﻿1
00:00:14,584 --> 00:00:15,999
لم نتعرّف على بعضنا بشكل لائق

2
00:00:16,334 --> 00:00:18,709
أنا (بافي) وأنت من التاريخ

3
00:00:21,751 --> 00:00:24,667
التقنية ضعيفة
ترتيب الأولويات لا بأس بها

4
00:00:25,209 --> 00:00:29,167
التنفيذ كان مناسب ولكن دموي جداً
بالنّسبة لي

5
00:00:30,626 --> 00:00:32,417
جيلز) لا شكر على واجب)
كان من دواعي سروري

6
00:00:32,542 --> 00:00:34,125
أن أجعل العالم آمناً للبشرية مرة أخرى

7
00:00:34,250 --> 00:00:36,709
لا أقول أن طرقك ليست جديرة

8
00:00:36,834 --> 00:00:38,250
إنما أنت تهدرين الكثير
من الوقت والطاقة

9
00:00:38,375 --> 00:00:41,584
يجب أن تهجمي ببساطة وتنهي الأمر، تهجمي

10
00:00:41,709 --> 00:00:42,709
مرحباً

11
00:00:49,584 --> 00:00:51,042
هذا عظيم، أنا أقتلهم

12
00:00:51,167 --> 00:00:54,626
وأنت تأخذ أشيائهم، ما هذا؟

13
00:00:55,334 --> 00:00:56,334
لا أدري

14
00:00:57,125 --> 00:00:58,167
ولكنه يزعجك؟

15
00:00:58,292 --> 00:01:01,542
نعم أنا، أنا ظننت أن مصاص
الدماء هذا كان يقتل عشوائياً

16
00:01:01,667 --> 00:01:03,000
ولكن ممكن أن يكون شيئاً آخر

17
00:01:03,584 --> 00:01:04,667
شيئاً كبيراً؟

18
00:01:04,959 --> 00:01:07,167
نعم، من الأفضل أن أستشير كتبي

19
00:01:11,042 --> 00:01:13,375
وسوف يكون هناك وقت من الأزمات

20
00:01:13,667 --> 00:01:17,501
واختلال لتوازن هذا العالم، وفي هذا الوقت

21
00:01:17,626 --> 00:01:23,459
سوف يأتي (الممسوح)، المحارب المعلم
العظيم

22
00:01:24,584 --> 00:01:28,792
لن تعرفه القاتلة، ولن توقفه

23
00:01:29,250 --> 00:01:32,375
وسوف يقودها إلى الجحيم

24
00:01:33,375 --> 00:01:36,459
كما هو مكتوب، هكذا يجب أن يكون

25
00:01:38,000 --> 00:01:39,834
خمسة سوف يموتون

26
00:01:40,667 --> 00:01:44,999
(ومن رمادهم سيُبعث (الممسوح

27
00:01:45,751 --> 00:01:51,999
(سوف يرحب به أخوة (أوريليوس
ويقودونه

28
00:01:52,250 --> 00:01:55,667
إلى قدره الخالد

29
00:01:56,083 --> 00:01:59,417
كما هو مكتوب، هكذا سيحدث

30
00:02:00,999 --> 00:02:04,918
وواحد من الإخوة سوف يخرج للاصطياد
في الليلة السابقة

31
00:02:05,000 --> 00:02:10,792
ويودي بحياته لأنه لم يستطع انتظار
إنهاء مهمته قبل أن يأكل

32
00:02:11,876 --> 00:02:13,167
مهلاً

33
00:02:15,250 --> 00:02:16,918
هذا ليس مكتوب في أي مكان

34
00:02:20,459 --> 00:02:23,542
الممسوح) سيكون سلاحي الأعظم ضد)
القاتلة

35
00:02:24,334 --> 00:02:26,209
إذا فشلت في جلبه إليّ

36
00:02:26,751 --> 00:02:29,334
إذا سمحت لتلك الفتاة بإيقافك

37
00:02:35,501 --> 00:02:37,125
هنا ينتهي الدرس

38
00:03:33,292 --> 00:03:36,667
هذا الرمز على الخاتم
أنا أعتقد أنه رمزاً  للوفاء

39
00:03:36,792 --> 00:03:40,834
ولكنه لا يرتبط بأي
من الطوائف التي درستها

40
00:03:41,876 --> 00:03:45,501
ماذا عن هذا؟ في الداخل
إنها شمس وثلاثة نجوم

41
00:03:45,792 --> 00:03:46,876
ألم نرى ذلك في مكان ما؟

42
00:03:47,292 --> 00:03:48,292
دعيني أرى

43
00:03:51,751 --> 00:03:54,417
...لا، لا أظن أنه يمثل أي

44
00:03:54,542 --> 00:03:56,876
انتظر إنها هنا، الشمس والنجوم الثلاثة

45
00:03:57,501 --> 00:04:00,250
تحققوا من هؤلاء، لقد أخبرتك
أنه يبدو مألوفاً

46
00:04:02,083 --> 00:04:05,626
بطلب (أوريليوس)، أظن أنك على حق

47
00:04:05,751 --> 00:04:08,999
نقطتين للقاتلة والمراقب ينتظر أن يسجل

48
00:04:12,042 --> 00:04:13,542
أوين)، مرحباً)

