﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,584
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,792 --> 00:00:05,167
مَن أنتَ؟ -
أنا صديق -

3
00:00:05,751 --> 00:00:06,876
(لا بد من أنه (أينجل

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,125
ذلك الشاب الغريب الذي حذرها
من كلّ مصاصي الدماء؟

5
00:00:09,250 --> 00:00:12,292
الأخوة في جماعته سيلتفتون
إلى "المعلم" ليحضر لهم الماسح

6
00:00:12,501 --> 00:00:13,501
مَن يكون هذا؟

7
00:00:13,626 --> 00:00:16,250
الماسح هو سلاحي الأعظم
في مواجهة القاتلة

8
00:00:16,584 --> 00:00:17,876
أهلاً يا صديقي

9
00:00:19,751 --> 00:00:22,042
"في كل جيل، هناك مختارة"

10
00:00:22,334 --> 00:00:24,792
وحدها ستكون قادرةً"
"على مواجهة مصاصي الدماء

11
00:00:24,918 --> 00:00:27,250
"العفاريت وقوى الظلام"

12
00:00:27,542 --> 00:00:29,167
"هي ستكون القاتلة"

13
00:00:39,667 --> 00:00:42,000
زاكاري) لم يعد من الصيد ليلة أمس)

14
00:00:42,834 --> 00:00:43,834
القاتلة

15
00:00:43,999 --> 00:00:46,167
زاكاري) كان قوياً وحذراً)

16
00:00:47,125 --> 00:00:48,959
وعلى الرغم من ذلك، تغلّبت عليه القاتلة

17
00:00:49,999 --> 00:00:52,501
كما فعلت مع الكثير من أفراد عائلتي

18
00:00:54,459 --> 00:00:56,042
لقد بدأ صبري ينفذ

19
00:00:57,667 --> 00:01:00,417
كولين)، ما كنتَ لتفعل بهذا الشأن؟)

20
00:01:01,250 --> 00:01:02,792
كنتُ سأدمرها

21
00:01:03,334 --> 00:01:05,209
يضع سرّه في أضعف خلقه

22
00:01:05,375 --> 00:01:09,042
دعني أفعل ذلك سيدي، دعني أقضي
عليها من أجلك

23
00:01:09,167 --> 00:01:11,459
لديكِ مصلحة شخصية في هذا

24
00:01:11,626 --> 00:01:13,000
أنا لا أحصل على أيّ مرح

25
00:01:13,125 --> 00:01:14,709
سوف أرسل الثلاثة

26
00:01:15,501 --> 00:01:16,792
الثلاثة؟

27
00:01:30,834 --> 00:01:33,000
أمسكي به هيا! أمسكيه جيداً

28
00:01:33,125 --> 00:01:36,792
حصلتُ عليه
شراب مجاني من فضلك

29
00:01:37,209 --> 00:01:38,959
حفلة التدخين

30
00:01:39,459 --> 00:01:42,876
إنها تقليد سنوي
يغلق (ذا برونز) لعدة أيام

31
00:01:43,000 --> 00:01:44,501
للقضاء على الصراصير

32
00:01:46,125 --> 00:01:49,375
إنه ممتع كثيراً، كيف يجري الوضع عندكِ؟

33
00:01:51,918 --> 00:01:54,667
أنا آسفة، كنتُ فقط أفكر ببعض الأمور

34
00:01:55,250 --> 00:01:56,751
إذاً هل نحن نتكلم عن شاب؟

35
00:01:57,459 --> 00:01:58,667
ليس شاباً بالتحديد

36
00:01:59,125 --> 00:02:03,501
من أجل أن نحظى بحديث عن شاب
يجب أن يكون هناك شاب للتحدث عنه

37
00:02:03,918 --> 00:02:04,918
هل هذه جملة؟

38
00:02:05,626 --> 00:02:06,667
أنتِ معجبة بشاب

39
00:02:06,959 --> 00:02:10,250
أجل، وهذا لا بأس به
...في بعض الأحيان، ولكن

40
00:02:10,876 --> 00:02:12,083
ماذا عن (أينجل)؟

41
00:02:12,667 --> 00:02:13,667
أينجل)؟)

42
00:02:14,250 --> 00:02:16,250
"أود أن أراه في علاقة، "مرحباً يا عزيزتي

43
00:02:16,375 --> 00:02:18,751
أنتِ في خطرٍ محدق"
"أراكِ الشهر القادم

44
00:02:19,125 --> 00:02:21,209
هو لا يتواجد كثيراً في الجوار، هذا صحيح

45
00:02:23,501 --> 00:02:27,584
عندما يكون موجوداً، أحسّ كما لو أنّ الأضواء
تخفت في الأماكن الأخرى

46
00:02:27,709 --> 00:02:28,876
تعرفين كما يحصل مع بعض الشباب

47
00:02:29,042 --> 00:02:30,167
أجل

48
00:02:33,667 --> 00:02:34,751
(مرحباً يا (آني

49
00:02:35,459 --> 00:02:36,667
دين) يرحل)

50
00:02:45,042 --> 00:02:48,375
رجاءً أبعد سذاجتك المطلقة
عن حذائي الذي يبلغ سعره مئتي دولار

51
00:02:48,501 --> 00:02:49,501
...آسف، لقد كنتُ فقط

52
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
تبتعد عن ساحة الرقص قبل أن يسحقك
صديق (آني فيغا) كحشرة؟

53
00:02:53,542 --> 00:02:54,751
إذاً فقد لاحظتِ؟ -
أجل -

54
00:02:54,876 --> 00:02:56,417
أجل، شكراً لأنكِ كنتِ متفهمة -
بالطبع -

55
00:02:56,584 --> 00:02:58,167
أتعلمين، لا أعلم ما يتكلم عنه الجميع

56
00:02:58,292 --> 00:02:59,999
هذا الثوب لا يجعلكِ أبداً تشبهين السافلات

57
00:03:02,626 --> 00:03:05,751
كورديليا) تلك هي كنفس هواء سام)

58
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
ما الذي تفعلانه أيتها المشاكستان؟

59
00:03:07,125 --> 00:03:12,167
نجلس هنا فحسب نشاهد حياتنا الفارغة
وهي تمضي بنا، انظر، صرصار

60
00:03:13,918 --> 00:03:18,209
حسناً، لنوقف هذا المرح المجنون
المثير للغثيان، أصبتماني بالدوار

61
00:03:18,334 --> 00:03:20,959
حسناً، أنا الآن أصيب المقربين مني

62
00:03:21,209 --> 00:03:22,459
سوف أنهي الليلة عند هذا الحد

63
00:03:22,584 --> 00:03:24,375
لا تذهبي -
أجل، ما يزال الوقت مبكراً -

64
00:03:24,542 --> 00:03:26,083
يمكننا أن نرقص

65
00:03:26,375 --> 00:03:27,792
فلنؤجل ذلك، طابت ليلتكما

66
00:03:30,834 --> 00:03:31,834
أتريد شراباً مجانياً؟

67
00:04:08,459 --> 00:04:12,584
الوقت متأخر، أنا متعبة
ولا أريد أن ألعب معك

68
00:04:13,125 --> 00:04:14,375
لذا أظهر نفسك

69
00:04:20,459 --> 00:04:25,834
حسناً انظروا، أنا حقاً لا أريد
مقاتلتكم أنتم الثلاثة

70
00:04:25,959 --> 00:04:26,959
إلا إذا اضطررتُ لذلك

71
00:05:37,459 --> 00:05:40,167
الكلاب الجيدة لا تعضّ

72
00:05:49,042 --> 00:05:50,042
!انتبه

73
00:05:57,042 --> 00:05:58,042
اركض

74
00:06:17,209 --> 00:06:18,209
ادخل، هيا

75
00:06:28,501 --> 00:06:31,876
لا بأس الآن، لا يمكن لمصاص الدماء
الدخول بدون دعوة

