 --> 00:11:40,334
آسف، هذا خطأي

134
00:11:42,626 --> 00:11:44,000
إذاً، ماذا قلت؟

135
00:11:49,584 --> 00:11:53,501
الفتاة الجديدة؟ تبدو غريبة الأطوار
بالنسبة إليّ، وأي اسم (بافي) هذا؟

136
00:11:53,626 --> 00:11:54,959
(مرحباً، (أفروديسيا -
!مرحباً -

137
00:11:55,042 --> 00:11:59,292
ما ينتشر أنها طُردت ولهذا اضطرت
والدتها للعمل بوظيفة جديدة

138
00:11:59,459 --> 00:12:02,083
غير صحيح -
!صحيح، كانت تفتعل الصراعات -

139
00:12:02,417 --> 00:12:05,626
!غير صحيح -
...حسناً سمعت هذا من (بلو)، قالت إنها -

140
00:12:21,459 --> 00:12:23,999
مرحباً، (ويلو)، صحيح؟ -
لماذا؟ -

141
00:12:24,125 --> 00:12:26,999
أقصد، مرحباً هل تريدينني أن أتحرك؟

142
00:12:27,209 --> 00:12:29,125
لم لا نبدأ بـ"مرحباً، أنا (بافي)"؟

143
00:12:29,250 --> 00:12:32,334
وبعدها ننتقل مباشرة إلى طلبي معروفاً منك

144
00:12:32,876 --> 00:12:35,999
ليس بشأن أن تتحركي
ولكن بخصوص أن نتسكع معاً لفترة

145
00:12:36,459 --> 00:12:38,501
ولكن ألا تتسكعين مع (كورديليا)؟

146
00:12:38,626 --> 00:12:40,999
ألا يمكنني فعل الأمرين؟ -
لا بحكم القانون -

147
00:12:42,334 --> 00:12:45,667
انظري، أريد التأقلم هنا
...حقاً، مدرسة جديدة و

148
00:12:45,792 --> 00:12:48,375
كانت (كورديليا) لطيفة معي، على أي حال

149
00:12:48,501 --> 00:12:52,375
ولكن لدي تلك الرغبة
الملحة ألا أرسب في كل صفوفي

150
00:12:52,501 --> 00:12:57,083
وسمعت أنك من يمكنك مساعدتي -
!بالتأكيد يمكنني مساعدتك -

151
00:12:57,292 --> 00:13:00,083
إن كنت متفرغة في الحصة الـ6
يمكن أن نتقابل في المكتبة

152
00:13:00,250 --> 00:13:01,501
أو لا

153
00:13:01,834 --> 00:13:03,292
يمكننا أن نتقابل في مكان أكثر هدوءاً

154
00:13:03,542 --> 00:13:06,334
أو أقل هدوءاً، لا أشعر بالراحة في المكتبة

155
00:13:06,459 --> 00:13:09,083
يشعر معظم الطلاب بهذا، ولكنني أحبها

156
00:13:09,209 --> 00:13:12,083
بها مجموعة رائعة
وأمين المكتبة الجديد رائع

157
00:13:12,417 --> 00:13:14,417
هل هو جديد؟ -
أجل، لقد بدأ عمله للتو -

158
00:13:14,542 --> 00:13:18,834
لقد كان أمين متحف بريطاني ما
أو ربما المتحف البريطاني، لست متأكدة

159
00:13:18,959 --> 00:13:22,626
إنه يعرف كل شيء
وجلب كل المجلدات التاريخية

160
00:13:22,792 --> 00:13:25,667
هل أنا أكثر انسانة مملة على قيد الحياة؟ -
على الإطلاق -

161
00:13:25,792 --> 00:13:28,125
هل أنتما مشغولان؟
هل نقاطعكما؟ إننا نقاطعكما

162
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
مرحباً

163
00:13:29,584 --> 00:13:30,584
مرحباً -
مرحباً -

164
00:13:30,709 --> 00:13:32,918
(هذا (جيسي)، وذلك (زاندر

165
00:13:33,334 --> 00:13:36,250
أنا و(بافي) نعرف بعضنا من فترة طويلة
إننا أصدقاء قدماء، ومقربين جداً

166
00:13:36,501 --> 00:13:39,792
ثم انفصلنا لفترة ما حينما
أظن أننا كنا في طور النضوج

167
00:13:39,918 --> 00:13:42,459
ولكن الآن عدنا كالأيام
الخوالي، لقد مضيت قدماً

168
00:13:44,000 --> 00:13:46,918
هل هذا إحساسي وحدي
أم أنك تتحول لأحمق ثرثار؟

169
00:13:47,626 --> 00:13:49,167
كلا، ليس إحساسك وحدك

170
00:13:50,334 --> 00:13:52,709
حسناً، أظن أنني سعدت بمقابلتكم

171
00:13:53,125 --> 00:13:55,792
أردنا أن نرحب بكم
ونجعلك تشعرين وكأنك في بيتك

172
00:13:55,959 --> 00:13:58,626
ما لم يكن بيتك مخيفاً -
ولأعيد لك هذا -

173
00:13:59,125 --> 00:14:01,709
الشيء الوحيد الذي بوسعي التفكير
فيه أنك تبنين سياجاً صغيراً