49
00:04:15,751 --> 00:04:16,751
ماذا تريد؟

50
00:04:16,918 --> 00:04:17,918
كتاب؟

51
00:04:19,292 --> 00:04:21,667
اسمع، هذه مدرسة، ولدينا تلامذة هنا

52
00:04:21,792 --> 00:04:23,918
يبحثون
عن الكتب ويتعلمون أشياء

53
00:04:24,042 --> 00:04:26,209
كنت قد بدأت أشتبه أن هذه أسطورة

54
00:04:26,667 --> 00:04:29,459
لقد أضعت كتاب (إميلي ديكينسون)؟

55
00:04:29,834 --> 00:04:32,000
هذا سخيف ولكن أحب أن يكون معي

56
00:04:32,334 --> 00:04:33,709
مثل بطّانيّة أمان

57
00:04:33,918 --> 00:04:35,292
لدي شيء من هذا القبيل

58
00:04:35,459 --> 00:04:37,167
حسناً، إنها بطانيّة حقيقيّة

59
00:04:37,375 --> 00:04:40,375
أقصد، أنا لا أحملها معي

60
00:04:40,918 --> 00:04:43,417
!إذاً، (إميلي ديكينز)، إنها رائعة

61
00:04:43,918 --> 00:04:46,334
(ديكينسون) -
إنها جيدة أيضاً -

62
00:04:47,167 --> 00:04:48,334
قسم الشعر

63
00:04:50,083 --> 00:04:51,542
لم أظنّ أنني سأجدك هنا

64
00:04:53,250 --> 00:04:54,250
لما لا؟

65
00:04:54,584 --> 00:04:56,667
...لم أكن أقصد... أعني

66
00:04:57,751 --> 00:04:58,999
أعتقد أنك تقرئين الكتب

67
00:04:59,083 --> 00:05:00,083
شكراً

68
00:05:00,334 --> 00:05:02,292
ولكنك لا تبدين من محبي الكتب

69
00:05:03,250 --> 00:05:06,042
الشخص الذي يجلس بمفرده في غرفة مظلمة

70
00:05:06,167 --> 00:05:08,125
لا بد أن يقرأ الكتب القديمة

71
00:05:11,334 --> 00:05:12,959
ولقد أسأت إليك

72
00:05:13,584 --> 00:05:18,834
لا، بل أنا متفاجئة أنك أعطيت رأيك فيَ

73
00:05:19,125 --> 00:05:20,501
لا داعي لأن تتفاجئي

74
00:05:22,542 --> 00:05:27,334
حسناً، أنا أحب الكتب
أعني أنا حقاً أحب الكتب

75
00:05:28,209 --> 00:05:29,209
ما هذا؟

76
00:05:29,584 --> 00:05:33,834
ليس هذا -
(هذا لا تحبه، (إميلي ديكينسون -

77
00:05:34,792 --> 00:05:36,000
نحن الاثنين من معجبيها

78
00:05:36,459 --> 00:05:39,792
نعم، إنها شاعرة جيدة
...أنا أقصد بالنسبة لـ

79
00:05:40,626 --> 00:05:41,626
بالنّسبة لفتاة؟

80
00:05:41,751 --> 00:05:42,751
بالنّسبة لأميركية

81
00:05:43,125 --> 00:05:44,792
سأراك في حصّة الرياضيات

82
00:05:45,292 --> 00:05:47,375
إذا استطعت أن أفتح عيناي

83
00:05:48,375 --> 00:05:49,375
رائع

84
00:05:51,918 --> 00:05:54,626
تنظيم (أوريليوس) قديم جداً وموقّر

85
00:05:54,751 --> 00:05:56,250
إذا وُجدوا هنا فهناك سبب لذلك

86
00:05:56,918 --> 00:05:58,042
(كان هذا (أوين

87
00:05:58,626 --> 00:05:59,792
نعم، أتذكر

88
00:06:01,083 --> 00:06:02,626
هل لديك نسخ أخرى
من كتاب (إميلي ديكينسون)؟

89
00:06:02,751 --> 00:06:03,751
أحتاج إلى واحدة

90
00:06:04,542 --> 00:06:07,959
بافي)، بمجرد أنك تريدين)
البحث عن كتاب

91
00:06:08,042 --> 00:06:09,667
يمكن أن نعلن اليوم عيد وطني

92
00:06:10,334 --> 00:06:12,792
أظن أنه علينا أن نركز في المشكلة
التي لدينا

93
00:06:14,000 --> 00:06:17,459
صحيح، أنا آسفة، أنت محق، مصاصي الدماء

94
00:06:19,834 --> 00:06:21,375
هل هذا الفستان يجعلني أبدو سمينة؟

95
00:06:23,876 --> 00:06:25,667
هل كان (أوين ثورمان) يتكلم معك؟

96
00:06:25,792 --> 00:06:26,918
نعم، صحيح

97
00:06:27,417 --> 00:06:29,334
رائع، إنه بالكاد يتحدث إلى أحد

98
00:06:29,709 --> 00:06:34,167
إنه وحيد، وغامض يمكنه
أن يشرد لأربعين دقيقة متواصلة

99
00:06:34,292 --> 00:06:35,292
لقد سجّلت له الوقت

100
00:06:35,417 --> 00:06:36,792
كان لطيفا جداً، وكان هذا غريب

101
00:06:36,959 --> 00:06:38,501
عمّا تحدّثتما؟

102
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
(عن (إيميلي ديكينسون

103
00:06:40,792 --> 00:06:42,417
هل يقرأ (إيميلي ديكينسون)؟

104
00:06:42,999 --> 00:06:44,751
إذاً هو حساس ورجولي في الوقت نفسه

105
00:06:45,459 --> 00:06:46,999
لكن مهلاً أنت لم تقرئي أبداً كتاباً لها

106
00:06:48,167 --> 00:06:49,417
أنت امرأة مشاكسة

107
00:06:50,042 --> 00:06:52,501
هل فكر أحدكم ما هو هذا الشيء الأخضر؟

108
00:06:53,542 --> 00:06:54,751
أنا أتجنب هذا الموضوع

109
00:06:55,125 --> 00:06:57,667
أظن أنه كرنب أو نوع من الجبن

110
00:06:59,292 --> 00:07:00,709
إذاً (بافي)، كيف كان القتل الليلة
الماضية؟

111
00:07:00,834 --> 00:07:01,834
!(زاندر)

112
00:07:02,375 --> 00:07:06,626
أعني، كيف كان الوضع؟
لا، ليس هذا المقصود أيضاً

113
00:07:07,209 --> 00:07:08,751
كان كل شيء على ما يرام، شكراً

114
00:07:08,959 --> 00:07:11,542
هناك جماعة جديدة من مصاصي الدماء
في المدينة

115
00:07:11,834 --> 00:07:12,834
هذا سيء

116
00:07:12,959 --> 00:07:14,667
حسناً، على الأقلّ هم ينشطون قطاع السّياحة

117
00:07:16,375 --> 00:07:17,918
انظروا إلى السيد مثير

118
00:07:18,292 --> 00:07:22,584
أوين) إنه وحيد، ربما يجب أن يجلس)
معه أحد

119
00:07:23,292 --> 00:07:24,918
فقط من باب التّهذيب

120
00:07:26,792 --> 00:07:27,792
حظاً موفقاً

121
00:07:31,292 --> 00:07:32,501
حسناً، ماذا حدث للتو؟

122
00:07:33,083 --> 00:07:34,459
انظر، مقعد فارغ

123
00:07:36,918 --> 00:07:38,584
دعيني أساعدك -
شكراً -

124
00:07:39,584 --> 00:07:41,667
وركيكورديليا) أكبر مما توقعت)

125
00:07:42,834 --> 00:07:44,417
على الأقل لست مضطرّة أن تأكلي
هذا الشيء الأخضر

126
00:07:45,375 --> 00:07:48,125
أوين)، سنتسكع أنا والبعض الليلة)
(في (البرونز

127
00:07:48,250 --> 00:07:49,250
هل تذهب؟

128
00:07:49,417 --> 00:07:50,417
من سيذهب؟

129
00:07:50,542 --> 00:07:51,834
حسناً، أنا سأكون هناك

130
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
من أيضاً؟

131
00:07:53,918 --> 00:07:55,000
هل تقصد غيري أنا؟

132
00:07:56,334 --> 00:07:58,834
بافي)، ماذا عنك؟) -
ماذا؟ -

133
00:07:58,959 --> 00:08:02,584
لا، هي لا تحب المرح

134
00:08:02,834 --> 00:08:04,125
هل نلتقي هناك عند الثامنة؟

135
00:08:06,083 --> 00:08:10,375
نعم، الثامنة، هناك

136
00:08:11,584 --> 00:08:14,501
الأمر ليس بهذه الأهمية، مجرّد مجموعة
من الأصدقاء يخرجون معاً

137
00:08:14,918 --> 00:08:16,876
!إنه أمر مهمّ -
ليس كذلك -

138
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
بل مهم -
أخبرها -

139
00:08:19,876 --> 00:08:20,959
أخشى أنه مهم جداً

140
00:08:21,334 --> 00:08:23,083
شكراً، مهلاً

141
00:08:23,667 --> 00:08:24,751
عمّا تتحدث؟

142
00:08:25,042 --> 00:08:27,083
عمّا تتحدّثان أنتما؟ -
!الصّبيان -

143
00:08:27,209 --> 00:08:30,792
نعم، حسناً أنا أتحدث عن مشكلة، هناك نبوءة
مزعجة وعنيفة على وشك أن تتحقق

144
00:08:31,334 --> 00:08:32,375
(جماعة (أوريليوس

145
00:08:32,501 --> 00:08:33,999
كنت على حقّ بشأن الرابط

146
00:08:34,709 --> 00:08:36,876
(كنت أطلع على كتابات (أوريليوس
نفسه

147
00:08:36,999 --> 00:08:42,209
ولقد تنبأ أن إخوته سيأتون
ويجلبون معهم (الممسوح) المعلم

148
00:08:42,334 --> 00:08:45,000
من هذا؟ -
حسناً، لا أدري تحديداً، إنّه محارب -

149
00:08:45,125 --> 00:08:48,501
لكن تقول النّبوءة أنه سيولد من رماد الخمسة

150
00:08:48,626 --> 00:08:51,709
(في ليلة الألف بعد مجيء (سيبتوس

151
00:08:51,834 --> 00:08:53,083
حسناً، سنكون جاهزين له في أي وقت

152
00:08:53,626 --> 00:08:56,083
إنها الليلة -
!الليلة، جيد، ليس جيداً -

153
00:08:56,209 --> 00:08:57,209
!لا يمكن أن تكون هذه الليلة

154
00:08:57,334 --> 00:08:58,834
حساباتي دقيقة

155
00:08:58,959 --> 00:09:01,125
كلا، إنها حسابات سيئة

156
00:09:01,751 --> 00:09:03,334
بافي) لديها موعد مهم جداً)