76
00:06:32,042 --> 00:06:34,167
سمعتُ بذلك من قبل لكنني
لم أجربه من قبل

77
00:06:39,375 --> 00:06:42,959
سأذهب لأحضر بعض الضمادات
فقط انزع عنك السترة والقميص

78
00:07:01,334 --> 00:07:02,417
وشم جميل

79
00:07:06,417 --> 00:07:07,751
لقد كنتُ محظوظة اليوم بمجيئك

80
00:07:08,876 --> 00:07:10,209
كيف حدث أن جئت؟

81
00:07:10,834 --> 00:07:13,999
أنا أعيش في الجوار، وكنتُ أتمشى خارجاً

82
00:07:15,167 --> 00:07:17,209
إذاً لم تكن تلحق بي؟

83
00:07:18,626 --> 00:07:20,501
شعرتُ بأنك تفعل

84
00:07:20,626 --> 00:07:21,834
لمَ قد أفعل ذلك؟

85
00:07:23,999 --> 00:07:25,209
أنتَ أخبرني

86
00:07:26,042 --> 00:07:28,000
أنت الشاب الغامض الذي يظهر من العدم

87
00:07:28,626 --> 00:07:30,751
أنا لا أقول أنني غير سعيدة لذلك الليلة

88
00:07:30,876 --> 00:07:33,959
لكن إن كنتَ في الجوار
أريد أن أعرف السبب

89
00:07:34,792 --> 00:07:35,999
ربما أنا معجب بكِ

90
00:07:36,292 --> 00:07:37,584
ربما؟

91
00:07:43,834 --> 00:07:45,334
بافي)، ما الذي تفعلينه؟)

92
00:07:46,459 --> 00:07:48,000
هناك الكثير من الناس الغرباء
في الخارج ليلاً

93
00:07:48,125 --> 00:07:50,334
أنا فقط أشعر أفضل عندما
تكونين آمنة في الداخل

94
00:07:50,834 --> 00:07:52,125
لا بدّ من أنكِ متعبة

95
00:07:52,792 --> 00:07:54,959
أنا كذلك، بالنسبة إلى صالة عرضٍ صغيرة
...لا فكرة لديكِ عن مدى

96
00:07:55,042 --> 00:07:56,459
حسناً إذاً، لمَ لا تصعدين
إلى الأعلى إلى فراشك

97
00:07:56,584 --> 00:07:57,918
وسأحضّر لكِ بعض الشاي الساخن

98
00:07:58,000 --> 00:08:00,626
هذا لطيف، ماذا فعلتِ؟

99
00:08:00,751 --> 00:08:02,542
ألا يمكن للفتاة أن تقلق بشأن أمها؟

100
00:08:04,626 --> 00:08:05,876
مرحباً -
مرحباً -

101
00:08:07,709 --> 00:08:13,959
حسناً، (أينجل) هذه أمي
(أمي هذا (أينجل

102
00:08:14,459 --> 00:08:16,584
التقينا ببعض في طريقنا إلى المنزل

103
00:08:17,209 --> 00:08:18,209
سعيد بالتعرّف إليكِ

104
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
ما الذي تفعله يا (أينجل)؟

105
00:08:20,459 --> 00:08:21,667
إنه تلميذ

106
00:08:23,125 --> 00:08:25,083
سنة أولى في الكلية العامة

107
00:08:25,209 --> 00:08:26,584
أينجل) كان يساعدني في مادة التاريخ)

108
00:08:26,709 --> 00:08:27,999
تعرفين كم كنتُ أواجه صعوبة فيها

109
00:08:29,083 --> 00:08:30,751
أعتقد أنّ الوقت متأخر على الدراسة

110
00:08:31,918 --> 00:08:34,000
سأصعد إلى سريري، و(بافي)؟

111
00:08:34,584 --> 00:08:36,417
سأودعه وأفعل مثلكِ

112
00:08:38,042 --> 00:08:39,375
كان من الجميل التعرف إليك

113
00:08:42,834 --> 00:08:46,000
طابت ليلتك، سنلتقي قريباً
وسنهتم بموضوع الدراسة

114
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
اسمعي، لا أريد أن أوقعكِ
في المزيد من المتاعب

115
00:09:01,375 --> 00:09:04,417
وأنا لا أريد أن أراكَ ميتاً
قد لا يزالون في الخارج

116
00:09:06,250 --> 00:09:10,542
إذاً نحن اثنان وهناك سرير واحد
هذا لا يصلح

117
00:09:13,667 --> 00:09:15,459
لمَ لا تأخذ السرير، لأنك مجروح

118
00:09:15,626 --> 00:09:16,999
سآخذ الأرض -
...كلا، هذا ليس -

119
00:09:17,083 --> 00:09:18,417
صدقيني، جربتُ ما هو أسوأ

120
00:09:19,876 --> 00:09:20,876
حسناً

121
00:09:21,459 --> 00:09:25,709
لمَ لا تتأكد ما إذا كانت فرقة الأنياب
ما تزال تتسكع خارجاً

122
00:09:26,167 --> 00:09:27,709
وتبقي ظهرك لي حتى أغير ملابسي؟

123
00:09:33,667 --> 00:09:34,959
أنا لا أراهم

124
00:09:35,918 --> 00:09:39,918
كما تعلم، أنا المختارة، إنها وظيفتي
أن أقاتل هؤلاء الأشياء

125
00:09:40,459 --> 00:09:41,542
ما عذرك أنت؟

126
00:09:41,751 --> 00:09:43,083
على أحدهم أن يفعل ذلك

127
00:09:44,000 --> 00:09:46,584
وما رأي عائلتكَ في اختيارك المهني؟

128
00:09:47,209 --> 00:09:48,334
إنهم موتى

129
00:09:53,334 --> 00:09:54,667
هل كان الفاعلون مصاصي دماء؟

130
00:09:57,209 --> 00:09:58,209
أجل

131
00:10:00,751 --> 00:10:01,751
أنا آسفة

132
00:10:02,501 --> 00:10:03,667
كان ذلك منذ زمن بعيد

133
00:10:05,250 --> 00:10:07,709
إذاً فإنّ هذه طريقتك للانتقام لهم؟

134
00:10:09,626 --> 00:10:11,501
تبدين جميلةً حتى عندما تذهبين للنوم

135
00:10:12,834 --> 00:10:16,250
لكن عندما أستيقظ، يكون الوضع مختلفاً

136
00:10:21,167 --> 00:10:22,167
خذ

137
00:10:26,459 --> 00:10:27,542
نوماً هنيئاً

138
00:10:41,167 --> 00:10:42,167
أينجل)؟)

139
00:10:43,501 --> 00:10:44,501
نعم؟

140
00:10:47,334 --> 00:10:48,626
هل تشخر؟

141
00:10:49,918 --> 00:10:50,918
لا أدري

142
00:10:52,292 --> 00:10:55,834
مضى وقت طويل
منذ أن حظيت بمَن يخبرني

143
00:11:02,709 --> 00:11:05,167
أمضى الليلة في غرفتكِ؟ في سريركِ؟

144
00:11:05,542 --> 00:11:07,542
ليس في السرير، بل قربه

145
00:11:07,834 --> 00:11:12,250
هذا رومانسي، هل قمتِ... أعني هل قام؟

146
00:11:12,584 --> 00:11:13,834
كان كالرجل النبيل

147
00:11:13,959 --> 00:11:16,209
بافي)، استيقظي وانتبهي للإغراءات)