174
00:14:03,918 --> 00:14:08,000
كلا، في الواقع، هذا للدفاع عن النفس
(الجميع لديهم مثله في (لوس أنجلوس

175
00:14:08,292 --> 00:14:09,999
رذاذ الفلفل فقد رونقه

176
00:14:11,042 --> 00:14:13,584
ماذا تفعلين للاستمتاع؟ ماذا تحبين؟
ما الذي تبحثين عنه في الرجل؟ أخبرينا

177
00:14:13,792 --> 00:14:16,459
إن كان لديك أسرار قاتمة
أليمة تريدين أن ننشرها

178
00:14:17,125 --> 00:14:20,459
يا إلهي، يريد الجميع
أن يتعرف علي، يا للحماسة

179
00:14:20,667 --> 00:14:24,584
لا يحدث الكثير في بلدة مثل
صانيدال)، فأنت حديث الساعة)

180
00:14:24,751 --> 00:14:26,542
لست كذلك في الواقع

181
00:14:26,918 --> 00:14:29,999
هل يضايقك هؤلاء؟ -
!لا -

182
00:14:30,167 --> 00:14:31,918
إنها لا تتسكع معنا

183
00:14:32,417 --> 00:14:34,417
(مرحباً، (كورديليا -
من فضلك -

184
00:14:34,709 --> 00:14:39,417
آسفة لمقاطعة تنقلك منحدر المستوى
(ولكنك لن تقابلين المدربة (فوستر

185
00:14:39,542 --> 00:14:40,792
المرأة التي لديها شعر في صدرها

186
00:14:40,999 --> 00:14:44,918
لأن حصة الألعاب الرياضية
ألغيت بسبب شاب ميت في خزانة الملابس

187
00:14:45,000 --> 00:14:46,667
ماذا؟ -
عم تتكلمين؟ -

188
00:14:46,834 --> 00:14:48,999
(شاب ما وُضع في خزانة (أورا

189
00:14:49,334 --> 00:14:51,209
ميت؟ -
ميت تماماً، ميت كلياً -

190
00:14:51,334 --> 00:14:53,751
ليس ميتاً قليلاً؟ -
أليس لديكم مكان آخر تذهبون إليه؟ -

191
00:14:54,292 --> 00:14:57,542
إن أردت أحد تشتكين إليه، أو تضايقينه

192
00:14:57,834 --> 00:15:00,125
كيف مات؟ -
لا أعرف -

193
00:15:00,334 --> 00:15:04,167
حسناً، هل كانت هناك أية علامات؟ -
!هذا رهيب! لم أسأل -

194
00:15:07,959 --> 00:15:10,042
علي أن أسجل، أراكم لاحقاً

195
00:15:12,584 --> 00:15:13,918
ما خطبها؟

196
00:15:38,918 --> 00:15:40,375
!رائع

197
00:15:44,250 --> 00:15:46,584
حسناً، ما الموقف؟ -
معذرةً؟ -

198
00:15:46,792 --> 00:15:49,292
سمعت عن الشاب الميت، صحيح؟
الذي وُجد في خزانة الملابس؟

199
00:15:49,417 --> 00:15:51,876
نعم -
لأن هذا أغرب أمر -

200
00:15:53,125 --> 00:15:56,501
لديه فتحتين صغيرتين
في عنقه واستنزفت كل دمائه

201
00:15:57,375 --> 00:16:00,209
أليس هذا غريباً؟ ألم تتعجب عندما عرفت؟

202
00:16:01,375 --> 00:16:03,918
كنت أخشى هذا -
حسناً، لم أخش -

203
00:16:04,375 --> 00:16:08,751
هذا يومي الأول، وكنت أخشى
أن أكون متأخرة في كل صفوفي

204
00:16:08,876 --> 00:16:12,209
وأنني لن أقيم صداقات
ولن يتغير شعري عن الشهر الماضي

205
00:16:12,334 --> 00:16:16,250
لم أظن أن هناك مصاصي دماء
في الحرم الجامعي وأنني لا أهتم

206
00:16:16,542 --> 00:16:17,918
فلماذا أنت هنا إذاً؟

207
00:16:19,459 --> 00:16:21,959
لأقول لك إنني لا أهتم

208
00:16:22,292 --> 00:16:25,876
وهو حقيقي، وبعدما أخبرتك الآن

209
00:16:26,083 --> 00:16:27,999
إلى اللقاء

210
00:16:28,292 --> 00:16:30,667
هل سينهض مجدداً؟

211
00:16:31,626 --> 00:16:33,209
من؟ -
الفتى -

212
00:16:34,125 --> 00:16:37,292
كلا، لقد مات -
هل أنت متأكدة؟ -

213
00:16:37,417 --> 00:16:41,209
لتصبح مصاص دماء، عليهم
أن يمصوا دماءك وبعدها تمص دماءهم

214
00:16:41,334 --> 00:16:44,709
الأمر برمته متعلق بهذا
يميلون في الغالب إلى القتل

215
00:16:45,209 --> 00:16:49,250
لماذا أواصل الحديث معك؟ -
أنت لا تعرفين ماذا يجري، صحيح؟ -