157
00:09:03,459 --> 00:09:04,501
!(أوين)

158
00:09:04,667 --> 00:09:06,501
حسناً، سأستخدم آلتي الزمنية

159
00:09:06,626 --> 00:09:08,459
وأعود إلى القرن الثاني عشر
وأطلب من مصّاصي الدماء

160
00:09:08,584 --> 00:09:10,000
تأجيل تنبئهم القديم لبعض الأيام

161
00:09:10,125 --> 00:09:12,083
بينما تخرجين أنت للعشاء ومشاهدة عرض

162
00:09:12,209 --> 00:09:14,626
حسناً، سخريتك تخطّت الحدود

163
00:09:14,792 --> 00:09:16,792
بافي)، هذا ليس مصاص دماء عادي)

164
00:09:17,083 --> 00:09:19,292
الآن علينا إيقافه قبل أن يصل إلى المعلم

165
00:09:19,626 --> 00:09:22,876
لكن الشاب اللطيف مراهق

166
00:09:22,999 --> 00:09:24,334
أحلامنا بعد سن البلوغ

167
00:09:24,459 --> 00:09:26,459
هذه الأشياء يجب أن تنتظر

168
00:09:27,000 --> 00:09:30,667
إنّ قوى الظلام تنحاز ضدنا
ولدينا الفرصة لنهزمهم

169
00:09:31,292 --> 00:09:32,959
الليلة سندخل في معركة

170
00:09:39,417 --> 00:09:40,876
ربما أخطأت الحساب

171
00:09:41,417 --> 00:09:42,834
أعتقد ذلك

172
00:09:46,375 --> 00:09:51,042
حسناً تعلمين ما يُقال، تسعون في المئة
من لعبة قتل مصاصي الدماء ترتبط بالانتظار

173
00:09:51,209 --> 00:09:53,125
لم يكن بإمكانك أن تخبرني بذلك من قبل؟

174
00:09:53,876 --> 00:09:56,584
حسناً، لقد انتظرنا هنا
بما فيه الكفاية

175
00:09:57,250 --> 00:09:59,999
كما أنه لا توجد أية مقابر جديدة
من سيحيى؟

176
00:10:01,209 --> 00:10:02,918
على ما يبدو لا أحد الليلة

177
00:10:03,667 --> 00:10:05,751
إذاً هل أستطيع الخروج؟ أستطيع الذهاب
إلى (البرونز) ولقاء (أوين)؟

178
00:10:06,626 --> 00:10:08,626
حسناً جيد جداً، اتبعي هرموناتك إذا أردت

179
00:10:09,292 --> 00:10:12,584
لكن أفترض أنه ليس عليّ أن أحذرك من مخاطر

180
00:10:12,709 --> 00:10:16,876
الارتباط بشخص لا يعرف ظروفك الخاصة

181
00:10:16,999 --> 00:10:18,667
نعم، لقد قرأت التّعليمات

182
00:10:19,125 --> 00:10:21,083
إذا كُشفت هويتك كقاتلة

183
00:10:21,209 --> 00:10:24,334
ستضعين نفسك وكل من حولك في خطر كبير

184
00:10:25,083 --> 00:10:27,292
حسناً في تلك الحالة، لن أرتدي
دبابيسي المكتوب عليها

185
00:10:27,417 --> 00:10:29,000
"!أنا القاتلة، اسألني كيف"

186
00:10:31,042 --> 00:10:32,083
تصبح على خير

187
00:10:36,959 --> 00:10:40,667
خمسة سيموتون ومن رمادهم سيقوم
(الممسوح)

188
00:10:42,000 --> 00:10:43,542
كنت متأكداً من أنه سيحدث الليلة

189
00:11:03,125 --> 00:11:04,542
سافرت على متن طائرة

190
00:11:04,999 --> 00:11:07,918
مات حصان شاحب مع راكبه

191
00:11:08,459 --> 00:11:12,876
ستحاسب

192
00:11:14,542 --> 00:11:15,542
"(البرونز)"

193
00:12:12,042 --> 00:12:17,792
نيت) سيجلب النار، النار تنزل)
الحكم

194
00:12:18,459 --> 00:12:21,042
ألا تظن أنك جاهز؟ جاهز للنظر إليه؟

195
00:12:21,167 --> 00:12:23,292
إذا كان هناك خطيئة، تكون الخطيئة
في كل مكان

196
00:12:23,417 --> 00:12:27,292
هذا سائل، في ذلك اليوم، لن يكون هناك أحد

197
00:12:27,417 --> 00:12:30,125
ليقول لنا ما نفعل أو لماذا نقوم بذلك

198
00:12:31,375 --> 00:12:34,999
لا يمكنك التحضير، في ذلك اليوم

199
00:12:35,125 --> 00:12:37,042
عليك أن تجلس، موافق؟

200
00:12:40,209 --> 00:12:42,709
هل تنوي الوقوف مع الصالحين؟

201
00:13:03,501 --> 00:13:04,626
هل الجميع بخير؟

202
00:13:21,083 --> 00:13:22,250
هل أنت بخير؟

203
00:13:28,375 --> 00:13:29,375
أيمكنك التحرّك؟

204
00:13:50,876 --> 00:13:52,000
إذاً، ذهبت إلى المنزل؟

205
00:13:52,626 --> 00:13:54,542
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ أقول
(لـ(أوين

206
00:13:54,667 --> 00:13:57,375
آسفة لقد تأخرت، كنت أجلس بالمقبرة
مع أمين المكتبة

207
00:13:57,501 --> 00:14:00,834
أنتظر أن يقوم مصّاص الدماء لكي أمنع
تحقيق نبوءة شريرة

208
00:14:00,959 --> 00:14:02,375
أو إطار مثقوب؟

209
00:14:03,667 --> 00:14:06,542
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن
أشعر أن الكل يحدق بي

210
00:14:06,667 --> 00:14:08,626
القبيحة الكبيرة، المسخ
التي لا تستطيع تدبير موعد

211
00:14:08,834 --> 00:14:10,542
!ماذا؟ نعم! هذا صحيح! ليس لدي حياة

212
00:14:10,667 --> 00:14:12,667
!هيا لا شيء هنا لتراه، صديقي! تحرك

213
00:14:15,542 --> 00:14:16,999
أنت تبالغين قليلاً، أليس كذلك؟

214
00:14:17,083 --> 00:14:18,334
أعني يمكنك الخروج مع أي شاب في المدرسة

215
00:14:18,751 --> 00:14:21,626
هو ليس أي شاب، هو أكثر من ذلك
(إنه (أوين

216
00:14:21,918 --> 00:14:25,375
بالتأكيد، هو فعلاً مميز
لكن ليس من الصعب إيجاد شخص مثله

217
00:14:25,501 --> 00:14:27,209
أعني الكثير
من الشباب يطالعون

218
00:14:27,459 --> 00:14:28,459
أنا أطالع

219
00:14:31,792 --> 00:14:34,334
(مرحباً (بافي -
(أوين) -

220
00:14:35,250 --> 00:14:37,792
(انظري، إنه (أوين)، (بافي) و(أوين

221
00:14:38,083 --> 00:14:39,709
و(زاندر)، هذا أنا

222
00:14:40,375 --> 00:14:41,626
أين كنت ليلة أمس؟

223
00:14:43,584 --> 00:14:48,167
حسناً، ساعتي انكسرت وليس لدينا
أي ساعات أخرى في المنزل

