﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,501
"في كل جيل، يوجد مختار"

2
00:00:03,626 --> 00:00:08,459
هي وحدها سوف تقف أمام"
"مصاصي الدماء، الشياطين وقوى الظلام

3
00:00:08,834 --> 00:00:10,334
"إنها القاتلة"

4
00:00:12,626 --> 00:00:14,459
أحب فصل الربيع

5
00:00:15,209 --> 00:00:17,292
أستمتع بأزياء الربيع الرائعة

6
00:00:17,417 --> 00:00:18,417
التدريب الصيفي

7
00:00:18,542 --> 00:00:20,000
أيضاً أستمتع بالحفلة الراقصة

8
00:00:20,125 --> 00:00:21,209
نهاية العام الدراسي

9
00:00:21,375 --> 00:00:23,375
بالتأكيد إنه الوقت المفضل عندي في العام

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,542
بالطبع، سأطلب صناعة ملابس خاصة لي

11
00:00:27,667 --> 00:00:29,334
لأن الملابس الجاهزة
تسبب لي حساسية الجلد

12
00:00:29,792 --> 00:00:32,125
دعيني أخمن، زرقاء مثل عينيك؟

13
00:00:33,292 --> 00:00:35,042
(عيناي بنيتان مثل (هيلين كيلر

14
00:00:35,375 --> 00:00:38,209
ستكونان في غاية الجمال
في الصورة الخاصة بملكة أيار

15
00:00:39,417 --> 00:00:41,250
لكنني لم أنتخب كملكة
لشهر أيار حتى الآن

16
00:00:45,834 --> 00:00:47,167
انظروا إلى غريبة الأطوار

17
00:00:48,000 --> 00:00:50,584
ربما تتساءلون عن سبب حملي
لهذه الأشياء، أليس كذلك؟

18
00:00:50,751 --> 00:00:52,042
لا أكترث

19
00:00:52,167 --> 00:00:53,959
إنها لحصة التاريخ

20
00:00:54,584 --> 00:00:57,792
السيد (جايلز) لديه هواية تجميع الأشياء

21
00:00:57,918 --> 00:00:59,375
التي أقرضني إياها

22
00:00:59,834 --> 00:01:01,209
بغرض العرض والسرد

23
00:01:01,375 --> 00:01:03,042
هل ذكرت أن هذه
الأشياء تخص حصة التاريخ؟

24
00:01:03,334 --> 00:01:07,209
دائماً ما تتسكع مع أمين المكتبة
المعتوه في تلك المكتبة الغريبة

25
00:01:07,709 --> 00:01:11,417
هل أخبرتك عن تلك المرة
حيث هاجمتني في حانة (برونز)؟

26
00:01:11,542 --> 00:01:14,250
لا أعرف السبب وراء إبقاء المدرسة
على المختلين أمثالها

27
00:01:16,584 --> 00:01:23,042
إذا وخزتنا، ألن ننزف؟"
"إذا داعبتنا، ألن نضحك؟

28
00:01:23,417 --> 00:01:26,751
"وإذا سممتنا، ألن نموت؟"

29
00:01:26,876 --> 00:01:30,918
"وإذا اعتديت علينا ألن ننتقم؟"

30
00:01:32,999 --> 00:01:35,042
!حسناً، أخبروني

31
00:01:35,334 --> 00:01:37,999
ما علاقة ما يقوله (شيلوك) هنا
عن كونه من غير ديانة

32
00:01:38,083 --> 00:01:41,292
بحديثنا عن غضب المنبوذين في المجتمع؟

33
00:01:41,834 --> 00:01:42,834
كورديليا)؟)

34
00:01:42,959 --> 00:01:45,709
ماذا عن كون تركيزه على اللون
يرتبط فيه شخصياً؟

35
00:01:46,334 --> 00:01:48,125
هل تودين التوضيح أكثر؟ -
نعم -

36
00:01:48,375 --> 00:01:50,375
شيلوك) لا يفعل أي شيء سوى البكاء)

37
00:01:50,501 --> 00:01:52,167
كما لو كان هو محور العالم

38
00:01:52,584 --> 00:01:55,709
يتصرف وكأنه من العدل أن يقتطع جزءاً
(من جسد (أنطونيو

39
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
هذا أمر مثير للاشمئزاز وليس عادلاً

40
00:01:59,417 --> 00:02:02,834
لكن (شيلوك) عانى كثيراً
ماذا كانت مكانته في مجتمع (البندقية)؟

41
00:02:02,999 --> 00:02:04,542
الجميع كان يحتقره

42
00:02:04,876 --> 00:02:06,667
هذه حجة ضعيفة

43
00:02:06,792 --> 00:02:08,375
كان على (شيلوك) أن يتمالك نفسه

44
00:02:08,792 --> 00:02:11,876
الذين يعتقدون أن مشاكلهم كبيرة يزعجونني

45
00:02:12,167 --> 00:02:14,834
مثل تلك المرة التي دهست فيها
طفلة تركب دراجتها

46
00:02:15,083 --> 00:02:17,209
كان الحدث الأكثر رعباً في حياتي

47
00:02:17,334 --> 00:02:18,876
وهي أرادت أن تحول الأمر نحو ساقها

48
00:02:19,417 --> 00:02:21,083
كما لو أن ألمي غير مهم

49
00:02:21,709 --> 00:02:24,584
كورديليا) أثارت وجهة)
نظر مثيرة للاهتمام هنا

50
00:02:25,667 --> 00:02:27,334
سنتابع الحديث عنها في وقت لاحق

51
00:02:32,584 --> 00:02:33,584
سيدة (ميلر)؟

52
00:02:33,709 --> 00:02:35,250
كانت ملاحظة رائعة منك
(اليوم، (كورديليا

53
00:02:35,375 --> 00:02:37,542
من الرائع معرفة
أن شخصاً ما قد أنهى الكتاب

54
00:02:38,042 --> 00:02:39,042
شكراً لك

55
00:02:39,167 --> 00:02:40,792
أريد التكلم معك عن امتحاني الأخير

56
00:02:41,501 --> 00:02:42,876
أنا حقاً لا أركز

57
00:02:42,999 --> 00:02:46,125
لدي كل هذه الأفكار وأنا متأكدة
من أنها تتناقض مع بعضها البعض

58
00:02:46,876 --> 00:02:48,501
لدي جدول درجاتك هنا

59
00:02:48,626 --> 00:02:51,209
لكن، لماذا لا تعرجي علي بعد المدرسة؟
يمكننا مراجعته غداً

60
00:02:51,417 --> 00:02:52,417
سيكون رائعاً

61
00:02:52,542 --> 00:02:53,542
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب والسعة -

62
00:02:54,083 --> 00:02:55,751
!أراك لاحقاً -
!حسناً، وداعاً -

63
00:02:57,042 --> 00:02:58,042
(هارموني) -
مرحباً -

64
00:02:58,167 --> 00:02:59,250
اتصلوا وقالوا إن الفستان جاهز

65
00:02:59,375 --> 00:03:00,375
هذا رائع جداً

66
00:03:00,501 --> 00:03:01,501
سيروق لـ(ميتش) كثيراً

67
00:03:26,083 --> 00:03:27,709
ميتش)، هل ستذهب إلى (برونز)؟)