148
00:11:16,334 --> 00:11:17,375
إنها أقدم خدعة في الكتاب

149
00:11:17,501 --> 00:11:20,042
ماذا؟ إنقاذ حياتي؟ أن يُطعن في أضلاعه؟

150
00:11:20,751 --> 00:11:21,751
بالتأكيد

151
00:11:21,876 --> 00:11:23,209
أعني أنّ الشباب سيفعلون أي شيء
كي يثيروا إعجاب فتاة

152
00:11:23,334 --> 00:11:26,375
أنا شربتُ مرةً غالون صودا
كامل من دون أخذ نفس

153
00:11:26,626 --> 00:11:27,959
كان ذلك مثيراً للإعجاب

154
00:11:28,209 --> 00:11:30,125
إلا أنّ ما حصل لاحقاً كان مثيراً للغثيان

155
00:11:30,417 --> 00:11:34,459
هل يمكننا أن نحيد عن هذا الحديث
لنعود إلى أحداث الليلة السابقة؟

156
00:11:35,459 --> 00:11:39,999
لقد تركتِ (ذا برونز) وهجم عليكِ
ثلاثة مصاصي دماء رجوليين

157
00:11:40,876 --> 00:11:41,918
هل بدوا كهؤلاء؟

158
00:11:42,000 --> 00:11:44,042
أجل، ما قصة اللباس الرسمي؟

159
00:11:44,292 --> 00:11:47,042
(يبدو أنكِ التقيتِ (الثلاثة
مصاصي دماء محاربين

160
00:11:47,250 --> 00:11:48,334
فخورون وأقوياء جداً

161
00:11:48,876 --> 00:11:50,709
كيف لكَ أن تعرف هذه الأمور دائماً؟

162
00:11:51,000 --> 00:11:53,876
أنتَ تعرف دائماً ما يجري
أنا لا أعرف أبداً ما يجري

163
00:11:53,999 --> 00:11:56,417
أنتِ لم تكوني هنا من منتصف الليل
حتى السادسة تبحثين؟

164
00:11:57,167 --> 00:11:58,292
كلا، كنتُ نائمة

165
00:11:58,501 --> 00:12:01,292
على ما يبدو، أنتِ تؤذين "المعلم" كثيراً

166
00:12:01,417 --> 00:12:03,626
(هو لا يمكن أن يرسل (الثلاثة
من أجل أي كان

167
00:12:04,167 --> 00:12:05,792
علينا أن نصعّد من تدريباتك مع الأسلحة

168
00:12:05,918 --> 00:12:06,999
بافي)، ابقي عندي)

169
00:12:07,083 --> 00:12:09,292
حتى ينتهي أمر هؤلاء الساموراي -
ماذا؟ -

170
00:12:09,417 --> 00:12:11,459
(لا تقلقي بشأن (أينجل
يمكن لـ(ويلو) أن تذهب لمنزلكِ

171
00:12:11,584 --> 00:12:12,999
وتخبره أن يخرج من البلدة سريعاً

172
00:12:13,667 --> 00:12:16,042
أينجل) و(بافي) ليسا في أي خطرٍ)
مباشر

173
00:12:16,167 --> 00:12:17,918
بالتأكيد سيرسل "المعلم" شخصاً آخر

174
00:12:18,000 --> 00:12:21,792
(لكن في الوقت الحالي، سيقوم (الثلاثة
بتقديم حياتهم للتكفير عن فشلهم

175
00:12:22,709 --> 00:12:26,876
لقد فشلنا في مهمتنا وحياتنا الآن ملك لك

176
00:12:30,751 --> 00:12:34,501
انتبه جيداً أيها الصغير
أنتَ هو الماسح، وعليكَ تعلّم الكثير

177
00:12:35,209 --> 00:12:38,167
مع القوة تأتي المسؤولية

178
00:12:38,375 --> 00:12:45,125
صحيح أنهم فشلوا، لكننا مَن نمشي
في الظلام نتشارك بالصلة

179
00:12:45,667 --> 00:12:52,584
إنّ أخذ الحياة... أنا لا أتكلم
عن البشر بالطبع، هو أمر جدّيّ

180
00:12:52,999 --> 00:12:54,167
إذاً ستعفو عنهم؟

181
00:12:56,417 --> 00:13:01,000
أنا حزين، وموتهم سيجلب لي
القليل من السعادة

182
00:13:07,709 --> 00:13:09,834
لكن أحياناً، القليل كافٍ

183
00:13:13,876 --> 00:13:15,334
المكتبة مغلقة من أجل الترتيب"
"الرجاء العودة غداً

184
00:13:15,459 --> 00:13:17,542
رائع! قوس

185
00:13:18,999 --> 00:13:20,834
انظر إلى هذه الأسهم

186
00:13:23,042 --> 00:13:25,667
وداعاً أيتها الأوتاد، مرحباً بالموت الطائر

187
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
على ماذا يمكنني أن أطلق؟

188
00:13:27,250 --> 00:13:30,250
لا شيء
لم يأتِ دور هذا بعد

189
00:13:30,876 --> 00:13:33,250
عليكِ أولاً أن تصبحي ماهرة
مع أدوات القتال الأساسية

190
00:13:35,459 --> 00:13:36,459
والآن لنبدأ

191
00:13:37,709 --> 00:13:43,167
مع العصا التي ستتطلّب الكثير
من التدريب المشدد

192
00:13:43,292 --> 00:13:44,417
أنا أتحدّث من تجربة

193
00:13:44,959 --> 00:13:48,209
جايلز)، القرن العشرين؟)
(أنا لن أقاتل (فراير تاك

194
00:13:48,334 --> 00:13:50,334
أنتِ لا تعرفين أبداً مَن أو ماذا ستقاتلين

195
00:13:50,999 --> 00:13:53,083
وهذه التقاليد تمّ اعتمادها منذ عصور

196
00:13:53,751 --> 00:13:56,709
الآن أظهري لي تحسناً مستمرًا مع العصا

197
00:13:57,209 --> 00:13:58,792
ومع الوقت سنناقش مسألة القوس

198
00:13:58,999 --> 00:14:00,042
ارتدي الواقيات

199
00:14:01,542 --> 00:14:03,918
أنا لن أحتاج الواقيات كي أقاتلك

200
00:14:04,042 --> 00:14:05,042
حسناً، سنرى بهذا الشأن

201
00:14:05,584 --> 00:14:06,584
استعدي

202
00:14:23,501 --> 00:14:26,000
جيد، لننتقل إلى القوس والنشاب

203
00:14:34,167 --> 00:14:35,375
أينجل)؟) -
مرحباً -

204
00:14:41,417 --> 00:14:45,000
أحضرتُ لك بعض العشاء
إنه بدون طبق، آسفة

205
00:14:49,834 --> 00:14:51,709
ما الذي فعلته طوال اليوم؟

206
00:14:52,584 --> 00:14:57,292
قرأتُ قليلاً، وفكرتُ في الكثير من الأشياء
...بافي)، أنا)

207
00:14:57,417 --> 00:14:59,709
يومياتي؟ قرأتَ يومياتي؟

208
00:15:00,334 --> 00:15:03,542
هذا ليس جيداً
...اليوميات هي أكبر خصوصية للفرد، أنا

209
00:15:03,751 --> 00:15:05,501
أنتَ لا تعرف حتى عمّا كنتُ أكتب

210
00:15:05,709 --> 00:15:07,626
"القطعة الكبيرة"
قد تعني الكثير من الأمور السيئة

211
00:15:07,792 --> 00:15:10,999
وعندما قلتُ أنني أشعر أنّ عيناكَ
تخترقني"، عنيتُ أن أقول منتفخة"

212
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
...بافي) أنا)