224
00:14:48,292 --> 00:14:50,709
لذلك لم أعرف الوقت
أو حتى أي يوم كان

225
00:14:50,999 --> 00:14:52,959
كنت أعتقد أنني الوحيد الذي حدث معه هذا

226
00:14:53,626 --> 00:14:58,209
ما رأيك أن نخرج الليلة؟
سأقدم لك ساعتي أيضاً

227
00:15:02,042 --> 00:15:03,709
الليلة؟ أنا وأنت؟

228
00:15:04,459 --> 00:15:06,334
حسناً، يمكننا دعوة نادي الشطرنج

229
00:15:06,999 --> 00:15:08,709
لكنهم يثملون ويبدؤون بالشجار

230
00:15:08,834 --> 00:15:12,999
...لا، إنه فقط
...حسناً، سمعت أنك

231
00:15:13,083 --> 00:15:17,250
أنت و(كورديليا) كنتما منسجمين قليلاً

232
00:15:17,626 --> 00:15:21,125
لقد رقصت معها بضعة مرات
هي تحب اللمس كثيراً

233
00:15:21,709 --> 00:15:25,626
حسناً، لنرى، إذا رتّبت بعض الأمور

234
00:15:25,751 --> 00:15:27,417
بالتأكيد! حسناً الليلة

235
00:15:27,709 --> 00:15:29,167
عظيم، سأقلك عند السابعة؟

236
00:15:30,459 --> 00:15:31,459
السّابعة

237
00:15:31,626 --> 00:15:34,459
هذا عندما يكون العقرب الصغير هنا

238
00:15:34,959 --> 00:15:36,918
بين السادسة والثامنة

239
00:15:38,125 --> 00:15:39,375
أراك لاحقاً

240
00:15:43,792 --> 00:15:45,501
الليلة! أليس هذا

241
00:15:46,626 --> 00:15:47,626
ماذا؟

242
00:15:47,918 --> 00:15:48,918
(أنا و(أوين

243
00:15:52,417 --> 00:15:57,667
نعم، وهو كذلك، بالتأكيد كذلك

244
00:16:05,709 --> 00:16:07,417
مرحباً كيف الحال؟ -
على ما يرام -

245
00:16:07,542 --> 00:16:11,459
هذا جيد، أرى أننا ما زلنا نعمل على مشكلة
الممسوح) التي ستتطلّب بضعة أيام)

246
00:16:11,584 --> 00:16:13,334
صحيح؟ أعني تلك النبوءة الغامضة

247
00:16:13,459 --> 00:16:14,792
نعم، لكن هناك بعض التفسيرات المختلفة

248
00:16:14,918 --> 00:16:16,501
إذاً، يبدو أن الأمور تجري ببطء
بالنسبة للّيلة، صحيح؟

249
00:16:16,626 --> 00:16:18,250
يستحسن أن أسترخي وأستجمع طاقتي

250
00:16:18,375 --> 00:16:20,167
لا توجد كوارث كبيرة قادمة، هذا جيد

251
00:16:20,292 --> 00:16:22,209
!أراك غداً إذاً، وداعاً

252
00:16:25,834 --> 00:16:27,626
إنها أغرب فتاة

253
00:16:29,834 --> 00:16:33,959
لقد أحسنتم، كل شيء في مكانه

254
00:16:34,834 --> 00:16:38,999
عندما تتم مهام هذه الليلة
سيكون لديّ حليف قويّ

255
00:16:39,375 --> 00:16:44,834
سأكون أقرب بخطوة لتحرير نفسي
من هذا السجن الباطني

256
00:16:49,999 --> 00:16:52,542
لقد حوصرت هنا وقتاً طويلاً
حتى نسيت كيف تبدو

257
00:16:52,667 --> 00:16:57,292
الحياة على الأرض، حسناً، سيكون
هناك وقت كافي لأتذكر

258
00:16:58,792 --> 00:17:03,250
عندما أسيطر عليها، إذا حاولت إيقافك

259
00:17:04,125 --> 00:17:05,334
اقتلها

260
00:17:05,667 --> 00:17:09,918
ضحّوا بحياتكم، لكن لا تفشلوا
(في إيجاد (الممسوح

261
00:17:11,000 --> 00:17:12,792
أعلم أنكم لن تخيبوا آمالي

262
00:17:15,334 --> 00:17:16,334
حشرة

263
00:17:19,459 --> 00:17:20,667
اختاري -
حسناً -

264
00:17:20,792 --> 00:17:25,584
هل يجب أن أظهر خجولة وساذجة؟
أم مستهترة، نهمة وعدوانية؟

265
00:17:26,250 --> 00:17:29,125
أتدرين، (أوين) بسيط ويحب البقاء
في المنزل، ربما لا يعجبه المظهر

266
00:17:29,250 --> 00:17:33,083
المرتب بشكل مبالغ فيه، انظري

267
00:17:34,125 --> 00:17:38,751
معطف مريح وقبعة للتزلج
وغطاء الأذنين يبرزان عينيك

268
00:17:40,459 --> 00:17:42,584
ربما ينبغي أن أخلط وأطابق، حسناً

269
00:17:42,751 --> 00:17:43,792
أريد رأي شاب؟

270
00:17:45,000 --> 00:17:46,375
أيهما سيفضّل (أوين)؟

271
00:17:46,584 --> 00:17:48,000
الأحمر أم القرنفلي؟

272
00:17:48,501 --> 00:17:51,918
أتقصدين كي يقبّلك ويخبر بعدها الجميع
أنك سهلة المنال

273
00:17:52,000 --> 00:17:54,959
وتفقدين احترام التلامذة كلهم
ويتكلمون عنك بالسوء

274
00:17:56,167 --> 00:17:57,167
الأحمر جميل

275
00:17:57,292 --> 00:17:58,876
شكراً، سأختار القرنفلي

276
00:18:00,876 --> 00:18:02,042
خذي ارتدي هذا

277
00:18:04,250 --> 00:18:05,542
أنت لا تزعجينني

278
00:18:09,501 --> 00:18:11,792
إذاً، إلى أين سيأخذك؟ -
حسناً، لست أدري -

279
00:18:11,959 --> 00:18:14,000
أين يُفترض أن يذهب الشّبان معاً
في هذه الأيام؟

280
00:18:14,125 --> 00:18:17,626
حسناً، قرأت في مكان ما
أنهم أحياناً يذهبون إلى السينما

281
00:18:18,459 --> 00:18:20,334
سينما؟ مشوق

282
00:18:20,667 --> 00:18:23,167
وشاهدت مرة على التلفاز مجموعة من الأشخاص

283
00:18:23,292 --> 00:18:25,209
من جيلنا يذهبون إلى حفلة

284
00:18:25,375 --> 00:18:27,584
رائع! لم أكن أعلم أن سن المراهقة

285
00:18:27,709 --> 00:18:28,959
يوفّر لنا كل هذه الاحتمالات

286
00:18:34,751 --> 00:18:35,751
!(هذا (أوين

287
00:18:37,667 --> 00:18:38,667
!(هذا (جيلز

288
00:18:38,792 --> 00:18:40,918
يجب أن نتكلم -
بافي) ليست في المنزل) -

289
00:18:41,209 --> 00:18:43,626
لم تكن حساباتي كما توقعت

290
00:18:44,250 --> 00:18:46,459
مات خمسة أشخاص في حادث باص؟

291
00:18:46,584 --> 00:18:49,417
"من رمادهم سيُبعث المختار"

292
00:18:49,709 --> 00:18:51,709
تلك هي النبوءة، خمسة أشخاص ماتوا

293
00:18:52,042 --> 00:18:53,125
في حادث سيارة

294
00:18:53,250 --> 00:18:54,584
أعلم أن هذا ليس تماماً ما نبحث عنه

295
00:18:54,709 --> 00:18:57,709
لكنه يستحق التحقيق، انظري
(من بين الأموات كان هناك (أندرو باربر

296
00:18:57,834 --> 00:18:59,667
الذي بحثت عنه الشرطة لاستجوابه
بجريمة قتل مزدوجة

297
00:18:59,792 --> 00:19:01,709
(قد يكون هو (الممسوح

298
00:19:02,000 --> 00:19:05,250
(الجثث أخذت إلى مدفن (سانيدل
...نستطيع

299
00:19:05,375 --> 00:19:07,167
جيلز)، لماذا تريد أن تؤذيني؟)