216
00:16:49,459 --> 00:16:51,042
هل تظنين وجودك هنا مصادفة؟

217
00:16:51,167 --> 00:16:52,334
ذلك الشاب مجرد البداية

218
00:16:52,584 --> 00:16:54,751
لمَ لا تتركونني وشأني؟

219
00:16:54,876 --> 00:16:59,334
"لأنك القاتلة، "في كل جيل، يولد قاتل

220
00:16:59,626 --> 00:17:02,501
فتاة واحدة، في كل العالم"
"مُختارة، مولودة بالقوة

221
00:17:02,626 --> 00:17:07,709
ولديها المهارة في صيد مصاصي الدماء"
ومنع انتشار الشر"، سمعت هذا، حسناً؟

222
00:17:07,834 --> 00:17:12,375
لا أفهم هذا السلوك حقاً، لقد قبلت
واجبك، وقتلت مصاصي دماء من قبل

223
00:17:12,501 --> 00:17:15,459
أجل، لقد فعلت هذا، وأمضي قدماً

224
00:17:17,250 --> 00:17:18,709
ماذا تعرفين عن هذه البلدة؟

225
00:17:19,918 --> 00:17:22,042
إنها على بعد ساعتين من الطريق
السريع إلى (نيمان ماركوس)؟

226
00:17:22,417 --> 00:17:26,918
ابحثي قليلاً في تاريخ هذا المكان
وستجدين تسلسل ثابت من الحوادث الغريبة

227
00:17:27,125 --> 00:17:29,626
أظن أن هذه المنطقة بأكملها
مركز للقوة الروحانية

228
00:17:29,751 --> 00:17:32,709
ثمة أشياء تنجذب نحوها
قد لا تجديها في مكان آخر

229
00:17:33,125 --> 00:17:34,125
كمصاصي الدماء

230
00:17:34,250 --> 00:17:37,834
كالأموات الأحياء
والمذؤوبين، والحضون، والسعلاة

231
00:17:37,959 --> 00:17:43,125
كل شيء خفت من وجوده تحت سريرك
وقلت لنفسك أنه أوهام، إنه حقيقي

232
00:17:43,250 --> 00:17:45,667
ماذا؟ هل تم إرسالك
للاهتمام بسلسلة التوقيت؟

233
00:17:46,834 --> 00:17:47,834
نعم

234
00:17:47,959 --> 00:17:50,417
هل حصلت على الهاتف المجاني؟ -
التقويم -

235
00:17:50,792 --> 00:17:56,834
رائع! ولكن حسناً، أولاً أنا قاتلة
مصاصي دماء، وثانياً، لقد تقاعدت

236
00:17:57,250 --> 00:18:01,626
مهلاً، لم لا يمكنك قتلهم؟ -
أنا مراقب، ولا أملك المهارة -

237
00:18:01,751 --> 00:18:05,417
بربك! مجرد وتد وتضعه في القلب
إنه أمر في غاية السهولة

238
00:18:05,542 --> 00:18:07,999
القاتلة تقتل، والمراقب -
يراقب؟ -

239
00:18:08,083 --> 00:18:13,167
نعم، كلا! إنه يدربها، ويجهزها

240
00:18:13,292 --> 00:18:18,542
علام يجهزني؟ على الطرد من المدرسة؟
على خسارة كل أصدقائي؟

241
00:18:19,083 --> 00:18:21,292
على إجباري على النضال طوال حياتي

242
00:18:21,417 --> 00:18:25,375
ولا يحق لي إخبار أي شخص
لأنني قد أعرضه للخطر؟ هيا

243
00:18:26,334 --> 00:18:27,751
جهزني

244
00:18:35,751 --> 00:18:36,751
!سحقاً

245
00:18:42,876 --> 00:18:43,876
ماذا؟

246
00:18:44,918 --> 00:18:47,834
يزداد الأمر سوءاً -
ما الذي يزداد سوءاً؟ -

247
00:18:49,459 --> 00:18:53,292
تدفق الأموات الأحياء، الحوادث
غير الطبيعية، كانت تتراكم لسنوات

248
00:18:53,417 --> 00:18:55,584
يوجد سبب وراء وجودك هنا الآن

249
00:18:55,709 --> 00:18:58,042
وهو أن والدتي انتقلت إلى هنا الآن

250
00:18:58,542 --> 00:19:02,959
ثمة شيء قادم، ثمة ما سيحدث هنا قريباً

251
00:19:03,626 --> 00:19:05,000
يا إلهي، أيمكنك أن تزيد الأمر تعقيداً لي؟

252
00:19:05,709 --> 00:19:09,999
تشير الإشارات على حد علمي
إلى اضطرابات باطنية قريباً جداً

253
00:19:10,250 --> 00:19:11,626
في خلال أيام، وربما أقل

254
00:19:11,999 --> 00:19:16,209
(بربك! هذه (صانيدال
ما مدى السوء الذي قد يوجد هنا؟