213
00:15:12,209 --> 00:15:13,375
وحرف الألف لا يعنيك أنتَ بأي شكل

214
00:15:13,501 --> 00:15:15,834
(بل بطالب التبادل الأجنبي (أحمد

215
00:15:16,000 --> 00:15:18,250
لذا فإنّ مقطع الخيال هذا
لا يعنيكَ على الإطلاق

216
00:15:18,459 --> 00:15:21,709
أمكِ أزاحت يومياتكِ عندما كانت ترتّب
الغرفة، راقبتها من الخزانة

217
00:15:22,876 --> 00:15:24,334
أنا لم أقرأها، أعدكِ

218
00:15:30,292 --> 00:15:31,375
قمتُ بالكثير من التفكير اليوم

219
00:15:31,542 --> 00:15:32,918
لا يمكنني حقاً التواجد بالقرب منكِ

220
00:15:33,999 --> 00:15:35,334
لأنني حين أفعل

221
00:15:36,292 --> 00:15:38,417
لا عليكَ
كالماء فوق الجسر

222
00:15:38,542 --> 00:15:39,876
...كلّ ما أفكر فيه هو -
تحت الجسر، فوق السدّ -

223
00:15:39,999 --> 00:15:41,125
كم أنني أريد تقبيلكِ

224
00:15:41,292 --> 00:15:42,292
تقبيلي؟

225
00:15:43,626 --> 00:15:48,417
أنا أكبر منكِ، وهذا لا يمكن
يجدر بي الذهاب

226
00:15:50,292 --> 00:15:51,751
كم أكبر؟

227
00:15:54,083 --> 00:15:55,125
...عليّ

228
00:15:55,292 --> 00:15:57,751
أقلت الذهاب؟

229
00:16:21,125 --> 00:16:22,876
ماذا؟ (أينجل)، ما الخطب؟

230
00:16:35,876 --> 00:16:37,042
بافي)، ماذا حصل؟)

231
00:16:40,459 --> 00:16:43,209
لا شيء، رأيتُ خيالاً

232
00:16:47,999 --> 00:16:49,292
أينجل) مصاص دماء؟)

233
00:16:50,125 --> 00:16:51,709
لا يمكنني أن أصدق أن هذا يحصل

234
00:16:52,000 --> 00:16:54,125
في دقيقة كنا نقبّل بعض
...وفي الدقيقة التالية

235
00:16:55,542 --> 00:16:57,709
أيمكن لمصاص الدماء أن يكون شخصاً جيداً؟
أيمكن أن يحصل ذلك؟

236
00:16:57,876 --> 00:16:59,167
مصاص الدماء ليس شخصاً على الإطلاق

237
00:16:59,292 --> 00:17:02,209
ربما لديه الحركات والذكريات
وحتى شخصية الشخص

238
00:17:02,375 --> 00:17:04,792
الذي كان عليه، لكنه ما يزال شيطاناً
في القلب

239
00:17:04,918 --> 00:17:05,959
لا طريق آخر لذلك

240
00:17:06,792 --> 00:17:07,792
الجواب إذاً لا

241
00:17:09,167 --> 00:17:11,876
ما الذي كان يفعله؟ لماذا كان جيداً معي؟

242
00:17:12,292 --> 00:17:15,125
أكان ذلك كله جزءاً من خطة "المعلم"؟
هذا ليس منطقياً

243
00:17:16,417 --> 00:17:20,792
حسناً، لديكِ مشكلة وليست بالبسيطة
لذا فلنأخذ نفساً عميقاً

244
00:17:21,083 --> 00:17:23,209
ولننظر إلى الموضوع بهدوء وموضوعية

245
00:17:24,083 --> 00:17:26,667
أينجل) مصاص دماء)
وأنت قاتلة مصاصين

246
00:17:27,792 --> 00:17:29,501
أعتقد أنه واضح ما عليكِ فعله

247
00:17:32,626 --> 00:17:33,918
إنه واجب القاتلة

248
00:17:34,167 --> 00:17:37,209
أنا أعرف أنكِ معجبة بهذا الشاب
لكنكِ لستِ مغرمةً به، صحيح؟

249
00:17:39,334 --> 00:17:41,584
أنتِ مغرمة بمصاص دماء؟
هل أنتِ مجنونة؟

250
00:17:41,834 --> 00:17:42,834
ماذا؟

251
00:17:43,667 --> 00:17:48,209
ليس مصاص دماء، كيف لكِ
أن تُغرمي بحكَم؟ الجميع يكرههم

252
00:17:48,876 --> 00:17:52,459
من أين أحضرتِ هذا الثوب؟
(هذا من أزياء (تود أولدم

253
00:17:52,584 --> 00:17:54,167
هل تعرفين كم ثمن هذا الثوب؟

254
00:17:54,584 --> 00:17:57,834
هل هذا مقلّد؟ إنه مقلّد، صحيح؟
بعض التقليدات السخيفة

255
00:17:57,959 --> 00:18:00,459
هذا ما يحصل عند توقيع
تلك العقود التجارية

256
00:18:01,083 --> 00:18:02,542
ونحن ظننا أننا نعاني من مشاكل

257
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
مَن هناك؟

258
00:18:28,918 --> 00:18:32,334
صديقة، مرحباً

259
00:18:32,834 --> 00:18:34,000
لقد مضى بعض الوقت

260
00:18:36,459 --> 00:18:37,501
فترة عمر

261
00:18:37,626 --> 00:18:39,125
أو عمرين، لكن مَن يعد؟

262
00:18:39,334 --> 00:18:44,000
ما قصة مظهر فتاة المدرسة الكاثوليكية؟
(آخر مرة رأيتكِ في (كيمونو

263
00:18:44,209 --> 00:18:49,876
وآخر مرة رأيتكَ، لم تكن مع فتيات الثانوية
ألا يعجبك؟

264
00:18:52,834 --> 00:18:57,667
أتذكر بودابست؟ تحويطة القرن؟
كنتَ فتىً شقياً أثناء ذلك الزلزال

265
00:18:57,834 --> 00:18:59,042
لستِ بريئةً أنتِ الأخرى

266
00:18:59,167 --> 00:19:01,542
أهناكَ أفضل من كارثة طبيعية؟

267
00:19:03,125 --> 00:19:06,709
الذعر والناس الضائعة في الشوارع؟

268
00:19:07,542 --> 00:19:09,542
كان ذلك أشبه بقطف الفاكهة من العناقيد

269
00:19:11,999 --> 00:19:16,250
جميل، أنتَ تعيش فوق الأرض
مثل واحد منهم

270
00:19:17,250 --> 00:19:21,626
وأنتَ تقاتلنا مع صديقتكَ الجديدة
مثل واحد منهم

271
00:19:23,125 --> 00:19:26,250
لكن احزر ماذا، يا عزيزي
أنتَ لستَ واحداً منهم

272
00:19:30,792 --> 00:19:31,918
هل أنتَ كذلك؟

273
00:19:32,000 --> 00:19:34,999
كلا، لكنني لستُ واحداً منكم كذلك

274
00:19:35,542 --> 00:19:37,834
هل هذا ما تقوله لنفسك هذه الأيام؟

275
00:19:43,792 --> 00:19:45,501
أنتَ لستَ تعيش من تناول الكيش

276
00:19:46,292 --> 00:19:50,709
كلانا نعلم ما أنتَ جائع له، ما تحتاج إليه

277
00:19:51,584 --> 00:19:54,584
لا داعي للخجل من ذلك، هذه هي حقيقتك

278
00:19:55,083 --> 00:19:57,083
إنه ما يجعلنا نعيش حياةُ أبدية

279
00:19:59,000 --> 00:20:02,042
لا يمكنكَ كبح طبيعتكَ إلى الأبد

280
00:20:02,417 --> 00:20:04,292
يمكنني أن أشعر بها تغلي بداخلك

281
00:20:05,417 --> 00:20:07,834
آمل أن أكون موجودة عندما تنفجر

282
00:20:07,999 --> 00:20:09,751
ربما لا تريدين ذلك

283
00:20:09,959 --> 00:20:11,375
أنا لستُ خائفةً منك

284
00:20:12,501 --> 00:20:18,042
لكنني أعتقد أنها كذلك
أو ربما أنا أقلل من شأنها