300
00:19:07,417 --> 00:19:08,417
عذراً؟

301
00:19:09,042 --> 00:19:10,042
مرحباً

302
00:19:12,167 --> 00:19:14,375
مرحباً -
هل لديك موعد؟ -

303
00:19:14,501 --> 00:19:17,125
نعم، لكن سأعيد كل متأخرات الكتب غداً

304
00:19:17,250 --> 00:19:18,709
لن تهربين بهذه السهولة

305
00:19:18,999 --> 00:19:20,876
يا رجل، أنت حقاً تهتم بعملك

306
00:19:21,167 --> 00:19:22,584
أوين)؟)

307
00:19:23,709 --> 00:19:24,959
نعم، بضعة أشياء بشأن الليلة

308
00:19:27,918 --> 00:19:29,501
موعد آخر؟ لا تفعلي شيئاً آخر غير ذلك؟

309
00:19:29,626 --> 00:19:31,792
هذا هو الموعد الأول، لم يكن هناك غيره
حسناً؟

310
00:19:31,918 --> 00:19:33,209
هذه رحلتي الأولى

311
00:19:33,542 --> 00:19:35,292
ماذا، لا تحبّ الرقص؟

312
00:19:35,417 --> 00:19:37,959
حسناً، الوقت متأخر لتعرف ذلك

313
00:19:38,042 --> 00:19:40,042
ربما يجب أن تعلم
أن (بافي) لا تحب أن يقبلها أحد

314
00:19:40,167 --> 00:19:41,876
بالحقيقة لا تحب أن يلمسها أحد

315
00:19:41,999 --> 00:19:44,459
!(زاندر) -
في الواقع، لا تنظر إليها حتى -

316
00:19:44,584 --> 00:19:45,876
نحن لا نعلم حتى إن كان هذا الأمر يهمّ

317
00:19:45,999 --> 00:19:47,834
في الحقيقة لا نعلم -
ولم أحظى بيوم عطلة منذ فترة -

318
00:19:47,959 --> 00:19:49,083
صحيح -
والقاتل ذو مزاج عكر -

319
00:19:49,209 --> 00:19:50,417
يصبح غير مهتمّ

320
00:19:51,250 --> 00:19:54,459
بافي)، المحافظة على حياة اجتماعية)
كقاتلة

321
00:19:54,918 --> 00:19:56,792
هو أمر صعب جداً

322
00:19:57,209 --> 00:19:58,209
هذه هي التسعينات

323
00:19:58,334 --> 00:19:59,834
يوجد تسعة عشر في رقم السنة في الواقع

324
00:19:59,959 --> 00:20:01,250
وأنا أستطيع القيام بالأمرين معاً

325
00:20:01,584 --> 00:20:03,000
كلارك كينت) لديه وظيفة)

326
00:20:03,250 --> 00:20:04,584
أنا فقط أريد الخروج في موعد

327
00:20:05,000 --> 00:20:07,459
حسناً، أظن أنك تستحقّين ذلك

328
00:20:07,751 --> 00:20:10,375
شكراً، أعدك لن أذهب بعيداً، حسناً؟

329
00:20:10,501 --> 00:20:12,584
إذا اقتربت نهاية العالم، أعطني إشارة

330
00:20:13,250 --> 00:20:15,167
هل كل شيء جيد؟ -
كل شيء على ما يرام -

331
00:20:15,292 --> 00:20:17,876
نعم، وسوف تواجهين غرامة كبيرة
جداً في الصباح

332
00:20:17,999 --> 00:20:19,209
حسناً، إلى اللقاء، لا تنتظروني

333
00:20:21,751 --> 00:20:22,876
ماذا يجري؟

334
00:20:23,417 --> 00:20:25,334
...حسناً، على الأرجح لا، أنا

335
00:20:25,459 --> 00:20:30,250
من المفترض أن أذهب إلى المدفن
بحال حدث شيء ما

336
00:20:31,459 --> 00:20:32,626
هذا سيء

337
00:20:32,959 --> 00:20:34,250
أتمنى لو كان سيء فقط

338
00:20:34,959 --> 00:20:36,626
ينبغي أن نذهب أيضاً

339
00:20:37,083 --> 00:20:40,250
(نعم، أنت على حق، لا أثق بـ(أوين

340
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
إنها عيناه، تبدوان مجنونتان

341
00:20:42,918 --> 00:20:45,459
(زاندر)، يجب أن نذهب مع (جيلز)
يمكن أن يواجه مشكلة

342
00:20:46,125 --> 00:20:48,999
لقد رحل، سيكون بخير

343
00:20:49,083 --> 00:20:50,876
هو أشبه بأمين المكتبة الخارق

344
00:20:51,125 --> 00:20:54,876
الكل ينسى (ويلو)، أنّ المعرفة
هي السلاح الأساسي

345
00:21:14,417 --> 00:21:15,876
(الشيء الذي أحبه بـ(إيميلي ديكينسون

346
00:21:15,999 --> 00:21:19,959
أنها مهووسة بالكآبة، الكثير من الخسارة

347
00:21:20,083 --> 00:21:22,876
الكثير من الموت، أشعر بها

348
00:21:23,125 --> 00:21:25,375
والكثير من النحل لسبب ما

349
00:21:25,959 --> 00:21:27,959
هل كانت حياتها مأساوية ورومانسية

350
00:21:28,042 --> 00:21:29,209
مع الكثير من النحل؟

351
00:21:29,334 --> 00:21:32,542
هادئة، نوع من العزلة والحياة الخالية
من الأحداث

352
00:21:32,751 --> 00:21:36,417
مثل حياتي، أنا لا أخرج كثيراً

353
00:21:36,709 --> 00:21:37,709
لا أفهم لماذا

354
00:21:37,834 --> 00:21:41,834
هذا خطأي، أرى أن معظم الفتيات تافهات جداً

355
00:21:41,999 --> 00:21:45,375
أعني، هناك أمور في الحياة أهم بكثير
من الخروج في المواعيد، صحيح؟

356
00:21:48,876 --> 00:21:50,250
هل قلت شيئاً خاطئاً؟

357
00:21:51,876 --> 00:21:54,918
لا، هيا

358
00:22:15,417 --> 00:22:16,584
هذا غريب

359
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
ما هو؟

360
00:22:18,792 --> 00:22:23,626
أنت، في دقيقة، عندما كنا هناك كنت
قد توصّلت لفهمك

361
00:22:23,751 --> 00:22:26,918
الآن أشعر أنك شخصان مختلفان

362
00:22:27,834 --> 00:22:30,709
حقاً؟ أي شخصية تفضل؟

363
00:22:31,918 --> 00:22:33,042
سأخبرك

364
00:22:49,792 --> 00:22:52,042
أليس هناك قوانين تمنع حصول هذه الأشياء؟

365
00:22:55,000 --> 00:22:58,834
أوين)؟ انظر إلى نفسك، وحيد تماماً)

366
00:22:59,042 --> 00:23:00,417
(كورديليا)، أنا هنا مع (بافي)

367
00:23:01,375 --> 00:23:03,876
حسناً، هل تريد الرقص؟

368
00:23:03,999 --> 00:23:05,417
(لا، ما زلت هنا مع (بافي

369
00:23:06,083 --> 00:23:08,501
أنت لطيف جداً لأنك تساعد المحتاجين

370
00:23:08,709 --> 00:23:10,667
(كورديليا)؟ نرغب أنا و(أوين)
في البقاء منفردين الآن

371
00:23:10,792 --> 00:23:14,292
ولكي يحدث ذلك، يجب أن تذهبي بعيداً

372
00:23:15,709 --> 00:23:18,417
حسناً، عندما تصبح جاهز للخروج
مع النّخبة، أعلمني

373
00:24:11,083 --> 00:24:12,083
اللعنة

374
00:24:51,125 --> 00:24:52,584
هل، تستمتعين؟

375
00:24:53,167 --> 00:24:55,417
نعم، أكاد أشعر وكأنني فتاة

376
00:25:33,584 --> 00:25:34,584
!جيلز)، إنه نحن)