68
00:03:27,834 --> 00:03:29,667
لاحقاً، سأختار بدلتي الرسمية أولاً

69
00:03:30,417 --> 00:03:31,709
يجب أن تكون أنيقاً
في اليوم المنشود

70
00:03:31,959 --> 00:03:32,959
هذا صحيح

71
00:03:33,042 --> 00:03:34,417
عليك أن تكون أنيقاً
(إذا أردت مرافقة (كورديليا

72
00:03:34,792 --> 00:03:36,959
مرافقتها ليست أولويتي الأولى

73
00:03:51,667 --> 00:03:52,667
من هناك؟

74
00:04:01,959 --> 00:04:04,209
حسناً، انتهى وقت المزاح
اكشف عن نفسك

75
00:05:08,999 --> 00:05:11,709
تذكروا لمن سيذهب صوتكم
بخصوص ملكة أيار

76
00:05:11,834 --> 00:05:12,834
شكراً لك

77
00:05:14,501 --> 00:05:18,876
مرحباً! أليس هذا رائعاً؟
أنا مخططة رائعة للحملات

78
00:05:19,125 --> 00:05:21,584
صوتوا لـ(كورديليا)؟

79
00:05:21,876 --> 00:05:23,834
كلا، صوتوا لـ(ويلما) أيتها الحمقاء

80
00:05:23,959 --> 00:05:25,083
(بالطبع صوتوا لـ(كورديليا

81
00:05:25,209 --> 00:05:27,999
بهذه الطريقة سيراني الناس إنسانة لطيفة

82
00:05:30,334 --> 00:05:31,626
تفضلي الشوكولاتة

83
00:05:32,292 --> 00:05:34,334
لا أعتقد بأنني بحاجة
إلى صوت شخصية معتوهة

84
00:05:37,626 --> 00:05:39,999
أنا لا أحب الشوكولاتة حتى

85
00:05:41,375 --> 00:05:43,667
حسناً، كان هذا أسوأ رد
على الاطلاق

86
00:05:43,792 --> 00:05:45,918
إذاً، ما الذي تخطط له (كورديليا)؟ -
رشوة؟ -

87
00:05:46,042 --> 00:05:47,459
تريد لقب ملكة أيار بشدة

88
00:05:47,999 --> 00:05:49,709
كورديليا) حقاً تعشق الألقاب)

89
00:05:49,959 --> 00:05:51,083
!يا إلهي

90
00:05:51,501 --> 00:05:53,876
هل تتذكر ما حدث في رحلة الصف
السادس الميدانية؟

91
00:05:53,999 --> 00:05:56,375
أجل الشاب الذي كان لديه قرون في حزامه

92
00:05:57,209 --> 00:05:58,292
فلتكوني مساعدتي الخاصة

93
00:05:58,626 --> 00:06:00,042
هل تتذكرين القبعة؟

94
00:06:00,250 --> 00:06:01,417
!يا إلهي، القبعة

95
00:06:01,542 --> 00:06:03,250
كم هو رائع أننا نتحدث بعبارات غير مفهومة

96
00:06:05,834 --> 00:06:06,959
عذراً

97
00:06:07,042 --> 00:06:08,584
شاهدنا ذلك، تنطبق عليه مسألة

98
00:06:08,709 --> 00:06:10,250
كان يجب أن تتواجدي معنا -
الأمر حتى غير مضحك -

99
00:06:10,375 --> 00:06:11,375
أجل

100
00:06:11,501 --> 00:06:14,626
كورديليا) معروفة باجتهادها)

101
00:06:15,125 --> 00:06:17,459
أجل، أي حمقاء تريد أن تكون
ملكة أيار، على أي حال؟

102
00:06:18,334 --> 00:06:19,375
أنا كنت كذلك

103
00:06:20,209 --> 00:06:22,999
ماذا؟ -
في مدرستي السابقة -

104
00:06:24,000 --> 00:06:26,375
إذاً، النوع الجيد من الحمقاوات تريد ذلك

105
00:06:26,542 --> 00:06:28,417
غير الحمقاوات، هذا ما أقصده

106
00:06:29,918 --> 00:06:31,667
لم نسمها ملكة أيار

107
00:06:31,792 --> 00:06:35,250
لكن كانت لدينا مراسم التتويج
والرقص وما إلى ذلك

108
00:06:35,709 --> 00:06:36,751
وكان الأمر ممتعاً

109
00:06:36,918 --> 00:06:39,042
لكنك لا تريدين ذلك بعد الآن
فنحن معك

110
00:06:40,751 --> 00:06:45,083
!فلتكوني مساعدتي الخاصة
يا إلهي

111
00:06:46,417 --> 00:06:48,959
!يا رفاق تعالوا
...ميتش) تعرض لاعتداء، أعتقد بأنه)

112
00:06:49,042 --> 00:06:50,667
مات؟ بالطبع لا

113
00:06:51,167 --> 00:06:52,792
هل أنتم غيلان؟

114
00:06:53,626 --> 00:06:54,876
لا يوجد أي طلاب أموات هنا

115
00:06:55,876 --> 00:06:56,876
هذا الأسبوع

116
00:06:57,292 --> 00:06:59,209
أنتم جميعاً، أفسحوا المجال

117
00:06:59,334 --> 00:07:00,834
ميتش)، ماذا حدث؟) -
لا أعرف -

118
00:07:01,584 --> 00:07:03,459
سمعت صوتاً

119
00:07:03,999 --> 00:07:06,459
حاولت الإمساك بمضرب

120
00:07:07,000 --> 00:07:08,876
لكنه ضربني

121
00:07:09,000 --> 00:07:11,999
ما الذي ضربك؟ -
المضرب من تلقاء نفسه -

122
00:07:12,292 --> 00:07:14,209
كان المضرب يطفو في الهواء
وقد أفقدني الوعي

123
00:07:16,125 --> 00:07:17,334
من الأفضل أن أتفقد مكان الحادث

124
00:07:18,334 --> 00:07:19,459
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

125
00:07:22,250 --> 00:07:23,792
ميتش) أرادني أن أحضر مشطه)

126
00:07:24,167 --> 00:07:25,292
يحب مشطه

127
00:07:25,667 --> 00:07:27,709
(لا أعتقد بأن (ميتش
بحاجة إلى مشطه الآن

128
00:07:27,834 --> 00:07:29,626
(أعتقد بأن (ميتش
بحاجة إلى العناية الطبية

129
00:07:30,250 --> 00:07:32,792
وأنت عليك ألا تدخلي مكان الجريمة

130
00:07:33,334 --> 00:07:34,751
دائماً ما تتدخلين فيما لا يعنيك

131
00:07:34,876 --> 00:07:36,751
مقاضاة؟ ماذا قلت للتو؟

132
00:07:36,999 --> 00:07:39,000
ميتش) كان سيقاضي المدرسة؟)

133
00:07:39,999 --> 00:07:41,626
مقاضاة؟ من سيفعل ذلك؟

134
00:07:44,918 --> 00:07:47,167
(والده هو أفضل محام في (صاندايل

135
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
مهلاً

136
00:07:48,709 --> 00:07:50,876
ماذا سمعتما؟ -
والده، المحامي؟ -

137
00:07:50,999 --> 00:07:51,999
ألم تسمع عنه من قبل؟

138
00:07:52,083 --> 00:07:53,999
"المحامون الآخرون يدعونه بالـ"الوحش

139
00:08:30,083 --> 00:08:33,501
"انظروا"