285
00:20:18,918 --> 00:20:22,876
تحدّث إليها، أخبرها عن اللعنة
ربما ستصدقك

286
00:20:24,167 --> 00:20:28,125
وإن لم تصدّقكَ بعد هذا
أنتَ تعرف أين سأكون

287
00:20:40,501 --> 00:20:41,667
وجدتُ شيئاً أخيراً

288
00:20:42,626 --> 00:20:44,000
هل يمكنكَ أن تحذرنا قبل فعل ذلك؟

289
00:20:44,417 --> 00:20:47,417
لا يوجد شيء عن (أينجل) في النص
لكن خطر لي فجأة

290
00:20:47,542 --> 00:20:51,000
أنه مر وقت طويل منذ أن قرأت ذكريات
المراقبين قبلي

291
00:20:51,125 --> 00:20:53,959
لا بدّ أن ذلك كان مهيناً لكِ عندما
ظننتِ أنه يقرأ يومياتكِ

292
00:20:54,042 --> 00:20:56,959
ثم اكتشفتِ أنه لم يفعل
ثم شعر بالطريقة نفسها

293
00:20:58,999 --> 00:20:59,999
أنا أستمع

294
00:21:00,292 --> 00:21:03,667
هناك ذِكر منذ ما يقرب المئتي
(عام عن جزيرة (أنجيلس

295
00:21:03,792 --> 00:21:05,042
صاحب الوجه الملائكي

296
00:21:05,417 --> 00:21:06,417
هذا صحيح عنه

297
00:21:09,042 --> 00:21:11,000
لن أقول شيئاً، ليس لديّ ما أقوله

298
00:21:11,542 --> 00:21:15,626
(هل لهذا، لـ(أينجل
وشم خلف كتفه الأيمن؟

299
00:21:15,751 --> 00:21:17,709
أجل، وشم طائر أو ما شابه ذلك

300
00:21:17,834 --> 00:21:20,209
الآن لديّ ما أقوله، رأيته عارياً؟

301
00:21:20,334 --> 00:21:22,000
إذاً فـ(أينجل) موجود منذ فترة

302
00:21:22,125 --> 00:21:24,709
ليس طويلاً مثل مصاص دماء
بل ما يقرب 240 عام

303
00:21:25,501 --> 00:21:28,209
240 عاماً؟ لقد أخبرني أنه أكبر مني

304
00:21:28,501 --> 00:21:30,292
يغادر (أينجل) الجزيرة

305
00:21:31,375 --> 00:21:34,209
ويعيش الفساد في (أوروبا) لعدة عقود

306
00:21:34,584 --> 00:21:38,250
ثمّ قبل ثمانين عاماً، حصل أغرب شيء

307
00:21:39,626 --> 00:21:44,626
جاء إلى (أمريكا)، اجتنب باقي
المصاصين وعاش لوحده

308
00:21:44,751 --> 00:21:47,876
لا يوجد أي سجلّ له وهو يصطاد هنا

309
00:21:47,999 --> 00:21:52,125
إذاً فهو مصاص جيد
أعني على مقياس من واحد إلى عشرة

310
00:21:52,250 --> 00:21:54,751
عشرة أن يكون شخصاً يقتل
ويثير الذعر كل ليلة

311
00:21:54,876 --> 00:21:57,876
وواحد أن يكون شخصاً ليس كذلك؟

312
00:21:58,459 --> 00:22:01,959
أنا قلتُ أنّ لا سجلّ له
لكنّ المصاصين يصطادون ويقتلون

313
00:22:02,042 --> 00:22:03,042
هذا ما يفعلونه

314
00:22:03,167 --> 00:22:04,459
الأسماك عليها السباحة
والطيور عليها الطيران

315
00:22:04,626 --> 00:22:05,999
كان بإمكانه أن يتغذى عني
لكنه لم يفعل

316
00:22:06,459 --> 00:22:11,292
سؤال: مئة سنة قبل أن يأتي
إلى شواطئنا، كيف كان قبلاً؟

317
00:22:12,584 --> 00:22:15,792
مثلهم جميعاً، حيوان شرير وعنيف

318
00:22:17,792 --> 00:22:20,459
لا تعتقد أنني لستُ ممتنة
لتركي أقتل الثلاثة

319
00:22:20,709 --> 00:22:24,167
كيف يمكن لأطفالي التعلمّ
إن فعلتُ كل شيء بنفسي؟

320
00:22:24,334 --> 00:22:26,167
عليكَ أن تدعني أهتمّ بالقاتلة

321
00:22:27,417 --> 00:22:29,667
أنتِ تعطينني الأوامر الآن

322
00:22:29,792 --> 00:22:33,334
حسناً إذاً، لن نفعل شيئاً فيما تأتي
هي وتقضي علينا الواحد تلو الآخر

323
00:22:33,459 --> 00:22:38,000
هل أحس في جعبتكِ خطةً
يا (دارلا)؟ شاركينا

324
00:22:39,459 --> 00:22:41,584
أينجل) يقتلها ويعود إلى الجماعة)

325
00:22:41,751 --> 00:22:46,125
أينجل) كان أشرّ مخلوقٍ عرفته)

326
00:22:47,042 --> 00:22:48,375
أنا أشتاق إليه

327
00:22:48,501 --> 00:22:49,959
أنا أيضاً

328
00:22:52,209 --> 00:22:54,501
لماذا قد يقتلها إن كان معجباً بها؟

329
00:22:54,876 --> 00:22:56,334
ليحول دون قتلها إياه

330
00:22:58,999 --> 00:23:02,834
أترى كيف نعمل جميعنا معاً
من أجل الخير العام؟

331
00:23:02,959 --> 00:23:05,959
هكذا تعمل العائلة

332
00:23:06,042 --> 00:23:09,250
حسناً، دعينا نراجع
متى بدأت إعادة الإعمار؟

333
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
بافي)؟)

334
00:23:13,834 --> 00:23:14,834
إعادة الإعمار

335
00:23:16,167 --> 00:23:22,667
إعادة الإعمار بدأت بعد أن كان الإعمار
رديئاً، فاضطروا أن يعيدوا الإعمار

336
00:23:22,918 --> 00:23:25,292
بعد تدميرات الحرب الأهلية

337
00:23:26,459 --> 00:23:28,042
صحيح، الحرب الأهلية

338
00:23:29,167 --> 00:23:31,876
حين كان (أينجل) في المئة من عمره

339
00:23:32,292 --> 00:23:35,209
هل سنتحدّث عن الشباب أم سنساعدكِ
على النجاح في مادة التاريخ؟

340
00:23:38,751 --> 00:23:44,209
(أحياناً أحلم أنّ (زاندر
سيمسكني ويقبلني على الشفتين

341
00:23:44,626 --> 00:23:46,751
(إن كنتِ تريدين (زاندر
عليكِ أن تتكلمي يا فتاة

342
00:23:47,042 --> 00:23:49,501
لا، لا، لا كلام

343
00:23:49,876 --> 00:23:52,626
ذلك سيقود إلى الجنون وإلى أكفّ متعرقة

344
00:23:52,876 --> 00:23:56,959
إليكِ ما أريد معرفته، عندما قبّلكِ
(أينجل)