377
00:25:34,709 --> 00:25:35,709
ماذا تفعلان هنا؟

378
00:25:35,834 --> 00:25:38,167
رأينا شابان يدخلان خلفك، هل هما؟

379
00:25:38,292 --> 00:25:40,834
أجل، الآن اسمعا، عليكما حماية أنفسكما

380
00:25:41,584 --> 00:25:42,876
هل يمكنك الخروج من تلك النافذة؟

381
00:25:43,501 --> 00:25:44,709
أخشى أنني لا أستطيع

382
00:25:45,709 --> 00:25:48,167
اسمع، أكره أن أقول ما هو واضح
(لكن يبدو أن هذا من اختصاص (بافي

383
00:25:48,501 --> 00:25:53,751
لديها جهازها الرّنان
ما من هاتف بالطبع

384
00:25:53,876 --> 00:25:55,918
سنحضرها، فقط تماسك هنا

385
00:25:59,334 --> 00:26:00,501
بسرعة

386
00:26:06,876 --> 00:26:08,000
هل تريدين أن تأكلي شيء؟

387
00:26:08,167 --> 00:26:10,709
بالتأكيد، أريد شيئاً دسماً

388
00:26:11,292 --> 00:26:13,375
ما هذا العرض المثير للاشمئزاز؟

389
00:26:13,792 --> 00:26:16,501
هل هذا تصرف صحيح في مكان عام؟

390
00:26:17,751 --> 00:26:20,709
أعني، لم أرى من قبل فتاة ترمي نفسها
على شاب هكذا

391
00:26:25,125 --> 00:26:27,709
مرحباً يا أيها المثير

392
00:26:28,209 --> 00:26:30,501
التقطي ذلك الهاتف واتصلي بالشرطة

393
00:26:30,626 --> 00:26:34,083
فهذا الشاب سيحتاج للأوكسجين بسببي

394
00:26:38,709 --> 00:26:39,709
(بافي)

395
00:26:39,918 --> 00:26:40,918
(أنجل)

396
00:26:41,918 --> 00:26:43,209
لماذا يحصل هذا معي؟

397
00:26:43,999 --> 00:26:45,292
كنت آمل أن أجدك هنا

398
00:26:46,542 --> 00:26:48,250
لماذا؟ -
هناك أشياء خطيرة تحدث الليلة -

399
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
ويجب أن تكوني هناك

400
00:26:49,667 --> 00:26:50,792
لا، ليس أنت أيضاً

401
00:26:51,083 --> 00:26:52,083
ماذا تعرفين؟

402
00:26:53,125 --> 00:26:55,334
نبوءة، (الممسوح)، وإلى ما هنالك

403
00:26:55,751 --> 00:26:58,042
إذاً، أنت تعرفين، جيد، فكّرت أن أحذرك

404
00:26:58,250 --> 00:27:00,876
تحذرني؟ هل ترى ذلك الشاب على المنضدة؟

405
00:27:01,751 --> 00:27:03,083
أتى إلى هنا ليكون معي

406
00:27:03,542 --> 00:27:04,792
أنت هنا في موعد؟

407
00:27:05,918 --> 00:27:08,209
نعم، لم هذا يصدم الجميع؟

408
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
تفضّلي

409
00:27:15,334 --> 00:27:20,250
أوين) هذا (أنجل)، (أنجل) هذا)
أوين) صديقي)

410
00:27:21,792 --> 00:27:23,959
مرحباً -
مرحباً -

411
00:27:25,626 --> 00:27:27,667
إذاً، من أين تعرف (بافي)؟

412
00:27:28,417 --> 00:27:29,417
من العمل

413
00:27:30,000 --> 00:27:31,584
أنت تعملين؟ -
!(بافي) -

414
00:27:32,375 --> 00:27:35,626
انظري، يظهرون في كل مكان، ممتع

415
00:27:36,209 --> 00:27:38,709
لا تعرف إلى أي درجة، ماذا يفعل هو هنا؟

416
00:27:38,918 --> 00:27:40,584
أعتقد أنه نفس الشيء الذي أتى بك إلى هنا

417
00:27:41,000 --> 00:27:42,959
عذراً؟ ماذا تفعلان هنا؟

418
00:27:43,042 --> 00:27:44,417
...اسمعي، علينا أن نصل إلى

419
00:27:45,334 --> 00:27:47,459
اعتقدنا أنه سيكون من الممتع أن نخرج
في موعد مشترك

420
00:27:48,042 --> 00:27:50,083
لم أكن أعلم أنكما تخرجان سوياً

421
00:27:50,792 --> 00:27:55,417
نعم، كنا نعلم أن هذا سيحصل في النهاية
فقررنا أن نختصر الوقت

422
00:27:55,792 --> 00:27:57,501
وفكّرتما أن تشاركانا الموعد؟

423
00:27:58,209 --> 00:28:00,125
!بسبب المرح

424
00:28:01,125 --> 00:28:03,584
وأنت هنا بسبب العمل؟

425
00:28:04,167 --> 00:28:06,000
مهلاً، ربّما يمكننا أن نخرج جميعنا
إلى مكان ما

426
00:28:06,417 --> 00:28:07,918
يا إلهي، كم لطيف منك أن تسأل

427
00:28:08,000 --> 00:28:10,334
لكن أنا و(أوين)، حسناً، نوعاً ما
(أنا و(أوين

428
00:28:10,501 --> 00:28:13,667
أتعلمين ماذا سيكون رائع؟ الذهاب
(إلى مدفن (سانيديل

429
00:28:13,792 --> 00:28:15,375
لقد أردت دائماً الذهاب إلى هناك

430
00:28:16,334 --> 00:28:17,584
المدفن

431
00:28:17,918 --> 00:28:19,042
في الحقيقة، هذه فكرة مثيرة

432
00:28:19,167 --> 00:28:20,250
هل تظنون أنه بإمكاننا التسلل إلى الداخل؟

433
00:28:20,417 --> 00:28:21,792
لقد رأينا أحدهم في الداخل

434
00:28:22,125 --> 00:28:23,999
بدوا وكأنهم يستمتعون بوقتهم

435
00:28:24,459 --> 00:28:25,459
تباً

436
00:28:30,918 --> 00:28:31,918
أوين) يجب أن أذهب)

437
00:28:32,292 --> 00:28:33,542
اعتقدت أننا سنذهب إلى المدفن

438
00:28:33,667 --> 00:28:37,709
لا، لا يمكنك، اسمع، سأعود بعد قليل

439
00:28:38,292 --> 00:28:39,292
بافي)؟)

440
00:28:42,083 --> 00:28:45,250
ما الأمر؟ هل تتخلّين عني؟ -
لا، لا -

441
00:28:47,000 --> 00:28:48,918
هل تذكر عندما قلت أنني بشخصيتين؟

442
00:28:49,834 --> 00:28:51,334
حسناً، واحدة منهما يجب أن تذهب؟

443
00:28:51,709 --> 00:28:57,167
والثانية تستمتع بوقتها وستعود، أعدك

444
00:29:09,918 --> 00:29:12,167
إنها أغرب فتاة

445
00:29:20,042 --> 00:29:21,042
أي طريق؟

446
00:29:21,167 --> 00:29:22,167
الغرفة في الخلف

447
00:29:28,999 --> 00:29:29,999
اللعنة

448
00:29:30,999 --> 00:29:32,209
هذا رائع جداً

449
00:29:32,918 --> 00:29:35,083
أوين)؟ لا يمكنك أن تكون هنا)

450
00:29:35,250 --> 00:29:38,834
وأفترض أنه مسموح لكم؟ ماذا نفعل هنا؟
هل سنرى جثة؟

451
00:29:39,334 --> 00:29:41,584
ربما العديد، يا رفاق، اعتنوا به

452
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
هل هي غاضبة؟

453
00:29:44,501 --> 00:29:48,083
تريد أن تتأكد من عدم وجود الحارس
لكي لا نقع بالمشاكل

454
00:29:48,751 --> 00:29:50,083
تفكير جيد -
تفكير جيد -

455
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
!(جيلز)

456
00:30:26,375 --> 00:30:29,250
!(جيلز) -
هذه أنت، جيد -

457
00:30:29,584 --> 00:30:30,584
ماذا حدث؟

458
00:30:31,501 --> 00:30:32,876
أتى اثنان آخران من الإخوة إلى هنا

459
00:30:32,999 --> 00:30:35,626
لحقوا بي، لكنني كنت ضحية صعبة لهما

460
00:30:36,167 --> 00:30:37,250
المعنى؟

461
00:30:37,375 --> 00:30:42,542
اختبأت، لكن هذا الرجل كان لطيفاً
فبقي معي حتى رحلا