140
00:08:33,626 --> 00:08:35,125
انظروا"؟"
هذا كل ما قيل؟

141
00:08:36,083 --> 00:08:38,792
ننظر لمن؟ لـ(ميتش)؟ -
ربما -

142
00:08:38,918 --> 00:08:40,000
كل ما أعرفه أنها رسالة

143
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
ثم؟

144
00:08:42,292 --> 00:08:43,292
ها أنتم هنا

145
00:08:43,417 --> 00:08:45,083
والوحوش عادة لا ترسل رسائل

146
00:08:45,209 --> 00:08:46,959
من المؤكد أن ما حدث
كان بدافع القتل والاغتيال

147
00:08:47,042 --> 00:08:48,042
ما حدث كان مختلفاً

148
00:08:48,375 --> 00:08:49,417
أنت على حق

149
00:08:49,667 --> 00:08:50,751
يروقني حين تقول ذلك

150
00:08:50,918 --> 00:08:51,959
هل لديك أي نظريات؟

151
00:08:52,375 --> 00:08:54,375
كلا، الأمر محير حقاً

152
00:08:54,959 --> 00:08:58,501
لم أسمع من قبل أن مضرب بيسبول
هاجم شخصاً ما

153
00:08:58,626 --> 00:08:59,667
ربما يكون مضرب مصاص دماء

154
00:09:01,667 --> 00:09:03,125
لا يوافقني أحد الرأي بخصوص ذلك
أليس كذلك؟

155
00:09:03,417 --> 00:09:06,501
حسناً، على افتراض
أن المضرب نفسه غير مسكون

156
00:09:06,626 --> 00:09:08,709
هناك بعض الاحتمالات
التي تفرض نفسها على التحقيق

157
00:09:09,375 --> 00:09:12,876
ربما كان هناك شخص قادر
على تحريك الأشياء عن بعد

158
00:09:12,999 --> 00:09:15,792
ربما يكون مخلوقاً خفياً

159
00:09:15,959 --> 00:09:17,792
أو قد تكون روحاً شريرة

160
00:09:18,375 --> 00:09:20,292
شبح؟ -
أجل -

161
00:09:20,542 --> 00:09:21,584
روح غاضبة جداً

162
00:09:21,709 --> 00:09:22,959
أجل، هذا ما أظنه

163
00:09:23,042 --> 00:09:24,417
غرفة تغيير الملابس كانت فوضوية

164
00:09:25,501 --> 00:09:27,999
إذا كان شبحاً فنحن نتكلم عن طالب ميت

165
00:09:28,083 --> 00:09:29,209
أعتقد ذلك

166
00:09:29,542 --> 00:09:31,999
لماذا لا تعدين قائمة
بأسماء الأولاد الأموات والمفقودين؟

167
00:09:32,250 --> 00:09:33,459
ربما تكون طريقة جيدة للبدء

168
00:09:33,667 --> 00:09:36,542
وأنا سوف أفكر في كل الاحتمالات
بما في ذلك الاحتمالات الخاصة بالأشباح

169
00:09:36,667 --> 00:09:39,167
زاندر)، إذا كنت غير منشغل)
هلا تساعدني؟

170
00:09:40,709 --> 00:09:43,626
ماذا؟ هل يوجد واجب منزلي الآن؟
متى حدث ذلك؟

171
00:09:44,459 --> 00:09:46,542
كل ذلك جزء من العالم المتألق
لقاتلة مصاصي الدماء

172
00:09:46,792 --> 00:09:47,834
ما دورك في ذلك؟

173
00:09:48,083 --> 00:09:49,542
(سأعرف قدر ما أستطيع عن (ميتش

174
00:09:49,709 --> 00:09:51,083
هذا الهجوم لم يحدث صدفة

175
00:09:51,250 --> 00:09:52,292
أريد هذا الدور

176
00:09:52,959 --> 00:09:54,083
حسناً، يمكنك فعل ذلك

177
00:09:54,334 --> 00:09:56,709
تحر عن الأمر، تكلم مع أصدقائه
!(تكلم مع (كورديليا

178
00:09:57,751 --> 00:10:01,709
أتكلم مع (كورديليا)؟
الأبحاث إذاً؟

179
00:10:02,751 --> 00:10:04,918
مرحباً -
مرحباً -

180
00:10:05,000 --> 00:10:06,751
كورديليا)، لم أرك في الحصة الخامسة)

181
00:10:06,876 --> 00:10:08,083
ذهبت إلى المستشفى

182
00:10:08,542 --> 00:10:11,000
ميتش)! كيف حاله؟)
هل سيكون بخير؟

183
00:10:11,209 --> 00:10:12,792
الأطباء قالوا إنه سيكون بخير

184
00:10:12,918 --> 00:10:14,334
سوف يرسلونه إلى المنزل غداً

185
00:10:15,417 --> 00:10:19,250
كان عليك رؤيته وهو يرقد هناك
كان مليئاً بالكدمات

186
00:10:20,167 --> 00:10:21,999
كيف سيكون مظهره
في صورنا الخاصة بالتخرج؟

187
00:10:22,501 --> 00:10:24,667
كيف سأتمكن يوماً من عرضها على أحد؟

188
00:10:24,876 --> 00:10:27,999
يمكنهم فعل أشياء مذهلة
بأدوات التجميل اليوم

189
00:10:28,209 --> 00:10:29,250
هل تعتقدين ذلك؟

190
00:10:30,709 --> 00:10:32,459
مرحباً -
مرحباً -

191
00:10:32,792 --> 00:10:35,167
هل رأيت (ميتش)؟
(لقد انفصل عن (ويندي

192
00:10:35,292 --> 00:10:37,542
منذ مدة قصيرة وبدأ يحوم حولي

193
00:10:37,667 --> 00:10:38,667
!يا للعار

194
00:10:38,792 --> 00:10:41,083
في الربيع، إذا انخرط في منتخب البيسبول

195
00:10:41,209 --> 00:10:42,667
ربما سأخضعه للاختبار

196
00:10:43,834 --> 00:10:44,999
مرحباً

197
00:10:45,125 --> 00:10:46,250
ماذا تريدين؟

198
00:10:46,626 --> 00:10:49,375
أتمنى أن يتمكنوا من تجميله
بالقدر الكافي لالتقاط الصورة

199
00:10:50,250 --> 00:10:53,542
كورديليا)، أيمكنني التكلم معك؟) -
رائع -

200
00:10:53,876 --> 00:10:54,959
...لماذا هي دائماً

201
00:11:01,459 --> 00:11:02,542
هل هي بخير؟

202
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
يا إلهي

203
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
أفسحوا المجال جميعاً
دعوها تستنشق بعض الهواء

204
00:11:11,083 --> 00:11:13,292
!أنت! أحضري ممرضة المدرسة الآن

205
00:11:15,918 --> 00:11:18,083
كاحلي، أعتقد بأنه كُسر

206
00:11:18,250 --> 00:11:20,334
ماذا حدث؟ -
من المدير هنا؟ -

207
00:11:20,918 --> 00:11:21,918
ما الذي حصل؟

208
00:11:22,000 --> 00:11:23,042
!لقد سقطت

209
00:11:23,167 --> 00:11:25,626
كنا نقف أعلى السلم وقد سقطت

210
00:11:25,834 --> 00:11:28,209
من تلقاء نفسها -
!لا، تم دفعي -

211
00:11:32,834 --> 00:11:33,918
لا تقاضي المدرسة

212
00:11:48,709 --> 00:11:49,709
هل يوجد أحد هنا؟

213
00:11:55,459 --> 00:11:56,501
من هنا؟

214
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
حسناً، أعلم أن هناك شخصاً ما هنا