255
00:19:46,792 --> 00:19:49,042
سيستيقظ النائم

256
00:19:53,000 --> 00:19:54,375
سيستيقظ النائم

257
00:20:00,584 --> 00:20:02,000
سيستيقظ النائم

258
00:20:07,459 --> 00:20:08,876
سيستيقظ النائم

259
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
وسينزف العالم

260
00:20:16,876 --> 00:20:18,417
!آمين

261
00:20:24,375 --> 00:20:26,417
!مرحباً! إنني فاسقة شنيعة

262
00:20:27,542 --> 00:20:29,751
مرحباً، أتريد نسخة من (ذا ووتشتاور)؟

263
00:20:31,417 --> 00:20:32,709
كنت بارعة في هذا

264
00:20:33,459 --> 00:20:35,083
مرحباً يا عزيزتي -
!مرحباً -

265
00:20:36,083 --> 00:20:38,918
هل ستخرجين الليلة؟ -
أجل، سأذهب إلى نادٍ -

266
00:20:40,125 --> 00:20:43,584
هل سيكون هناك شباب؟ -
!كلا يا أمي، إنه ناد راهبات -

267
00:20:43,918 --> 00:20:46,375
احترسي فحسب -
حسناً -

268
00:20:49,417 --> 00:20:54,501
لعلمك، أظن أنه بوسعنا أن نحقق نجاحاً
هنا، أشعر بطاقة إيجابية في داخلي

269
00:20:55,000 --> 00:20:56,834
سأبدأ في تجهيز المعرض

270
00:20:57,501 --> 00:20:59,999
ربما وجدنا مساحة اليوم -
هذا رائع -

271
00:21:00,167 --> 00:21:03,959
تعد المدرسة بيئة تربوية لك
وهو ما تحتاجينه

272
00:21:04,042 --> 00:21:06,542
...حسناً، في الواقع -
ليس تربوية جداً -

273
00:21:07,167 --> 00:21:11,042
أعرف، إنك في عمر الـ16، وقرأت كل
شيء بخصوص أخطار الإفراط في الرعاية

274
00:21:13,459 --> 00:21:17,959
الأمر صعب، بلدة جديدة
وكل شيء، إنه صعب علي أنا أيضاً

275
00:21:20,501 --> 00:21:24,792
أحاول أن أنجح الأمر، وسأجعله ينجح

276
00:21:25,334 --> 00:21:27,501
أعرف -
(أنت فتاة مطيعة يا (بافي -

277
00:21:27,626 --> 00:21:31,999
ولكنك سقطت وسط الحشد الخطأ
ولكن هذا كله في الماضي الآن

278
00:21:32,250 --> 00:21:35,334
إنه كذلك، من الآن فصاعداً
سأتسكع مع الأحياء فقط

279
00:21:36,125 --> 00:21:38,876
أعني الحيويين

280
00:21:39,667 --> 00:21:40,667
حسناً

281
00:21:40,959 --> 00:21:41,959
استمتعي

282
00:23:06,125 --> 00:23:08,501
هل هناك مشكلة ما يا سيدتي؟ -
أجل، هناك مشكلة -

283
00:23:09,000 --> 00:23:10,042
لماذا تتبعني؟

284
00:23:11,209 --> 00:23:15,042
أعرف فيما تفكرين
ولكن لا تقلقي، إنني لا أعض

285
00:23:25,959 --> 00:23:30,751
في الواقع، ظننت أنك أطول من هذا
أو بعضلات أكبر وما شابه

286
00:23:31,999 --> 00:23:33,584
ومع ذلك أنت خفيفة الحركة

287
00:23:33,876 --> 00:23:36,375
ماذا تريد؟ -
الشيء نفسه الذي تريدينه -

288
00:23:37,417 --> 00:23:39,584
حسناً ماذا أريد أنا؟

289
00:23:41,459 --> 00:23:44,292
أن تقتليهم، تقتليهم كلهم

290
00:23:44,667 --> 00:23:48,125
آسفة، هذا خطأ، ولكن لديك هذه
(المناوبة والدعم السنوي من (ترتل واكس

291
00:23:48,250 --> 00:23:52,417
!ما أريده هو أن تتركوني وشأني -
هل تظنين أن هذا خيار بعد الآن؟ -

292
00:23:53,167 --> 00:23:55,584
أنت على شفا الجحيم

293
00:23:56,542 --> 00:23:58,459
وهو على وشك الانفجار

294
00:24:00,542 --> 00:24:01,999
لا تديري ظهرك عن هذا

295
00:24:05,417 --> 00:24:08,167
عليك أن تستعدي -
لم؟ -

296
00:24:09,167 --> 00:24:10,501
للحصاد

297
00:24:12,918 --> 00:24:14,000
من أنت؟

298
00:24:14,918 --> 00:24:17,501
دعينا نقول إنني صديق وحسب

299
00:24:20,292 --> 00:24:22,083
أجل، ربما لست بحاجة إلى صديق

300
00:24:23,751 --> 00:24:25,876
لم أقل إنني صديقك

301
00:25:46,125 --> 00:25:47,626
مرحباً -
!مرحباً -

302
00:25:48,209 --> 00:25:52,626
مرحباً! هل أنت هنا برفقة أحد؟ -
كلا، إنني هنا وحسب -

303
00:25:53,167 --> 00:25:57,000
ظننت أن (زاندر) سيحضر -
هل أنتما تتواعدان؟ -

304
00:25:57,292 --> 00:26:01,167
كلا، إننا مجرد أصدقاء
كنا نتواعد، ولكننا انفصلنا