462
00:30:42,792 --> 00:30:45,667
حسناً، هل لحقوا بك إلى هنا
أم أنها مسألة تلك النبوءة؟

463
00:30:46,792 --> 00:30:48,209
هذا ما علينا معرفته

464
00:30:48,459 --> 00:30:50,959
لا أعلم ماذا يريد هؤلاء الإخوة أن يفعلوا

465
00:30:51,375 --> 00:30:54,209
البحث عن (الممسوح) أو... أو إعطائه
شيء ما ربما؟

466
00:30:54,334 --> 00:30:57,501
كل شيء غامض جداً وقد يكون
قد ذهب (الممسوح) منذ وقت

467
00:30:57,626 --> 00:30:58,667
أو لا

468
00:30:58,792 --> 00:30:59,876
لا بد لنا من معرفة ذلك

469
00:30:59,999 --> 00:31:02,709
(حسناً، أولاً يجب أن أخرج (أوين
والآخرين من الأذى

470
00:31:02,834 --> 00:31:04,667
أوين)؟ لقد جلبت صديقك معك؟)

471
00:31:05,250 --> 00:31:07,584
أنا لم آت به، أتى بنفسه

472
00:31:07,792 --> 00:31:09,375
بافي)، عندما قلت لك أنك تستطيعين)
قتل مصاصي الدماء

473
00:31:09,501 --> 00:31:11,209
والحفاظ على حياة اجتماعية
لم أكن أقصد في الوقت نفسه

474
00:31:11,542 --> 00:31:13,000
أعلم ذلك، سأتخلص منه

475
00:31:13,250 --> 00:31:16,876
لا يمكنك تركه يخرج وحيداً
...لا نعلم مكان الإخوة، سأقول له

476
00:31:16,999 --> 00:31:23,250
لا، (جيلز)، إذا رآك، سيكون لديه المزيد
من الأسئلة ليطرحها، سأهتم بالأمر

477
00:31:27,959 --> 00:31:29,000
هل كل شيء على ما يرام؟

478
00:31:29,125 --> 00:31:30,834
أجل -
وسنغادر؟ -

479
00:31:30,999 --> 00:31:32,125
لم ننتهي من النّظر إلى المكان بعد

480
00:31:32,250 --> 00:31:35,792
كلا، إنه على حقّ، لنجد غرفة جميلة
وآمنة لنبحث فيها

481
00:31:38,542 --> 00:31:40,042
جربنا المكتب هنا، لكنه مقفل

482
00:31:41,751 --> 00:31:42,751
كلا ليس مقفل

483
00:31:46,709 --> 00:31:48,292
حسناً لا أظن أننا نستطيع إيجاد الكثير هنا

484
00:31:48,709 --> 00:31:49,876
هذه هي الخطة

485
00:31:51,876 --> 00:31:52,876
حسناً

486
00:31:53,834 --> 00:31:54,834
ماذا؟

487
00:31:54,959 --> 00:31:57,417
يجب أن أذهب الآن، إلى الحمام

488
00:31:57,542 --> 00:31:58,542
يجب أن أذهب إلى الحمام

489
00:31:58,667 --> 00:32:00,667
إذا سمعتم صوتاً، كصوت الحارس أو أي شيء

490
00:32:00,792 --> 00:32:03,709
ابقوا هادئين، وسدوا الباب بشيء

491
00:32:22,334 --> 00:32:23,334
أجزاء

492
00:32:23,459 --> 00:32:24,999
أكملي البحث، لا بد أن يكون هنا في مكان ما

493
00:32:33,709 --> 00:32:34,709
ماذا تفعلان يا شباب؟

494
00:32:35,751 --> 00:32:37,042
تحسباً فقط

495
00:32:49,584 --> 00:32:50,876
يا إلهي

496
00:33:05,626 --> 00:33:06,626
لا شيء

497
00:33:06,751 --> 00:33:08,292
لا بدّ أن (الممسوح) قد رحل

498
00:33:09,250 --> 00:33:13,042
أظن هذا، أعني، يضعون كل الجثث هنا، صحيح؟

499
00:33:13,209 --> 00:33:14,209
أجل

500
00:33:16,667 --> 00:33:21,999
قرأت الكثير عن الموت، لكن
لم أر جثة من قبل

501
00:33:25,042 --> 00:33:27,167
هل يتحركون عادةً؟

502
00:33:45,292 --> 00:33:47,417
لقد حُكم عليّ

503
00:33:53,501 --> 00:33:55,125
ماذا يجري؟

504
00:34:02,542 --> 00:34:03,542
!لا

505
00:34:05,876 --> 00:34:09,542
!لقد بُعث في جسدي! يملأ رأسي بأغنية

506
00:34:10,292 --> 00:34:13,667
!لحم الخنزير والفاصولياء

507
00:34:13,834 --> 00:34:15,125
!أعطني إياه! هيا

508
00:34:15,250 --> 00:34:22,292
أستطيع أن أشم رائحتكم، رائحتكم تبن
أنا مبارك، سأمتص الدماء من قلوبكم

509
00:34:22,417 --> 00:34:23,709
لقد سمح لي

510
00:34:26,250 --> 00:34:28,000
!هو في الداخل -
!إذاً، اذهبوا! اخرجوا -

511
00:34:28,167 --> 00:34:29,250
!ستكون بخير! هيا

512
00:34:29,999 --> 00:34:33,042
هل نجتمع على النهر

513
00:34:33,250 --> 00:34:36,542
الجميل، النهر الجميل

514
00:34:44,667 --> 00:34:45,918
أعتقد أنه سيأتي إلى هنا

515
00:34:52,042 --> 00:34:53,584
!يا إلهي! هذا كثير للغاية

516
00:34:55,626 --> 00:34:56,792
ماذا لديك؟ -
ماذا؟ -

517
00:34:56,918 --> 00:34:58,000
ماذا يمكن أن تعطيني؟ هل لديك وتد؟

518
00:34:59,042 --> 00:35:01,083
شكراً -
ماذا عليّ أن أفعل؟ -

519
00:35:01,751 --> 00:35:03,209
اخرج وتأكد أن الجميع بخير

520
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
!(بافي)

521
00:35:08,417 --> 00:35:09,584
!(على أحدنا أن يساعد (بافي

522
00:35:10,584 --> 00:35:11,584
!(أوين)

523
00:35:12,834 --> 00:35:17,751
أخبروني عنك عندما كنت نائماً
لماذا يؤذيني؟

524
00:35:27,125 --> 00:35:30,334
!بافي)، لا) -
لا -

525
00:35:44,709 --> 00:35:48,876
!هل رأيت ذلك؟ حاول أن يعضني! جبان

526
00:35:50,834 --> 00:35:51,834
!لا

527
00:35:52,542 --> 00:35:53,542
!ميت

528
00:35:57,042 --> 00:35:58,792
عثر عليه

529
00:36:15,292 --> 00:36:16,751
!قتلت صديقي

530
00:36:26,417 --> 00:36:27,417
...بافي)؟ (أوين) قد)

531
00:36:27,584 --> 00:36:28,584
أمهليها القليل من الوقت

532
00:36:30,999 --> 00:36:32,375
لقد قتلت صديقي

533
00:36:35,792 --> 00:36:36,792
لقد حان دورك

534
00:36:49,709 --> 00:36:51,042
هل لديكم حبة أسبرين؟

535
00:36:52,209 --> 00:36:53,375
أو 60 حبة؟

536
00:36:55,334 --> 00:36:56,334
!(أوين)