215
00:12:16,417 --> 00:12:18,792
اسمعني، لن أؤذيك فقط أريد التحدث معك

216
00:12:35,083 --> 00:12:37,000
"مدرسة (صاندايل) الثانوية"

217
00:12:40,667 --> 00:12:41,667
!مرحباً يا رفاق

218
00:12:43,792 --> 00:12:45,999
جايلز) هل لمست شبحاً من قبل؟) -
كلا -

219
00:12:46,125 --> 00:12:49,918
مما سمعته، ملامسة الشبح
للإنسان أمر استثنائي

220
00:12:50,000 --> 00:12:53,876
تصاحبه أعراض مثل البرد
وإحساس لا يمكن وصفه

221
00:12:54,042 --> 00:12:55,167
إنه إحساس مخيف جداً

222
00:12:55,584 --> 00:12:56,626
هل ترون؟ هذه مشكلتي

223
00:12:56,876 --> 00:12:58,959
لمست الشيء لكنه لم يسكنني

224
00:12:59,042 --> 00:13:00,042
لقد اصطدم بي

225
00:13:00,167 --> 00:13:01,167
ولم أشعر بالبرد

226
00:13:01,292 --> 00:13:02,876
إذاً، نحن نتكلم عن شخص خفي؟

227
00:13:03,083 --> 00:13:04,751
بل فتاة، لقد ضحكت

228
00:13:04,999 --> 00:13:07,792
فتاة في المدرسة لديها قدرة على التخفي

229
00:13:08,167 --> 00:13:09,501
هذا مثير جداً للاهتمام

230
00:13:09,999 --> 00:13:10,999
مثير للاهتمام؟

231
00:13:11,083 --> 00:13:12,709
أجل، يمكنني فعل المستحيل حتى أكون خفياً

232
00:13:13,167 --> 00:13:14,876
لكنني ما كنت لأستخدم قواي
في ضرب الناس

233
00:13:14,999 --> 00:13:17,417
بل كنت سأستخدمها لحماية
غرفة تغيير الملابس الخاصة بالفتيات

234
00:13:17,792 --> 00:13:20,042
ستكون تجربة عادلة ومندفعة

235
00:13:21,167 --> 00:13:22,459
الحصول على تلك القوة

236
00:13:23,209 --> 00:13:24,292
كيف لها أن تحصل عليها؟

237
00:13:24,459 --> 00:13:26,501
هل هي ساحرة؟
لأنه لا يمكننا محاربة ساحرة

238
00:13:27,542 --> 00:13:29,667
الأساطير اليونانية تحدثت عن عباءات تخفي

239
00:13:29,792 --> 00:13:31,083
لكنها دائما ما كانت من نصيب الآلهة

240
00:13:33,667 --> 00:13:35,626
فتى الأبحاث يقدم لكم المعلومات

241
00:13:36,042 --> 00:13:37,709
قدرة الفتاة سخيفة جداً
لتقارن بقدرات الآلهة

242
00:13:38,334 --> 00:13:39,501
إنها حاقدة

243
00:13:39,918 --> 00:13:42,334
لكن لماذا اختارت (هارموني)؟ -
(هارموني) و(ميتش) -

244
00:13:42,459 --> 00:13:43,792
...العامل المشترك بينهما هو

245
00:13:43,918 --> 00:13:44,959
(كورديليا)

246
00:13:45,792 --> 00:13:46,792
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

247
00:13:47,834 --> 00:13:50,125
أول شيء غداً، لماذا لا تحضري
لي قائمة الأطفال المفقودين؟

248
00:13:50,501 --> 00:13:52,334
لك هذا
أراكم لاحقاً

249
00:13:52,667 --> 00:13:53,709
وداعاً -
وداعاً -

250
00:13:54,417 --> 00:13:56,000
هل تودين المجيء إلى منزلنا
الليلة لتناول العشاء؟

251
00:13:56,125 --> 00:13:58,292
والدتي تطلب طعامها الشهير
من مطعم الأكل الصيني

252
00:13:58,626 --> 00:14:00,626
زاندر)، هل لديكم أصلاً فرن؟)

253
00:14:01,167 --> 00:14:05,459
حسناً، سأحاول معرفة الطرق
المؤدية لكشف الشخص المتخفي

254
00:14:06,167 --> 00:14:07,292
ماذا عنك أنت؟

255
00:14:07,999 --> 00:14:10,292
أعتقد بأن (كورديليا) ستنشغل
بتحضير فستان ملكة أيار الليلة

256
00:14:10,417 --> 00:14:11,584
ربما سيكون هناك بعض التشويق

257
00:14:11,999 --> 00:14:13,250
أعتقد بأنني سأبدأ الصيد

258
00:14:13,751 --> 00:14:17,042
كيف بالتحديد ستقدمين
على مطاردة شخص لا يمكنك رؤيته؟

259
00:14:18,501 --> 00:14:20,751
ربما عليك تحسين مسألة سماع الناس

260
00:14:21,000 --> 00:14:22,209
ظريف جداً

261
00:14:22,334 --> 00:14:23,417
هذا ما اعتقدته

262
00:14:33,999 --> 00:14:36,250
ربما علي رفع شعري

263
00:14:39,417 --> 00:14:43,334
ما رأيكن بالحافة؟
هل هي طويلة كفاية؟

264
00:14:50,999 --> 00:14:52,292
أليس جميلاً؟

265
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
من هناك؟

266
00:15:37,999 --> 00:15:40,751
مصاص الدماء ليس له ظل

267
00:15:41,209 --> 00:15:42,292
لا تقلق

268
00:15:42,542 --> 00:15:43,542
لست هنا للصيد

269
00:15:44,250 --> 00:15:46,709
بافي) أخبرتني)
أنك لم تعد تتغذى على البشر

270
00:15:47,000 --> 00:15:48,417
ليس لفترة طويلة

271
00:15:48,792 --> 00:15:50,876
هل هذا السبب وراء تواجدك هنا
كي تراها؟

272
00:15:51,542 --> 00:15:52,959
لا يمكنني

273
00:15:55,834 --> 00:15:57,542
من الصعب علي أن أكون بالقرب منها

274
00:15:58,626 --> 00:16:00,334
مصاص دماء يحب قاتلة

275
00:16:02,000 --> 00:16:05,334
إنه أمر شاعري، وعاطفي بعض الشيء

276
00:16:07,709 --> 00:16:10,792
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟

277
00:16:11,501 --> 00:16:13,209
"أعلم أنك كنت تبحث بشأن "المعلم

278
00:16:14,501 --> 00:16:16,209
ملك مصاصي الدماء

279
00:16:17,000 --> 00:16:18,667
أحاول تعلم قدر ما أستطيعه عنه

280
00:16:18,792 --> 00:16:20,584
لأجل اليوم الذي ستضطر فيه
بافي) إلى مواجهته)