305
00:26:01,542 --> 00:26:04,292
كيف يُعقل هذا؟ -
لقد سرق دمية (باري) مني -

306
00:26:05,876 --> 00:26:07,292
كنا في عمر الـ5

307
00:26:09,209 --> 00:26:12,918
إنني لا أواعد الكثيرين مؤخراً -
لماذا؟ -

308
00:26:13,792 --> 00:26:16,334
عندما أكون مع شاب يعجبني

309
00:26:17,000 --> 00:26:20,999
يصعب علي قول أي شيء
لطيف، أو ظريف على الإطلاق

310
00:26:21,167 --> 00:26:24,584
أقول أي كلام، وأرحل بعدها

311
00:26:25,167 --> 00:26:27,375
ليس الأمر بهذا السوء -
كلا، إنه كذلك -

312
00:26:27,918 --> 00:26:30,876
أظن أن الشباب مهتمون أكثر
بالفتاة التي يمكنها أن تتكلم

313
00:26:31,417 --> 00:26:36,042
بالتأكيد لم تواعدي أحد مؤخراً -
ربما هذا سهل عليك -

314
00:26:37,083 --> 00:26:38,876
أجل، سهل جداً

315
00:26:39,250 --> 00:26:41,042
لا يبدو عليك الخجل الشديد

316
00:26:41,792 --> 00:26:44,751
...حسناً، إن فلسفتي
هل تريدين سماعها؟

317
00:26:44,876 --> 00:26:46,751
أجل، تكلمي -
الحياة قصيرة -

318
00:26:47,667 --> 00:26:51,292
"الحياة قصيرة" -
ليست مقولتي، ولكنني أضمن لك إنها حقيقية -

319
00:26:51,667 --> 00:26:55,125
لماذا مضيعة الوقت في الخجل
والقلق بشأن شاب ما يسخر منك؟

320
00:26:55,334 --> 00:26:57,918
اغتنمي اللحظة، لأنك قد تموتين غداً

321
00:26:59,292 --> 00:27:00,834
!هذا لطيف

322
00:27:05,125 --> 00:27:06,292
سأعود على الفور

323
00:27:06,751 --> 00:27:08,876
لا بأس ليس عليك أن تعودي

324
00:27:09,751 --> 00:27:11,209
سأعود على الفور

325
00:27:13,501 --> 00:27:15,083
"اغتنمي اللحظة"

326
00:27:33,876 --> 00:27:36,709
هل تحب الاحتفال مع الطلاب؟
أليس هذا غريباً؟

327
00:27:37,083 --> 00:27:38,959
صحيح! هذا وقتي الذي أستمتع فيه

328
00:27:39,042 --> 00:27:42,751
مشاهدة رقصة المهرج
ذو الشعر هي فكرتي عن الاحتفال

329
00:27:43,250 --> 00:27:45,542
أفضل الوجود في البيت أحتسي
كوب (بوفريل) وأقرأ كتاب جيد

330
00:27:46,083 --> 00:27:47,667
تحتاج لشخصية قوية، في الحال

331
00:27:47,792 --> 00:27:51,250
هذه بيئة مناسبة لمصاصي الدماء
المكان مظلم، ومزدحم

332
00:27:52,000 --> 00:27:55,209
بالإضافة لأنني أعرف أنك ستأتين
وعلي أن أجعلك تفهمين

333
00:27:55,334 --> 00:27:58,000
أن الحصاد قادم، أعرف، لقد أخبرني صديقك

334
00:27:58,125 --> 00:27:59,876
ماذا قلت؟ -
الحصاد -

335
00:28:00,042 --> 00:28:02,292
هل يعني لك هذا شيئاً؟
لأنني لا أملك أدنى فكرة

336
00:28:02,999 --> 00:28:05,876
لست متأكداً، من أخبرك بهذا؟

337
00:28:06,792 --> 00:28:12,626
شاب ما، مظلم، وجميل بشكل
مزعج ظننت أنكما أصدقاء

338
00:28:12,918 --> 00:28:13,918
لا

339
00:28:15,334 --> 00:28:17,667
الحصاد، هل قال أي شيء آخر؟

340
00:28:18,042 --> 00:28:21,292
شيء عن (شفا الجحيم) لم يعجبني حقاً

341
00:28:32,417 --> 00:28:37,000
انظري إليهم، يلقون بأنفسهم في المكان
غير واعين بالخطر المحيط بهم

342
00:28:38,000 --> 00:28:39,709
يا لحسن حظهم -
أو ربما أنت محقة -

343
00:28:40,542 --> 00:28:43,000
ربما لا توجد مشاكل قادمة
قد تكون الإشارات مخطئة

344
00:28:43,876 --> 00:28:45,751
إنها ليست كذلك وهناك كوابيس تراودك

345
00:28:51,626 --> 00:28:55,334
لا تتحرك أمي من على الفراش
(يقول الطبيب إنه فيروس (ابشتاين بار

346
00:28:55,459 --> 00:29:00,042
وأنا قلت: "إنه التهاب كبد مزمن
"أو على الأقل متلازمة الإجهاد المزمن