345
00:23:57,375 --> 00:24:00,542
أي قبل أن يتحوّل، كيف كان؟

346
00:24:02,209 --> 00:24:03,584
لا يصدّق

347
00:24:04,542 --> 00:24:09,417
رائع، كما أنه غريب كيف أنه سيظل
شاباً ووسيماً إلى الأبد

348
00:24:09,667 --> 00:24:14,584
في حين ستتجعدين وتموتين
وماذا عن الأطفال

349
00:24:16,292 --> 00:24:17,459
سأسكت الآن

350
00:24:18,250 --> 00:24:23,042
لا، لا بأس، عليّ سماع ذلك
...عليّ أن أتخطاه حتى أستطيع

351
00:24:23,167 --> 00:24:24,751
حتى تستطيعين

352
00:24:26,709 --> 00:24:31,292
كما قال (زاندر)، أنا القاتلة
وهو مصاص الدماء

353
00:24:31,417 --> 00:24:34,167
يا إلهي! لا أستطيع
هو لم يفعل أيّ شيء ليؤذيني

354
00:24:34,292 --> 00:24:36,375
حسناً، عليّ أن أتوقف عن التفكير في هذا

355
00:24:37,083 --> 00:24:40,083
دعينا نعيد مراجعة ذلك لنصف ساعةٍ بعد
وربما سيرسخ شيء في ذهني

356
00:24:40,834 --> 00:24:42,751
ثم سأذهب إلى البيت لأبكي قليلاً

357
00:24:43,125 --> 00:24:46,542
حسناً، إنّ فترة إعادة إعمار الكونغرس

358
00:24:46,667 --> 00:24:48,375
أو ما يُعرف أحياناً بالتطرفي

359
00:25:49,417 --> 00:25:50,417
مرحباً؟

360
00:25:50,584 --> 00:25:53,876
(مرحباً، أدعى (دارلا
(أنا صديقة لـ(بافي

361
00:25:55,501 --> 00:25:56,876
سررتُ بالتعرّف إليكِ

362
00:25:59,167 --> 00:26:02,542
هي لم تذكر موعد الدراسة
لغاية اليوم، صحيح؟

363
00:26:02,667 --> 00:26:05,167
(كلا، ظننتُ أنها تدرس مع (ويلو
في المكتبة

364
00:26:05,334 --> 00:26:07,542
صحيح، (ويلو) هي الخبيرة
في الحرب الأهلية

365
00:26:07,667 --> 00:26:10,000
ثم كان عليّ أن أساعدها
بشأن حرب الاستقلال

366
00:26:10,876 --> 00:26:13,626
تعود أصول عائلتي إلى تلك الأيام

367
00:26:13,834 --> 00:26:16,709
أنا أعرف أنها ستعود قريباً
هل تريدين الدخول وانتظارها؟

368
00:26:19,375 --> 00:26:21,792
لطيف منكِ دعوتي إلى منزلكِ

369
00:26:22,792 --> 00:26:26,459
على الرحب، كنتُ أتنازع مع مصلحة
الضرائب طوال الليل

370
00:26:26,918 --> 00:26:28,083
أتودين تناول شيء؟

371
00:26:28,209 --> 00:26:30,626
أجل أودّ

372
00:26:31,083 --> 00:26:35,959
لنرَ ما لدينا
أتريدين شيئاً صغيراً أم كبيراً؟

373
00:26:37,167 --> 00:26:39,167
شيئاً كبيراً

374
00:27:02,459 --> 00:27:03,709
!دعيها تذهب

375
00:27:03,959 --> 00:27:06,042
لم أتناول سوى القليل، هناك الكثير بعد

376
00:27:06,417 --> 00:27:09,542
ألستَ جائعاً لشيء دافئ
بعد كلّ هذا الوقت؟

377
00:27:10,792 --> 00:27:14,125
هيا يا (أينجل)، فقط قل نعم

378
00:27:23,000 --> 00:27:24,417
أهلاً بعودتك

379
00:27:32,334 --> 00:27:34,792
مرحباً، أنا عدت

380
00:27:49,125 --> 00:27:50,709
أنتَ غير مرحّبٍ بكَ هنا

381
00:27:51,959 --> 00:27:54,209
اقترب منا مرة أخرى وسأقتلك

382
00:28:02,626 --> 00:28:04,584
أمي؟ أمي هل تسمعينني؟

383
00:28:05,250 --> 00:28:08,292
نعم، أريد سيارة إسعاف
(ستة وثلاثين (روبيلو درايف

384
00:28:09,292 --> 00:28:12,542
أمي جرحت نفسها وخسرت الكثير
من الدم، أرجوكم أسرعوا

385
00:28:13,584 --> 00:28:14,667
أمي؟ -
!(بافي) -

386
00:28:16,876 --> 00:28:17,876
!يا إلهي

387
00:28:17,999 --> 00:28:19,125
ماذا حصل؟ -
(أينجل) -

388
00:28:23,042 --> 00:28:24,042
أتذكرين أي شيء يا أمي؟

389
00:28:24,292 --> 00:28:29,667
فقط صديق لكِ جاء، كنتُ سأحضّر الشطائر

390
00:28:30,334 --> 00:28:31,375
صديق لي؟

391
00:28:31,501 --> 00:28:37,999
أعتقد أنني انزلقت وجرحتُ عنقي
قال الطبيب أن الجرح بدا كشوكة للشواء

392
00:28:38,792 --> 00:28:40,626
ليس لدينا شوكة للشواء

393
00:28:42,959 --> 00:28:44,083
هل أنتَ طبيب آخر؟

394
00:28:46,542 --> 00:28:48,250
(كلا، أمي إنه السيد (جايلز

395
00:28:48,999 --> 00:28:52,542
أمين المكتبة من مدرستك
ما الذي يفعله هنا؟

396
00:28:52,834 --> 00:28:56,709
جئتُ أقدّم احترامي، أتمنى لكِ شفاءً حميداً

397
00:28:56,999 --> 00:28:59,751
الأساتذة يهتمون فعلاً في هذه البلدة

398
00:29:00,584 --> 00:29:01,792
نالي قسطاً من الراحة

399
00:29:11,834 --> 00:29:14,292
...ستكون على ما يرام، أعني

400
00:29:14,417 --> 00:29:19,209
...أعطوها بعض الحديد، كمية دمها كانت

401
00:29:19,542 --> 00:29:22,417
كانت منخفضة، ويظهر على شكل
فقر دم متوسطي

402
00:29:22,959 --> 00:29:25,667
لقد كنتِ محظوظة للوصول إليها
في ذلك الوقت

403
00:29:25,792 --> 00:29:27,667
محظوظة؟ هذا غباء

404
00:29:28,292 --> 00:29:29,542
بافي) لم يكن هذا خطأكِ)

405
00:29:29,834 --> 00:29:35,292
لم يكن؟ أنا مَن أدخلته منزلي
حتى بعد أن عرفتَ مَن وماذا هو

406
00:29:35,417 --> 00:29:40,792
ولم أفعل شيئاً حيال الأمر
لأنني معجبة به، لأنني أهتمّ لأمره

407
00:29:40,918 --> 00:29:43,792
عندما تهتمين لأمر أحد، فأنتِ تهتمين لأمره

408
00:29:43,918 --> 00:29:45,167
...لا يمكنكِ تغيير ذلك من خلال

409
00:29:45,292 --> 00:29:46,292
قتله؟

410
00:29:47,501 --> 00:29:50,000
ربما لا، لكنني أعتقد أنها البداية

411
00:29:50,834 --> 00:29:51,876
سنظل هنا لنراقب حالة أمكِ

412
00:29:52,083 --> 00:29:53,167
(بافي)