281
00:16:20,709 --> 00:16:21,876
شيء ما قيد التنفيذ

282
00:16:21,999 --> 00:16:23,959
شيء كبير، لكنني لا أعرف ماهيته

283
00:16:26,334 --> 00:16:28,250
قرأت كل الأساطير الخاصة
بالقاتلة، أليس كذلك؟

284
00:16:29,584 --> 00:16:32,209
درست جميع مجلدات (إكستون) بالطبع

285
00:16:32,918 --> 00:16:37,250
لكن معظم الكتب البارزة الخاصة بنبوءة
القاتلة تم فقدانها

286
00:16:38,250 --> 00:16:41,834
(مثل بيان (تايبيرياس) ومجلد (باغامون

287
00:16:41,999 --> 00:16:43,000
المجلد؟

288
00:16:43,125 --> 00:16:45,834
يشتهر باحتوائه على أكثر النبوءات تعقيداً

289
00:16:45,959 --> 00:16:47,959
الخاصة بدور القاتلة في السنوات الأخيرة

290
00:16:48,918 --> 00:16:51,626
للأسف، الكتاب فُقد في القرن الخامس عشر

291
00:16:51,918 --> 00:16:53,000
لم يُفقد

292
00:16:53,792 --> 00:16:54,959
بل وضع في غير محله

293
00:16:56,459 --> 00:16:57,542
يمكنني الحصول عليه

294
00:17:01,292 --> 00:17:02,751
سيشكل هذا عوناً كبيراً

295
00:17:05,042 --> 00:17:06,751
المجلدات الخاصة بي

296
00:17:07,959 --> 00:17:09,292
أصبحت بلا قيمة في الآونة الأخيرة

297
00:17:10,083 --> 00:17:11,501
أساطير (فيشنو)؟

298
00:17:13,042 --> 00:17:16,751
هناك فتاة متخفية ترعب المدرسة

299
00:17:17,542 --> 00:17:19,834
هذا خارج حدود معرفتي

300
00:17:19,999 --> 00:17:21,292
أخشى أنني مثلك تماماً

301
00:17:22,125 --> 00:17:23,709
مع ذلك، الأمر مدهش

302
00:17:24,417 --> 00:17:28,834
من كافة النواحي إنها قوة جميلة
لمن يمتلكها

303
00:17:29,375 --> 00:17:30,709
لا أعلم

304
00:17:33,667 --> 00:17:36,626
عدم رؤية أي شيء
عندما أنظر إلى المرآة يومياً

305
00:17:38,042 --> 00:17:39,542
إنها سعادة غامرة

306
00:17:45,250 --> 00:17:49,667
يا إلهي! لن أحضر
إحدى محاضرات الخريجين بعد الآن

307
00:17:50,042 --> 00:17:52,876
(قبل ساعتين من رحلتي إلى (النيبال

308
00:17:53,042 --> 00:17:55,083
مرحباً! لا أحد يكترث

309
00:17:55,209 --> 00:17:56,501
هل رأيتن يا فتيات شعره المستعار

310
00:17:56,626 --> 00:17:57,918
يشبه الملفوف؟

311
00:17:58,125 --> 00:18:00,959
وسوالفه؟ تشبه الجبل

312
00:18:01,209 --> 00:18:02,751
هذا يشبه الجبل أيضاً

313
00:18:03,000 --> 00:18:04,667
والآن انظرن إلى الجبال

314
00:18:05,000 --> 00:18:06,542
أقسم إنه لديه ثلاثة جوانب

315
00:18:06,667 --> 00:18:08,876
وكان يستخدمها مراراً وتكراراً

316
00:18:09,375 --> 00:18:12,501
أعلم ذلك، لكن هل رأيتن شعره المستعار؟
كان ذلك الأسوأ

317
00:18:12,918 --> 00:18:14,334
نحن نتكلم هنا، اتفقنا؟

318
00:18:15,751 --> 00:18:17,709
هل رأيتن شعره المستعار المروع؟

319
00:18:18,042 --> 00:18:19,834
أجل، كان ذلك أمراً مأساوياً

320
00:18:19,959 --> 00:18:21,167
كان يشبه الملفوفة

321
00:18:23,834 --> 00:18:25,375
هذا مضحك جداً

322
00:18:32,834 --> 00:18:36,167
!(الفائزة هي (كورديليا تشايس

323
00:18:36,334 --> 00:18:40,042
أقدم لكم ملكتنا الجدية
(لشهر أيار! (كورديليا

324
00:18:40,334 --> 00:18:42,209
شكراً لإعطائكم صوتكم للخيار الصحيح

325
00:18:42,334 --> 00:18:44,626
ولإظهار مدى حبكم لي

326
00:18:47,792 --> 00:18:50,000
الشهرة لا تأتي بالامتيازات فقط

327
00:18:50,250 --> 00:18:51,667
بل أيضاً بالمسؤولية

328
00:18:51,876 --> 00:18:54,584
وأريدكم أن تعرفوا
أنني آخذها على محمل الجد

329
00:18:55,834 --> 00:18:58,125
إذاً، (جايلز) قال إنك ستكونين هنا
لماذا أنت هنا؟

330
00:18:58,918 --> 00:19:00,250
الليلة الماضية باءت بالفشل

331
00:19:00,375 --> 00:19:01,792
لكنني ما زلت أبحث عن دليل

332
00:19:02,918 --> 00:19:04,417
هذه هي القائمة الخاصة بالموتى والمفقودين

333
00:19:04,667 --> 00:19:07,959
أرفقت معها فصولهم
أنشطتهم وتقاريرهم الطبية

334
00:19:08,375 --> 00:19:09,375
أحسنت صنعاً

335
00:19:13,042 --> 00:19:15,417
(هل استأجرت (كورديليا
حراس شخصيين أو ما شابه؟

336
00:19:18,125 --> 00:19:19,334
يا رفيقاي، تفقدا هذا

337
00:19:19,959 --> 00:19:22,709
(إنها الأحدث، (مارسي روس
اختفت منذ ستة أشهر تقريباً

338
00:19:23,626 --> 00:19:25,083
لا أعرفها -
أنا أيضاً -

339
00:19:26,083 --> 00:19:27,626
نشاطها الوحيد يتلخص
في اشتراكها في فرقة موسيقية

340
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
كانت تعزف على الناي

341
00:19:29,375 --> 00:19:31,375
إذاً؟ -
في الليلة الماضية عندما كنت أصطاد -

342
00:19:31,501 --> 00:19:33,751
سمعت صوت ناي
لكنني لم أعرف من أين مصدره

343
00:19:33,999 --> 00:19:36,292
كان ذلك في غرفة الفرقة الموسيقية
التي سمعت فيها السيدة المتخفية بالأمس

344
00:19:37,083 --> 00:19:39,876
إذا كانت هذه آثار فسوف أتفقدها
أراكما لاحقاً؟

345
00:19:39,999 --> 00:19:41,167
حسناً، نراك بعد حصة الهندسة

346
00:19:42,834 --> 00:19:44,834
لماذا أتطرق للعلاقات الصيفية المؤقتة؟

347
00:21:27,834 --> 00:21:32,250
(مارسي روس)
إذاً، إنها أنت

348
00:22:07,334 --> 00:22:09,584
كورديليا)، هلا تلتزمين بالموعد؟)