347
00:29:00,167 --> 00:29:02,918
لا يصاب الرائعين بفيروس
ابشتاين بار) بعد الآن)

348
00:29:03,209 --> 00:29:06,375
!(مرحباً، (كورديليا -
!أجل، هذا الذي يطاردني -

349
00:29:07,667 --> 00:29:11,334
تبدين رائعة -
سعدت بهذا الحديث القصير -

350
00:29:12,083 --> 00:29:14,125
أنصتي، هل تريدين الرقص؟

351
00:29:15,125 --> 00:29:17,125
معك؟ -
حسناً، أجل -

352
00:29:17,334 --> 00:29:18,584
!حسناً، لا

353
00:29:19,375 --> 00:29:20,542
هيا يا رفاق

354
00:29:24,334 --> 00:29:25,334
حسناً

355
00:29:25,751 --> 00:29:27,083
يوجد سمك كثير في البحر

356
00:29:28,709 --> 00:29:30,918
!أجل، أحاول الوصول لفريسة

357
00:29:31,792 --> 00:29:33,417
!شاهدوني أصطادها

358
00:29:36,542 --> 00:29:39,501
لم أقل إنني لن أقتل مصاص دماء آخر

359
00:29:40,292 --> 00:29:43,000
لا أكن لهم مشاعر رقيقة

360
00:29:43,125 --> 00:29:46,792
لن أزيد من مطاردتي لهم
وإن رأيت أحدهم، بالتأكيد

361
00:29:46,918 --> 00:29:47,999
هل ستكونين مستعدة؟

362
00:29:48,709 --> 00:29:51,250
ثمة الكثير مما تجهلينه عنهم
وعن قواك الخاصة

363
00:29:52,167 --> 00:29:55,459
يظهر مصاص الدماء طبيعي حتى ينفرد بالفريسة

364
00:29:55,584 --> 00:29:58,250
حينها فقط يظهرون وجههم الشيطاني الحقيقي

365
00:29:58,375 --> 00:30:00,792
أنت كدليل متحرك، أعرف هذا

366
00:30:00,918 --> 00:30:03,709
المقصد هو أن القاتل
عليه أن يراهم في أي حال

367
00:30:04,292 --> 00:30:06,334
بدون النظر إليهم، وبدون التفكير

368
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
أيمكنك أن تخبرينني إن كان
يوجد مصاص دماء في المبنى؟

369
00:30:10,709 --> 00:30:12,000
ربما -
ينبغي أن تعرفي -

370
00:30:12,834 --> 00:30:15,751
بالرغم من هذا الحشد وهذه الضجة

371
00:30:15,999 --> 00:30:17,334
ينبغي أن تشعري بوجودهم

372
00:30:18,209 --> 00:30:19,375
حسناً، جربي

373
00:30:19,667 --> 00:30:22,667
كوني في قمة تركيزك، دربي حواسك

374
00:30:22,792 --> 00:30:26,918
ركزي حتى تغمرك الطاقة
...حتى تشعرين بكل جزء من

375
00:30:27,000 --> 00:30:28,918
هناك واحد -
أين؟ -

376
00:30:29,209 --> 00:30:30,792
هناك، يتكلم مع تلك الفتاة

377
00:30:32,250 --> 00:30:33,709
أنت لا تعرفين -
!أرجوك -

378
00:30:34,125 --> 00:30:36,667
انظر إلى سترته، إنه يرفع الأكمام

379
00:30:36,792 --> 00:30:39,250
والقميص؟ انظر إلى تلك الملابس للحظة

380
00:30:39,542 --> 00:30:41,542
إنها من طراز قديم؟ -
إنها عتيقة -

381
00:30:41,918 --> 00:30:45,667
صدقني، وحده الذي يعيش أسفل الأرض
سيظن أن هذه هي الموضة

382
00:30:46,167 --> 00:30:48,334
ولكنك لم تدربي حواسك

383
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
!لا

384
00:30:54,876 --> 00:30:56,292
أليست تلك؟ -
(ويلو) -

385
00:30:56,959 --> 00:30:59,250
ماذا تفعل؟ -
تغتنم اللحظة -

386
00:32:01,792 --> 00:32:02,876
!(كورديليا)

387
00:32:04,501 --> 00:32:07,167
يا إلهي! ما هي صدمة طفولتك؟

388
00:32:07,834 --> 00:32:10,542
هل رأيتم (ويلو)؟ هل مرت من هنا؟

389
00:32:10,709 --> 00:32:12,751
هل تريدين أن تهاجميها بالعصا؟

390
00:32:14,042 --> 00:32:15,292
!يا إلهي

391
00:32:16,918 --> 00:32:21,167
معذرة، علي الاتصال بكل الذين قابلتهم، الآن

392
00:32:24,834 --> 00:32:27,792
كان هذا سريعاً، أحسنت صنعاً
أحتاج إلى أن أذهب إلى المكتبة

393
00:32:27,918 --> 00:32:29,709
أمر الحصاد هذا -
لم أجدهما -

394
00:32:31,250 --> 00:32:35,542
مصاص الدماء لم يمت؟ -
كلا، ولكن حياتي الاجتماعية في خطر -