413
00:29:53,375 --> 00:29:54,501
لا يمكنكَ إيقافي

414
00:29:54,876 --> 00:29:56,417
الثلاثة وجدوني بالقرب
من (ذا برونز)، كما فعل هو

415
00:29:56,542 --> 00:29:57,542
لا بدّ من أنه يعيش في الجوار

416
00:29:57,667 --> 00:30:00,834
هذا ليس مصاص دماء عادياً
إن كان هناك من شيء كهذا

417
00:30:01,125 --> 00:30:03,501
الآن هو يعرفكِ، وهو واجه الثلاثة من قبل

418
00:30:03,792 --> 00:30:05,709
أعتقد أنّ الأمر سيتطلّب أكثر
من مجرد عصا

419
00:30:05,999 --> 00:30:07,083
كذلك أعتقد أنا

420
00:30:12,999 --> 00:30:16,125
إنها في الخارج تبحث عنك الآن
إنها تريد قتلك

421
00:30:16,250 --> 00:30:17,834
دعيني وشأني

422
00:30:18,417 --> 00:30:21,876
ماذا ظننت؟ هل ظننتَ أنها ستتفهم؟

423
00:30:22,501 --> 00:30:28,209
أنها ستنظر إلى وجهك
إلى وجهك الحقيقي وستقبّلك؟

424
00:30:29,667 --> 00:30:34,125
لمئة عام، لم تهنأ بلحظة سلام
لأنك لا تريد أن تتقبّل حقيقتك

425
00:30:34,667 --> 00:30:37,459
هذا كل ما عليك فعله، تقبّلها

426
00:30:38,501 --> 00:30:40,167
ولا تدعها تقضي عليك

427
00:30:40,501 --> 00:30:43,167
لا تتذمر كبشريّ أجرب

428
00:30:43,876 --> 00:30:47,584
اقتل، تغذى، عش

429
00:30:49,542 --> 00:30:50,542
حسناً

430
00:30:51,417 --> 00:30:52,501
ما الذي تريده؟

431
00:30:52,626 --> 00:30:53,834
أريد أن ينتهي الأمر

432
00:30:54,334 --> 00:30:57,584
هذا جيد، أنتَ تؤلمني

433
00:30:58,334 --> 00:30:59,834
وهذا جيد أيضاً

434
00:31:16,209 --> 00:31:20,501
"(برونز)"

435
00:31:36,125 --> 00:31:37,792
إنها تتحدّث عنكَ طوال الوقت

436
00:31:37,918 --> 00:31:39,999
من المهم الحصول
على أساتذة يتركون انطباعاً

437
00:31:40,083 --> 00:31:42,209
هي تترك انطباعها الخاص

438
00:31:42,334 --> 00:31:44,459
أنا أعرف أنها تواجه صعوبةً مع التاريخ

439
00:31:45,250 --> 00:31:48,584
أهو صعب عليها أم أنها لا تجهد نفسها؟

440
00:31:48,751 --> 00:31:55,042
هي تعيش في الحاضر
والتاريخ هو بالطبع عن الماضي

441
00:31:55,292 --> 00:31:56,542
...لكن لا سبب يدعو إلى

442
00:31:56,667 --> 00:31:58,667
(أعني أنها تدرس مع (ويلو
(وتدرس مع (دارلا

443
00:31:58,792 --> 00:32:00,083
ما يعني أنها تحاول

444
00:32:00,999 --> 00:32:03,459
...دارلا)؟ لا أعتقد أنني أعرف)

445
00:32:03,667 --> 00:32:05,334
صديقتها، التي جاءت الليلة

446
00:32:05,584 --> 00:32:06,876
دارلا) جاءت إلى منزلكِ الليلة؟)

447
00:32:06,999 --> 00:32:08,584
إنها الصديقة التي ذكرتها مسبقاً؟

448
00:32:08,751 --> 00:32:11,918
المسكينة، لا بدّ من أنني أخفتها
عندما أغمي عليّ

449
00:32:12,250 --> 00:32:14,375
يجدر بأحدٍ أن يطمئنّ عليها
ويتأكّد من أنها بخير

450
00:32:14,501 --> 00:32:16,876
أجل، يجدر بنا، في الحال، أنا سأفعل

451
00:32:18,459 --> 00:32:20,125
هذه المدرسة رائعة

452
00:32:20,626 --> 00:32:21,626
لدينا مشكلة

453
00:32:40,876 --> 00:32:44,667
أنا أعرف أنك هنا، وأعرف ماذا تكون

454
00:32:45,042 --> 00:32:47,876
أتعرفين؟ أنا مجرد حيوان، صحيح؟

455
00:32:48,292 --> 00:32:51,792
أنتَ لستَ حيواناً، أنا أحب الحيوانات

456
00:32:56,209 --> 00:32:57,459
لننهي الأمر

457
00:33:32,083 --> 00:33:39,501
هيا، لا تتهاوني معي
بعيدة قليلاً

458
00:33:39,626 --> 00:33:44,417
لماذا؟ لماذا لم تهجم عليّ عندما
جاءتك الفرصة؟

459
00:33:45,667 --> 00:33:46,667
أكانت تلك مزحة؟

460
00:33:47,125 --> 00:33:49,751
...أن تجعلني أعجب بك ثم

461
00:33:51,125 --> 00:33:54,459
لقد قتلتُ الكثير من مصاصي الدماء
لكنني لم أكرههم قبل

462
00:33:54,584 --> 00:33:57,334
شعور جميل أليس كذلك؟ وبسيط

463
00:33:57,501 --> 00:33:59,959
لقد دعوتكَ إلى منزلي وأنتَ هاجمتَ أسرتي

464
00:34:00,042 --> 00:34:02,459
لمَ لا؟ لقد قتلتُ أسرتي

465
00:34:03,501 --> 00:34:07,584
وقتلتُ أصدقائهم، وأطفال أصدقائهم

466
00:34:08,459 --> 00:34:11,667
لمئات السنين قدمتُ الموت البشع
لكلّ مَن صادفت

467
00:34:12,417 --> 00:34:14,459
وفعلتُ ذلك وفي قلبي أغنية

468
00:34:15,459 --> 00:34:16,584
ما الذي تغير إذاً؟

469
00:34:16,709 --> 00:34:18,375
تغذيت على فتاة من عمرك

470
00:34:19,042 --> 00:34:24,125
جميلة وغبية
لكنّ قبيلتها أحبتها

471
00:34:24,792 --> 00:34:25,792
قبيلتها؟

472
00:34:25,918 --> 00:34:28,709
قبيلة (روماني)، إنهم غجر

473
00:34:29,459 --> 00:34:32,083
واختار الزعماء العقاب المناسب لي

474
00:34:32,667 --> 00:34:33,918
لقد أعادوا إليّ روحي

475
00:34:34,042 --> 00:34:36,083
لماذا؟ هل نفذ منهم الغضب والعذاب الأعمى؟

476
00:34:36,209 --> 00:34:41,959
عندما يتحوّل المرء إلى مصاص دماء، يستولي
الشيطان على جسده، لكنّ الروح تختفي

477
00:34:42,250 --> 00:34:45,709
لا ضمير ولا ندم، إنها طريقة سهلة للعيش

478
00:34:47,042 --> 00:34:50,375
ليس لديكِ أدنى فكرة عن ماهية
أن تفعلي الأشياء التي فعلتها

479
00:34:52,000 --> 00:34:57,918
وأن تهتمي، لم أتغذ على كائنٍ
بشري منذ ذلك الحين