349
00:22:18,459 --> 00:22:19,459
من هناك؟

350
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
سيدة (ميلر)؟

351
00:22:36,209 --> 00:22:40,250
!سيدة (ميلر)، يا إلهي
هل أنت بخير؟

352
00:22:42,292 --> 00:22:44,501
سيدة (ميلر)، ماذا حدث؟

353
00:22:45,250 --> 00:22:47,209
تم الاعتداء علي، لم أر الفاعل

354
00:22:50,959 --> 00:22:54,709
"استمعا"

355
00:22:56,918 --> 00:22:57,918
وكر؟

356
00:22:58,459 --> 00:23:00,042
يبدو أنها كانت تعيش هناك منذ أشهر

357
00:23:00,417 --> 00:23:01,501
حيث وجدت هذا

358
00:23:03,751 --> 00:23:05,876
تفقدوا هذا -
يا إلهي -

359
00:23:06,209 --> 00:23:08,876
"!إجازة صيفية سعيدة" -
"!إجازة صيفية سعيدة" -

360
00:23:09,375 --> 00:23:10,584
!إجازة صيفية سعيدة

361
00:23:11,792 --> 00:23:13,417
هذه الفتاة لم يكن لديها أي أصدقاء مطلقاً

362
00:23:15,167 --> 00:23:18,459
مجدداً، أستاذ فظ بخصوص
الفجوة بين الأجيال

363
00:23:19,125 --> 00:23:22,042
إجازة صيفية سعيدة" هذا ما تكتبه"
عندما لا يكون لديك ما تقوله

364
00:23:22,292 --> 00:23:23,292
إنها قبلة الموت

365
00:23:24,083 --> 00:23:25,709
وأنتما لم تعرفا (مارسي روس)؟

366
00:23:26,918 --> 00:23:27,999
لم أقابلها، لماذا؟

367
00:23:29,292 --> 00:23:30,542
لأنكما كتبتما هذه أيضاً

368
00:23:32,584 --> 00:23:34,375
"...إجازة"

369
00:23:34,667 --> 00:23:35,709
أين كتابتي؟

370
00:23:38,250 --> 00:23:39,542
"صيفاً ممتعاً"

371
00:23:39,751 --> 00:23:40,792
أرأيتم؟ كنت أهتم لأجلها

372
00:23:40,918 --> 00:23:42,042
ألا تتذكرانها؟

373
00:23:42,250 --> 00:23:44,751
لا، ربما لم أرها إلا للتوقيع على الكتاب

374
00:23:45,375 --> 00:23:46,626
إنها مدرسة كبيرة

375
00:23:47,083 --> 00:23:50,709
زاندر) كلانا حضر معها)
أربع حصص في العام الماضي

376
00:23:51,334 --> 00:23:53,626
إذاً، لم يلاحظها أحد والآن هي متخفية

377
00:23:53,751 --> 00:23:55,709
ماذا؟ هل تحولت إلى متخفية
لأن أحداً لم يلاحظها؟

378
00:23:57,792 --> 00:23:58,792
!بالطبع

379
00:24:02,250 --> 00:24:05,209
كنت أتحرى عن أسباب التخفي الغامضة

380
00:24:05,334 --> 00:24:07,292
في الوقت الذي كان علي فهم ميكانيكيا الكم

381
00:24:08,999 --> 00:24:09,999
فيزياء

382
00:24:11,375 --> 00:24:13,709
أعتقد أنني أتكلم باسم الجميع
حين أقول إنني حائرة

383
00:24:15,918 --> 00:24:19,876
إنه مبدأ أساسي ينص
على أن الواقع متغير

384
00:24:19,999 --> 00:24:23,125
حتى ولو كان من صنع أفكارنا

385
00:24:23,375 --> 00:24:26,000
ومع فوهة الجحيم تحتنا
والتي تبعث طاقة غامضة

386
00:24:26,125 --> 00:24:28,501
الناس كانوا ينظرون
إلى (مارسي) على أنها خفية

387
00:24:28,626 --> 00:24:30,542
وقد أصحبت هكذا فعلاً

388
00:24:31,667 --> 00:24:34,584
إذاً، من يعرف الإجابة
!على هذا السؤال؟ فكروا

389
00:24:35,792 --> 00:24:36,792
كورديليا)؟)

390
00:24:36,918 --> 00:24:38,584
حسناً، فقط لأن القصة تدور حوله

391
00:24:38,709 --> 00:24:41,125
هذا لا يعني أنه البطل هنا، أليس كذلك؟

392
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
أصبت

393
00:24:42,375 --> 00:24:46,709
إذاً، بماذا ندعوه؟ (ويلو)؟ -
بطل الرواية -

394
00:24:47,542 --> 00:24:48,626
زاندر)؟)

395
00:24:48,751 --> 00:24:49,834
لماذا لا يكون الاثنين معاً؟

396
00:24:49,959 --> 00:24:51,209
لقد قام ببعض الأشياء البطولية

397
00:24:51,792 --> 00:24:52,792
بالتأكيد

398
00:24:52,918 --> 00:24:57,959
من يعارض ذلك؟
أنت؟

399
00:25:01,292 --> 00:25:02,459
ماذا عنك أنت؟

400
00:25:20,209 --> 00:25:22,876
هذا ليس بفعل القوة الخارقة التي تمتلكها

401
00:25:23,584 --> 00:25:25,167
لكن بسبب حادثة ما وقعت لها

402
00:25:25,834 --> 00:25:27,083
شيء فعلناه بها

403
00:25:28,167 --> 00:25:29,667
لا عجب في أنها غاضبة

404
00:25:30,000 --> 00:25:33,834
ماذا تريد؟ -
تريد ما فكرنا به -

405
00:25:34,959 --> 00:25:36,083
(كورديليا)

406
00:25:36,209 --> 00:25:39,876
ماذا؟ علمت أنك ستكونين هنا

407
00:25:40,375 --> 00:25:44,167
بافي)؟ أعلم أنه لدينا خلافاتنا)

408
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
لكونك غريبة الأطوار وما إلى ذلك

409
00:25:46,250 --> 00:25:48,250
وتتسكعين مع هؤلاء الفاشلين

410
00:25:50,417 --> 00:25:53,667
حسناً، رغم كل ذلك
أعلم أنك تشاركيني نفس الشعور

411
00:25:53,792 --> 00:25:56,292
ذلك الشعور العميق لبعضنا البعض داخلنا

412
00:25:56,709 --> 00:25:58,792
الغثيان؟ -
شخص ما يطاردني -

413
00:25:59,542 --> 00:26:01,167
(لقد حاولوا قتل السيدة (ميلر

414
00:26:01,375 --> 00:26:03,209
كانت تساعدني في الواجب المنزلي

415
00:26:03,542 --> 00:26:05,459
(ثم (ميتش) و(هارموني

416
00:26:06,209 --> 00:26:07,459
هذا كله يحدث بسببي

417
00:26:07,876 --> 00:26:10,542
!أنا! أنا -
يا إلهي، لأول مرة تكون محقة -

418
00:26:12,292 --> 00:26:14,417
إذاً، أتيت إلي كي أساعدك

419
00:26:15,584 --> 00:26:16,584
...لأنك

420
00:26:16,709 --> 00:26:18,959
كنت دائماً بالجوار عندما
كانت تحدث تلك الأمور الغريبة