395
00:32:35,667 --> 00:32:37,417
فما العمل إذاً؟ -
سأتولى هذا -

396
00:32:37,542 --> 00:32:41,501
أريد أن أرافقك، صحيح؟ -
لا تقلق، يمكنني تولّي مصاص دماء واحد -

397
00:32:42,959 --> 00:32:45,626
إذاً، ما اسمك مجدداً؟

398
00:32:47,876 --> 00:32:50,876
(دارلا) -
دارلا)، لم أرك هنا من قبل) -

399
00:32:50,999 --> 00:32:54,876
هل تعيشين هنا؟ -
كلا، ولكن لدي عائلة هنا -

400
00:32:56,167 --> 00:32:59,209
هل قابلتهم؟ -
ربما ستقابلهم -

401
00:33:38,125 --> 00:33:39,209
"أيها "المعلم

402
00:33:43,584 --> 00:33:48,667
إنني ضعيف -
بقدوم الحصاد، ستستعيد قواك -

403
00:33:49,167 --> 00:33:50,292
الحصاد

404
00:33:51,751 --> 00:33:52,959
كدنا أن نصل

405
00:33:53,542 --> 00:33:55,209
ستتحرر عن قريب

406
00:34:07,167 --> 00:34:09,834
لا بد أن أستعد، أحتاج إلى قوتي

407
00:34:10,000 --> 00:34:13,375
أرسلت خدامك لجلب الطعام لك -
جيد -

408
00:34:14,334 --> 00:34:15,626
لوك)؟) -
نعم؟ -

409
00:34:15,751 --> 00:34:17,459
اجلب لي دماء شابة

410
00:34:20,292 --> 00:34:21,584
بالتأكيد المكان مظلم

411
00:34:22,667 --> 00:34:26,375
إنه الليل -
بحلول الليل يكون الظلام -

412
00:34:27,125 --> 00:34:29,209
ما زلت لا أصدق أنني لم
أرك من قبل في المدرسة

413
00:34:29,542 --> 00:34:31,083
هل الأستاذ (كومسكي) يدرّسكم التاريخ؟

414
00:34:34,000 --> 00:34:37,167
متجر الآيس كريم من هنا
(إنه بعد شارع (هاميلتون

415
00:34:38,250 --> 00:34:39,292
أعرف طريقاً مختصراً

416
00:34:52,667 --> 00:34:55,459
هل ستغادرين الآن؟ -
زاندر)، هل رأيت (ويلو)؟) -

417
00:34:55,792 --> 00:34:57,999
لم أرها الليلة -
لقد غادرت مع شاب -

418
00:34:58,959 --> 00:35:02,375
هل أنت متأكدة أنها (ويلو)؟
!تحقق تقدماً! هيا يا فتاة

419
00:35:02,501 --> 00:35:05,042
كلا، علي أن أجدها
إلى أين قد يأخذها؟

420
00:35:05,250 --> 00:35:10,042
لماذا؟ مهلاً، آمل أنه ليس مصاص دماء
لأنه سيكون عليك قتله حينها

421
00:35:12,292 --> 00:35:16,584
هل ذُكر هذا في النشرة المدرسية؟
هل نُشر في الصحف؟

422
00:35:16,709 --> 00:35:19,626
هل يوجد أحد في هذه البلدة
لا يعرف أنني القاتلة؟