480
00:34:58,334 --> 00:34:59,751
لذا بدأت مع أمي؟

481
00:35:00,000 --> 00:35:02,125
أنا لم أعضها -
إذاً لمَ لم تقل شيئاً؟ -

482
00:35:02,250 --> 00:35:03,626
لكنني أردت ذلك

483
00:35:04,834 --> 00:35:07,167
يمكنني المشي كبشري، لكنني لستُ واحداً

484
00:35:09,167 --> 00:35:11,000
أردتُ قتلكِ الليلة

485
00:35:29,334 --> 00:35:30,334
تفضل

486
00:35:38,792 --> 00:35:40,709
ليس سهلاً كما يبدو عليه

487
00:35:41,709 --> 00:35:42,918
بالطبع هو كذلك

488
00:35:45,667 --> 00:35:47,083
نحن بالقرب من (ذا برونز)، ماذا الآن؟

489
00:35:47,209 --> 00:35:48,334
تابعا البحث عنها

490
00:35:48,459 --> 00:35:51,999
عندي سؤال: ماذا لو وجدناها تقاتل
أينجل) وبعضاً من أصدقائه)

491
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
ما الذي سنفعله عندها؟

492
00:35:54,250 --> 00:35:56,918
أتعلمين ما أحزن شيء في العالم؟

493
00:35:57,125 --> 00:35:58,667
الشعر السيئ مع ذلك الثوب؟

494
00:35:58,792 --> 00:36:01,292
أن تحبّي شخصاً اعتاد أن يحبكِ

495
00:36:03,042 --> 00:36:04,542
هل كنتما على علاقة؟

496
00:36:04,667 --> 00:36:06,709
لعدد من الأجيال

497
00:36:06,959 --> 00:36:08,792
حسناً، عندما تكونين موجودة
(منذ أيام (كولومبوس

498
00:36:08,918 --> 00:36:10,834
من المتوقع أن تجمعي عدداً
من الأحباء السابقين

499
00:36:11,375 --> 00:36:12,584
أنتِ أكبر منه، صحيح؟

500
00:36:12,709 --> 00:36:15,792
فقط بيننا نحن الفتيات، تبدو عيناكِ تعبتين

501
00:36:17,501 --> 00:36:21,042
أنا مَن صنعته، كان هناك وقت
تشاركنا فيه كلّ شيء

502
00:36:21,167 --> 00:36:22,709
أليس كذلك يا (أنجلس)؟

503
00:36:23,334 --> 00:36:25,000
كانت لديك الفرصة لتعود إلى المنزل

504
00:36:25,125 --> 00:36:30,083
لتحكم معي في محكمة "المعلم" لألف عام
لكنك رميتَ ذلك بسببها

505
00:36:30,626 --> 00:36:36,375
أنتَ تحبّ شخصاً يكرهنا
أنتَ مريض، وستظل مريضاً

506
00:36:37,459 --> 00:36:40,459
وستتذكر طوال حياتك مشهد موتها

507
00:36:43,626 --> 00:36:45,459
لا تعتقدان أنني جئتُ وحدي، هل تفعلان؟

508
00:36:45,584 --> 00:36:46,667
أعرف أنني لم أفعل

509
00:36:50,042 --> 00:36:51,042
مخيف

510
00:36:52,042 --> 00:36:53,042
مخيف أكثر

511
00:36:56,209 --> 00:36:58,999
لا تقلقي، لا يمكن للرصاص
أن يقتل مصاصي الدماء

512
00:36:59,083 --> 00:37:00,751
...بل يمكن أو يوجعهم بقوة، لكن

513
00:37:05,626 --> 00:37:06,626
هل سمعتما؟

514
00:37:08,375 --> 00:37:11,459
الكثير من أعضاء الجسم
القليل من الرصاصات

515
00:37:12,334 --> 00:37:15,709
لنبدأ بالركب، الرقص ليس جميلاً بدونها

516
00:37:25,209 --> 00:37:26,959
اقتربتِ، لكن ليس القلب

517
00:37:31,834 --> 00:37:33,626
علينا أن نصرف انتباهها، بسرعة

518
00:37:34,292 --> 00:37:37,042
(بافي)، لم يكن (أينجل)
(مَن هجم على أمكِ بل (دارلا

519
00:38:13,667 --> 00:38:17,417
هيا يا (بافي)، تقبّلي الأمر كرجل

520
00:38:23,334 --> 00:38:24,501
أينجل)؟)

521
00:39:04,083 --> 00:39:05,083
انس أمرها

522
00:39:06,250 --> 00:39:07,584
كيف تجرؤ؟

523
00:39:07,999 --> 00:39:09,918
كانت المفضلة عندي

524
00:39:10,459 --> 00:39:12,709
لـ 400 عام

525
00:39:13,250 --> 00:39:18,834
كانت ضعيفة، لا نحتاج إليها
سأجلب لكَ القاتلة

526
00:39:19,626 --> 00:39:21,918
(لكن أن أخسرها لصالح (أينجل

527
00:39:22,334 --> 00:39:26,459
كان سيجلس على يميني
...في اليوم المنشود، والآن

528
00:39:26,626 --> 00:39:27,876
جميعهم ضدك

529
00:39:29,417 --> 00:39:30,999
ولكن قريباً ستقوم من جديد

530
00:39:31,375 --> 00:39:32,834
وعندما تفعل

531
00:39:35,584 --> 00:39:36,792
سنقتلهم جميعاً

532
00:39:47,250 --> 00:39:49,417
حفلة ما بعد التدخين

533
00:39:49,834 --> 00:39:52,459
حسناً، ما الفرق بين حفلتي
ما قبل وما بعد التدخين؟

534
00:39:52,584 --> 00:39:54,292
يصبح صعباً العثور على الصراصير

535
00:39:55,999 --> 00:39:58,167
هل سمعتِ من (أينجل)؟

536
00:39:59,042 --> 00:40:00,042
كلا

537
00:40:01,918 --> 00:40:05,459
لكنني أقسم أحياناً
أنني أحس به يراقبني

538
00:40:06,292 --> 00:40:11,542
بطريقة ما إنه يفعل، وهو واقف هناك

539
00:40:20,375 --> 00:40:22,834
لا أحتاج إلى المشاهدة لأنني لستُ مهدداً

540
00:40:23,876 --> 00:40:25,250
أنا فقط سأنظر في هذا الاتجاه

541
00:40:42,167 --> 00:40:45,000
أردتُ فقط أن أرى إن كنتِ وأمكِ بخير

542
00:40:46,501 --> 00:40:48,959
كلانا بخير، وأنت؟

543
00:40:49,626 --> 00:40:51,334
إن استطعت المضي قليلاً
من دون أن أتعرّض لإطلاق نار

544
00:40:51,501 --> 00:40:52,792
أو للطعن، سأكون بخير

545
00:40:56,918 --> 00:40:58,083
...انظري، لا يمكن لهذا

546
00:40:58,209 --> 00:41:06,042
أن يكون أبداً
لأنكَ أكبر مني بـ 224 عام

547
00:41:09,375 --> 00:41:13,584
عليّ فقط الرحيل من هنا

548
00:41:14,918 --> 00:41:17,167
أنا أعرف، وأنا أيضاً

549
00:41:21,417 --> 00:41:23,542
على أحدنا المغادرة الآن

550
00:41:24,626 --> 00:41:25,667
أنا أعرف

551
00:41:44,792 --> 00:41:45,792
ما الذي يجري؟

552
00:41:46,167 --> 00:41:47,167
لا شيء

553
00:41:47,375 --> 00:41:48,709
حسناً، طالما أنهما لا يقبّلان بعضهما

554
00:42:01,125 --> 00:42:02,209
هل أنت بخير؟

555
00:42:03,876 --> 00:42:07,999
...هذا -
مؤلم، أعلم ذلك -

556
00:42:11,501 --> 00:42:12,709
أراك في الجوار