421
00:26:19,209 --> 00:26:20,834
وأعلم أنك قوية جداً

422
00:26:21,042 --> 00:26:22,999
ولديك كل تلك الأسلحة

423
00:26:23,417 --> 00:26:25,292
كنت نوعاً ما أتمنى أن تكوني في عصابة

424
00:26:26,751 --> 00:26:29,417
أرجوك؟ ليس لدي أي شخص آخر ألجأ إليه

425
00:26:35,209 --> 00:26:37,626
تفضلي بالجلوس

426
00:26:38,876 --> 00:26:39,876
شكراً لك

427
00:26:43,542 --> 00:26:47,250
لا أتذكر أنني رأيتك هنا من قبل

428
00:26:47,542 --> 00:26:49,125
لا، لدي حياة لأعيشها

429
00:26:50,959 --> 00:26:51,959
حسناً

430
00:26:52,999 --> 00:26:55,250
كورديليا) مهاجمك هو فتاة متخفية)

431
00:26:55,709 --> 00:26:57,834
وهي غاضبة جداً بسببك

432
00:26:57,959 --> 00:26:59,667
حيث أنني لا أستطيع
أن أجزم بأن الأمر شخصي

433
00:26:59,792 --> 00:27:01,459
لكن قد يكون للأمر اعتبارات أخرى

434
00:27:02,459 --> 00:27:03,584
لا أكترث لذلك

435
00:27:03,709 --> 00:27:04,834
فقط تخلصوا منها

436
00:27:05,709 --> 00:27:07,125
الأمر ليس بتلك البساطة

437
00:27:07,250 --> 00:27:11,125
إنها فتاة، إنها هذه الفتاة

438
00:27:11,667 --> 00:27:13,375
والآن هل لديك أي فكرة
عن سبب تحولها هكذا؟

439
00:27:13,542 --> 00:27:16,209
يا إلهي! هل هي حقاً
تلبس من (لورا آشلي)؟

440
00:27:16,626 --> 00:27:17,834
إذاً، هل تسعى إلى القتل؟

441
00:27:18,876 --> 00:27:19,876
ليست لدي فكرة

442
00:27:19,999 --> 00:27:21,751
لم أر هذه الفتاة من قبل قط

443
00:27:22,876 --> 00:27:25,000
"أعتقد أنك لم تتوقعي قدومي"

444
00:27:25,250 --> 00:27:26,999
"كورديليا)، ألا تتذكرين؟)"

445
00:27:27,083 --> 00:27:29,083
أنا أتذكرك"
"وأتذكر أصدقاءك الفاسدين كلهم

446
00:27:29,209 --> 00:27:30,209
"أنا أكرههم"

447
00:27:30,334 --> 00:27:31,999
إنهم يستنزفون حياتك"
"ويقومون باستغلالك

448
00:27:32,292 --> 00:27:34,209
"لم يتوقعوا ما أفعله"

449
00:27:34,584 --> 00:27:36,334
"عليهم أن يتعلموا"

450
00:27:36,751 --> 00:27:38,250
بحسب ما قلته بخصوص الاعتداء

451
00:27:38,375 --> 00:27:42,000
(على السيدة (ميلر
(لدينا الآن رسالتان من (مارسي

452
00:27:42,417 --> 00:27:44,125
!"انظروا"، و"استمعوا"

453
00:27:44,709 --> 00:27:46,459
رسالتان لا نفهمها

454
00:27:47,584 --> 00:27:50,209
لا أعتقد أنه مفروض أن نفهمها
بعد

455
00:27:50,334 --> 00:27:51,501
مارسي) ليست مستعدة)

456
00:27:51,626 --> 00:27:53,125
لكن بالنظر إلى ما فعلته
(بصورة (كورديليا

457
00:27:53,250 --> 00:27:55,167
أفترض أنها غاضبة
بشأن مسألة ملكة شهر أيار

458
00:27:55,834 --> 00:27:57,042
ربما ستقوم بشيء حيال ذلك

459
00:27:57,792 --> 00:27:59,751
قد توقف مراسم التتويج الليلة

460
00:28:00,125 --> 00:28:01,834
(أو قد تبعدكم عن (برونز

461
00:28:02,000 --> 00:28:04,334
لا شيء سيمنعني من المشاركة
في المنافسة الليلة

462
00:28:05,042 --> 00:28:07,918
هل يمكننا الآن ترتيب أولوياتك المتعددة؟

463
00:28:08,250 --> 00:28:09,501
إذا لم أتوج الليلة

464
00:28:09,626 --> 00:28:11,584
(فستربح (مارسي

465
00:28:11,876 --> 00:28:13,083
وهذا سيكون سيئاً

466
00:28:13,417 --> 00:28:15,459
إنها شريرة، اتفقنا؟
قد تكون أكثر شراً مني

467
00:28:16,459 --> 00:28:17,751
كورديليا)، لديها وجهة نظر)

468
00:28:18,167 --> 00:28:19,459
بافي) تؤيدني في ذلك)

469
00:28:20,584 --> 00:28:23,209
على أي حال، إن استكمال مراسم
ملكة أيار بشكل طبيعي

470
00:28:23,334 --> 00:28:25,042
قد تكون أفضل طريقة
(للفت نظر (مارسي

471
00:28:25,542 --> 00:28:27,000
يمكننا استخدام (كورديليا) كطُعم

472
00:28:27,334 --> 00:28:28,999
رائع، طُعم؟

473
00:28:29,584 --> 00:28:32,709
ويلو) و(زاندر) ستقومان بمساعدتي)
في البحث من جديد

474
00:28:32,834 --> 00:28:35,626
إلا إذا وجدنا طريقة لكشف
(تخفي (مارسي

475
00:28:35,751 --> 00:28:37,459
...بافي) ستكون) -
الهدف السهل -

476
00:28:39,209 --> 00:28:41,334
!هيا -
بحقكم، علي أن أجرب فستاني -

477
00:28:42,501 --> 00:28:44,042
هل سأكون حقاً طُعماً؟

478
00:28:47,709 --> 00:28:50,999
كم هو مخيف
ما تقوم به (مارسي) منذ أشهر

479
00:28:51,501 --> 00:28:52,501
التجسس علينا

480
00:28:53,083 --> 00:28:54,876
ومعرفة أعمق أسرارنا؟

481
00:28:56,167 --> 00:28:58,834
إذاً، أنت تقولين إنها متخفية
لأنها غير مشهورة؟

482
00:28:59,709 --> 00:29:00,999
هذا يلخص الموضوع

483
00:29:01,792 --> 00:29:02,959
لسوء حظها

484
00:29:04,626 --> 00:29:06,209
الشعور بالوحدة لهو أمر مروع

485
00:29:06,542 --> 00:29:07,751
إذاً، قرأت شيئاً يخص الشعور؟

486
00:29:07,876 --> 00:29:08,876
مهلاً

487
00:29:08,999 --> 00:29:11,542
هل تظنين أنني لا أشعر بالوحدة
لأنني لطيفة ومشهورة جداً؟