423
00:35:20,083 --> 00:35:23,167
أعرف أنك تظنين أنك القاتلة
والسبب في هذا

424
00:35:23,292 --> 00:35:25,751
لا يهم، أخبرني وحسب أين قد تذهب (ويلو)؟

425
00:35:27,000 --> 00:35:28,334
أنت تتكلمين بجدية

426
00:35:28,751 --> 00:35:31,667
إن لم نجدها، سنجد جثة أخرى في الصباح

427
00:35:32,375 --> 00:35:35,751
حسناً، هذا رائع ومخيف

428
00:35:36,667 --> 00:35:38,501
هل أنت متأكد أن هذا الطريق أسرع؟

429
00:35:39,292 --> 00:35:41,459
ألم تأتي إلى هنا من قبل؟

430
00:35:42,167 --> 00:35:43,334
لا

431
00:35:43,542 --> 00:35:44,626
شكراً لك

432
00:35:46,292 --> 00:35:47,292
هيا

433
00:35:51,667 --> 00:35:52,834
مم تخافين؟

434
00:36:03,584 --> 00:36:04,834
لم يكن هذا ممتعاً

435
00:36:15,999 --> 00:36:18,918
أظن أنني سأذهب -
هل هذا ما تظنينه؟ -

436
00:36:25,167 --> 00:36:28,584
هل هذا أفضل ما لديك؟ -
إنها ناضجة -

437
00:36:29,042 --> 00:36:30,584
لا تكفي للمشاركة

438
00:36:32,542 --> 00:36:33,751
لماذا لم تجلبي فريستك؟

439
00:36:34,876 --> 00:36:36,542
لقد فعلت -
!مرحباً -

440
00:36:37,083 --> 00:36:38,083
!انتظري

441
00:36:40,417 --> 00:36:41,876
!(يا إلهي! (جيسي

442
00:36:47,000 --> 00:36:49,459
لقد كانت عضة مثيرة ومؤثرة

443
00:36:51,292 --> 00:36:54,209
لقد جعت في الطريق -
!جيسي)، لنخرج من هنا) -

444
00:36:54,918 --> 00:36:56,542
لن تذهبا إلى أي مكان

445
00:36:58,334 --> 00:36:59,709
!اتركانا وشأننا

446
00:37:00,542 --> 00:37:03,751
!لن تذهبا لأي مكان حتى نتغذى عليكما

447
00:37:06,083 --> 00:37:07,999
حسناً، هذا رائع

448
00:37:08,999 --> 00:37:12,167
هذا مكشوف قليلاً، ولكن بقليل من الدهان

449
00:37:12,292 --> 00:37:14,542
!وبعض وسائد الزينة مثل عالمكما

450
00:37:14,751 --> 00:37:16,083
من أنت بحق الجحيم؟

451
00:37:16,542 --> 00:37:19,334
هل تقصدين أن هناك
من في هذه البلدة لا يعرف هذا؟

452
00:37:19,542 --> 00:37:23,751
هذا مُريح، أن تحظي بهوية
سرية في هذه البلدة أمر صعب

453
00:37:23,876 --> 00:37:26,083
بافي)، علينا أن نركض الآن، صحيح؟) -
ليس بعد -

454
00:37:26,834 --> 00:37:29,167
حسناً، أولاً، ما مشكلتكم مع الموضة؟

455
00:37:29,334 --> 00:37:32,125
عيشوا كالعصر الحالي، حسناً؟
(تبدون كفرقة (ديبارج

456
00:37:35,042 --> 00:37:37,042
...الآن، يمكننا فعل هذا بالطريقة الصعبة أو

457
00:37:37,167 --> 00:37:39,417
حسناً، في الواقع لا يوجد
سوى الطريقة الصعبة

458
00:37:39,584 --> 00:37:43,167
هذا يناسبني -
هل أنت متأكدة؟ لأنها لن تكون جميلة -

459
00:37:43,292 --> 00:37:46,918
إننا نتكلم عن العنف
واللغة القوية، ومحتوى البالغين

460
00:38:00,417 --> 00:38:03,626
أترين ما يحدث عندما تتشاجرين بخشونة؟ -
لقد كان صغيراً وغبياً -

461
00:38:03,751 --> 00:38:05,999
!زاندر)، اذهبوا) -
لا تذهبوا بعيداً -

462
00:38:19,042 --> 00:38:22,999
لعلمك، أردت أن أبدأ من جديد
وأكون كالجميع

463
00:38:23,083 --> 00:38:26,999
أحظى بأصدقاء، وربما كلب
ولكن لا، كان عليكما المجيء إلى هنا

464
00:38:27,083 --> 00:38:30,042
ما كان بوسعكما الذهاب لبلدة أخرى -
من أنت؟ -

465
00:38:30,667 --> 00:38:31,876
ألا تعرفين؟

466
00:38:34,501 --> 00:38:36,167
لا أكترث

467
00:38:40,501 --> 00:38:42,751
كان من المفترض أن تجلبي تقدمة للسيد

468
00:38:43,334 --> 00:38:46,167
إننا اقتربنا من الحصاد
وأنت تتوانين مع هذه الصغيرة

469
00:38:46,542 --> 00:38:48,542
كانت لدينا تقدمة، ولكنها أتت

470
00:38:49,042 --> 00:38:51,751
لقد قتلت (توماس) يا (لوك) إنها قوية

471
00:38:52,584 --> 00:38:53,584
اذهبي أنت

472
00:38:54,209 --> 00:38:56,792
سأرى إن كان بوسعي تولّي أمر هذه الشابة

473
00:39:07,292 --> 00:39:08,584
أنت قوية

474
00:39:11,959 --> 00:39:13,250
أنا أقوى

475
00:39:15,042 --> 00:39:17,626
!سنأتي بالشرطة! إنهم على بعد بضعة مبانٍ

476
00:39:23,542 --> 00:39:28,000
أنت تضيعين وقتي -
مهلاً، لدي خطط أخرى، اتفقنا؟ -

477
00:39:36,667 --> 00:39:39,999
أتظنين أنه بوسعك إيقافي؟ أو إيقافنا؟

478
00:39:44,417 --> 00:39:46,751
لا تملكين أدنى فكرة مع من تتعاملين

479
00:39:52,083 --> 00:39:57,167
"وكطاعون الدمامل، غطى الجنس البشري الأرض"

480
00:39:58,417 --> 00:40:02,459
ولكن في اليوم الثالث من الضوء"
"الأحدث سيأتي الحصاد

481
00:40:03,125 --> 00:40:05,751
"ودماء البشر ستجري كالنبيذ"

482
00:40:06,918 --> 00:40:11,042
"عندما يمشي "المعلم" وسطهم من جديد"

483
00:40:11,999 --> 00:40:16,250
"ستنتمي الأرض للقدامى"

484
00:40:17,834 --> 00:40:21,959
"وسيأتي الجحيم بنفسه إلى المدينة"

485
00:40:48,459 --> 00:40:49,999
آمين

486
00:40:52,459 --> 00:40:55,000
"...يتبع"