537
00:36:57,999 --> 00:36:59,209
ماذا حدث لذلك الرجل؟

538
00:37:01,250 --> 00:37:02,584
لقد أخفناه وهرب

539
00:37:03,000 --> 00:37:05,918
...جيد، لأنك تعرفين كنت -
أعرف -

540
00:37:06,626 --> 00:37:07,626
هيا

541
00:37:11,751 --> 00:37:15,667
أنا متأكدة أنه ليس الموعد الذي خططت له

542
00:37:15,876 --> 00:37:19,876
نعم، كنت آمل أننا سنذهب
(إلى (بان وجيري

543
00:37:21,459 --> 00:37:22,542
لا زال بإمكاننا الذهاب

544
00:37:23,000 --> 00:37:26,167
كلا، أظن سأمشي إلى المنزل

545
00:37:30,375 --> 00:37:31,999
من أين طريق المنزل؟

546
00:37:32,834 --> 00:37:34,042
سأوصلك

547
00:37:34,876 --> 00:37:37,709
كلا، سأذهب بمفردي

548
00:37:37,834 --> 00:37:39,375
سنتأكد أنه سيصل سالماً

549
00:37:46,876 --> 00:37:48,542
...بافي) إذا سمحت) -
لا -

550
00:37:54,918 --> 00:37:56,918
حسناً، هل قال (أوين) شيء عني
في طريقه إلى المنزل؟

551
00:37:57,876 --> 00:37:59,834
حسناً، أتقصدين عنك بالتحديد؟

552
00:38:00,417 --> 00:38:05,000
أو بشكل عام في المنطقة
في ملعب الكرة، أي شيء؟

553
00:38:05,375 --> 00:38:06,959
حسناً، في تلك الحالة، لا

554
00:38:07,125 --> 00:38:09,501
لكنه كان غير متماسكاً، ربما فاتنا هذا

555
00:38:09,751 --> 00:38:11,292
أتظنين؟ -
لا -

556
00:38:12,709 --> 00:38:14,876
كنت أعرف، لقد أفسدت الأمر تماماً
ليلة الأمس

557
00:38:14,999 --> 00:38:16,751
الآن ما تحتاجينه هو رجل يعلم ما بداخلك

558
00:38:16,876 --> 00:38:20,125
وأقبح أسرارك ويقول
"!مهلاً، تعجبني هذه الفتاة"

559
00:38:20,292 --> 00:38:21,584
...أحد مثل -
(أوين) -

560
00:38:24,667 --> 00:38:26,584
حسناً، هذه هي محطتنا

561
00:38:29,792 --> 00:38:30,792
مرحباً

562
00:38:31,375 --> 00:38:32,375
مرحباً

563
00:38:36,542 --> 00:38:38,292
هذا يسير على ما يرام

564
00:38:40,083 --> 00:38:44,459
لا أعلم كيف أقول هذا، لكن
بشأن ليلة أمس

565
00:38:44,584 --> 00:38:47,334
ليس عليك حتى، متأكدة أنك ارتعبت

566
00:38:47,459 --> 00:38:51,959
تماماً، وكنت أتساءل متى أستطيع
أن أراك مرة أخرى؟

567
00:38:55,042 --> 00:38:57,042
هذا ما كنت آمل أن أسمعه
هل يمكنك تكرار ذلك؟

568
00:38:58,417 --> 00:39:00,042
أعتقد أنك الأروع

569
00:39:00,999 --> 00:39:01,999
حقاً؟

570
00:39:02,083 --> 00:39:03,584
أعني، ليلة أمس كانت خيالية

571
00:39:03,959 --> 00:39:07,292
لم أكن أعتقد أبداً أن القرب من الموت يجعلك
تشعرين على قيد الحياة

572
00:39:08,292 --> 00:39:09,918
لذلك تريد أن تكون معي؟

573
00:39:10,542 --> 00:39:13,250
بالطبع، متى نقوم بذلك مجدداً؟

574
00:39:14,709 --> 00:39:16,834
شيء كـ...؟ -
شيء كـ...؟ -

575
00:39:16,959 --> 00:39:18,167
كالمشي في المدينة عند الثالثة فجراً

576
00:39:18,292 --> 00:39:20,542
وافتعال اشتباك في حانة، ماذا عن الليلة؟

577
00:39:21,876 --> 00:39:25,292
لن تكون الليلة مناسبة

578
00:39:25,417 --> 00:39:26,417
هل قلت ذلك للتو؟

579
00:39:26,751 --> 00:39:28,501
إذاً غداً، أنا متوفّر أي ليلة
في هذا الأسبوع

580
00:39:29,459 --> 00:39:32,834
أنا لا أستطيع، أرجوك لا تأخذ ذلك شخصياً

581
00:39:33,250 --> 00:39:35,334
المشكلة ليست أنت، بل أنا

582
00:39:35,709 --> 00:39:37,959
صحيح، إنه أنت

583
00:39:38,876 --> 00:39:45,375
وكنت أتمنى أن نبقى أنت وأنا -
...فهمت ذلك، أنت -

584
00:39:45,501 --> 00:39:46,792
تريدين أن نكون أصدقاء فقط

585
00:39:46,918 --> 00:39:48,000
سيكون هذا جيداً

586
00:39:48,584 --> 00:39:53,667
أصدقاء، نعم، عظيم

587
00:40:02,000 --> 00:40:04,292
نعم، عظيم

588
00:40:15,876 --> 00:40:18,250
كنت في عمر العشر السنوات
عندما قال لي والدي

589
00:40:18,375 --> 00:40:25,417
أنني خُلقت لأكون مراقب، لقد كان كذلك
وأمه من قبله، وعليّ أن أكون كذلك

590
00:40:25,834 --> 00:40:27,083
هل كنت سعيداً بهذا؟

591
00:40:27,584 --> 00:40:29,542
كلا، كان لدي مخطط محدد لمستقبلي

592
00:40:29,667 --> 00:40:33,417
كنت لأكون طيار مقاتل، أو ربما بقال

593
00:40:33,542 --> 00:40:39,834
ألقى والدي عليّ خطاب ممل
عن المسؤولية والتضحية

594
00:40:40,751 --> 00:40:42,000
تضحية؟

595
00:40:43,876 --> 00:40:45,501
بدا وكأنه شخص لطيف

596
00:40:47,125 --> 00:40:51,792
نعم، لكنه يريد أن يكون رجل الخطر

597
00:40:53,584 --> 00:40:57,209
(أنت، و(زاندر) و(ويلو
أنتم يا رفاق تعرفون الحقيقة

598
00:40:57,334 --> 00:41:03,792
أنتم حذرون، يومان في عالمي وسيتسبب
أوين) بقتل نفسه، أو أتسبب أنا بقتله)

599
00:41:07,000 --> 00:41:08,083
أو أحد آخر

600
00:41:09,167 --> 00:41:11,959
لقد ذهبت إلى المدفن بإرادتي

601
00:41:12,209 --> 00:41:13,375
وكان ينبغي أن أكون معك

602
00:41:13,501 --> 00:41:14,667
(بافي) -
لقد أفسدت الأمر -

603
00:41:14,792 --> 00:41:19,876
لدي كميات من العلم، نبوءات، توقعات

604
00:41:19,999 --> 00:41:22,042
لكن ليس لدي كتيب تعليمات

605
00:41:22,542 --> 00:41:24,459
نحن نرى طريقنا بينما نمضي

606
00:41:25,250 --> 00:41:31,334
وكقاتلة، يجب أن أقول
أنت تقومين بعمل جيد جداً

607
00:41:34,167 --> 00:41:37,751
حسناً، على الأقل منعت تلك النبوءة
من أن تتحقق

608
00:41:37,876 --> 00:41:41,042
لقد فعلت، بسهولة
(لم يعد هناك من (ممسوح

609
00:41:41,584 --> 00:41:46,999
وأستطيع تخيل أن المعلم
أينما كان، يواجه يوماً سيئاً

610
00:41:49,542 --> 00:41:53,999
(وفي هذا الوقت سوف يأتي (الممسوح

611
00:41:54,250 --> 00:41:57,042
ولن تعرفه القاتلة

612
00:41:58,209 --> 00:42:00,459
ولن توقفه

613
00:42:01,000 --> 00:42:05,292
وسوف يقودها إلى الجحيم

614
00:42:09,375 --> 00:42:11,292
أهلا وسهلاً يا صديقي