488
00:29:12,501 --> 00:29:15,417
قد أكون وسط الناس
وأشعر بالوحدة التامة

489
00:29:16,626 --> 00:29:18,918
لا يوجد بينهم شخص يعرفني على حق

490
00:29:19,751 --> 00:29:21,876
في كثير من الأحيان
لا أعتقد أنهم يحبونني

491
00:29:23,876 --> 00:29:26,167
الناس فقط يريدون أن يكونوا
في دائرة الشهرة

492
00:29:27,167 --> 00:29:29,083
أحياناً عندما أتكلم

493
00:29:30,459 --> 00:29:32,501
يتظاهر الجميع بأنهم يسمعونني

494
00:29:33,125 --> 00:29:34,999
لكنهم في الحقيقة
لا يسمعون كلمة مما أقوله

495
00:29:36,375 --> 00:29:39,626
إذا كنت تشعرين بالوحدة
فلماذا ترهقين نفسك لتصبحي مشهورة؟

496
00:29:40,918 --> 00:29:43,042
هذا يخفف من وطأة الشعور بالوحدة

497
00:29:53,792 --> 00:29:54,918
!استمعا

498
00:30:00,375 --> 00:30:01,375
تعالا

499
00:30:08,876 --> 00:30:10,584
يمكننا التكلم معها

500
00:30:11,250 --> 00:30:12,542
ربما نتفاهم معها

501
00:30:14,959 --> 00:30:16,167
أو قد تضربنا هنا

502
00:30:16,375 --> 00:30:17,584
نحن ثلاثة

503
00:30:18,125 --> 00:30:19,250
لنذهب

504
00:30:24,626 --> 00:30:27,501
إذا قلت لأحد أنني غيرت ملابسي
في خزانة مواد التنظيف

505
00:30:27,667 --> 00:30:28,876
سرك يموت معي

506
00:30:29,042 --> 00:30:31,000
حسناً، لا بأس بذلك

507
00:30:31,626 --> 00:30:33,042
لكن أسرعي -
حسناً -

508
00:30:53,501 --> 00:30:54,626
من هنا

509
00:31:04,459 --> 00:31:06,876
مارسي) نعلم بما حدث لك)

510
00:31:06,999 --> 00:31:11,209
أرجوك، هلا تتحدثين معنا؟ -
نتأسف على تجاهلنا لك -

511
00:31:19,334 --> 00:31:22,083
هل يمكننا القول إنها كانت تخدعنا؟

512
00:31:28,999 --> 00:31:30,667
ما هذا الصوت؟

513
00:31:32,334 --> 00:31:36,000
بشأن ما قلته من قبل، أنا أتفهمه

514
00:31:37,375 --> 00:31:39,834
بطريقة ما، لا يهم مدى شهرتك
...عندما تكونين

515
00:31:39,959 --> 00:31:41,250
كنت مشهورة؟

516
00:31:41,542 --> 00:31:43,042
في أي عالم مواز؟

517
00:31:44,918 --> 00:31:46,250
(في (لوس أنجلوس

518
00:31:46,417 --> 00:31:50,501
الأمر بكل بساطة
هو أنني شعرت بافتقاد شيء ما

519
00:31:50,667 --> 00:31:52,959
هل هذا هو السبب وراء
كونك غريبة الأطوار وتعرضك للطرد؟

520
00:31:54,501 --> 00:31:55,501
حسناً

521
00:31:55,626 --> 00:31:58,167
هل يمكننا التكلم بصدق
بدلاً من ثرثرتك؟

522
00:32:00,999 --> 00:32:01,999
كورديليا)؟)

523
00:32:03,959 --> 00:32:04,959
!(كورديليا)

524
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
!(كورديليا)

525
00:32:13,626 --> 00:32:14,626
!(بافي)

526
00:32:21,876 --> 00:32:22,876
إنه الغاز

527
00:32:24,501 --> 00:32:26,000
لقد قامت بإطفاء الضوء الاستطلاعي

528
00:32:26,751 --> 00:32:28,042
الغاز يتزايد

529
00:32:31,334 --> 00:32:32,999
لا يمكنني إيجاد صمام الأمان

530
00:32:34,542 --> 00:32:36,459
هل هذا هو؟ -
هذا ليس بالأمر الجيد -

531
00:32:36,626 --> 00:32:37,626
ماذا عن الباب؟

532
00:32:44,459 --> 00:32:47,999
لا! شرارة واحدة كفيلة بتدمير المبنى

533
00:32:56,876 --> 00:32:57,876
كورديليا)؟)

534
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
يا إلهي

535
00:33:35,792 --> 00:33:38,125
"(برونز)"

536
00:33:51,167 --> 00:33:54,334
بافي) هل أنت واعية؟) -
أجل -

537
00:33:56,000 --> 00:33:57,417
لا يمكنني الشعور بوجهي

538
00:33:58,959 --> 00:34:00,375
ماذا تعنين؟ -
وجهي -

539
00:34:00,501 --> 00:34:01,626
وجهي خدر

540
00:34:01,792 --> 00:34:04,667
ماذا تفعل؟ -
لا أعلم -

541
00:34:10,584 --> 00:34:11,667
ماذا يعني ذلك؟

542
00:34:11,792 --> 00:34:13,125
"تعلما"

543
00:34:13,292 --> 00:34:15,167
لست أدري

544
00:34:21,751 --> 00:34:24,918
هذا قد يمهلنا بضع دقائق
لكن إذا لم نخرج من هذه الغرفة بسرعة

545
00:34:25,042 --> 00:34:26,417
لماذا تفعل (مارسي) هذا؟

546
00:34:26,667 --> 00:34:29,083
الوحدة والنفي الدائم

547
00:34:30,209 --> 00:34:31,459
لقد جن جنونها

548
00:34:32,459 --> 00:34:33,459
هل تعتقد ذلك؟

549
00:34:40,542 --> 00:34:41,542
أنا محبطة فعلاً

550
00:34:41,751 --> 00:34:44,000
تمنيت أن تكونا قد اكتشفتما الأمر الآن

551
00:34:46,959 --> 00:34:48,125
لماذا لا تفسرينه لنا إذاً؟

552
00:34:48,709 --> 00:34:50,167
(هيا، (مارسي
ما الذي يفترض بنا تعلمه؟

553
00:34:50,918 --> 00:34:52,417
أجل، ما الذي تريدين أن تعلمينا إياه؟

554
00:34:53,042 --> 00:34:56,000
لم تفهمي الأمر
أنت لست الطالبة بل الدرس

555
00:34:56,292 --> 00:34:57,709
ماذا فعلت بوجهي؟

556
00:34:58,417 --> 00:34:59,417
وجهك

557
00:34:59,584 --> 00:35:01,417
هذا كل ما في الأمر أليس كذلك؟

558
00:35:01,542 --> 00:35:02,709
وجهك الجميل

559
00:35:03,292 --> 00:35:06,334
وهو ما يجعلك جذابة أكثر
منا جميعاً

560
00:35:07,501 --> 00:35:09,209
جميعنا نريد ما لديك

561
00:35:09,459 --> 00:35:11,501
أن نكون محبوبين ويتذكرنا الناس

562
00:35:12,292 --> 00:35:13,375
أن تتم ملاحظتنا

563
00:35:14,000 --> 00:35:15,250
ماذا تفعلين؟

564
00:35:15,667 --> 00:35:17,876
أحقق لك أكثر أمنياتك إلحاحاً

565
00:35:19,876 --> 00:35:23,000
سوف أعطيك وجهاً لن ينساه أحد

566
00:35:29,709 --> 00:35:33,584
1، 2، 3! حاول مجدداً

567
00:35:35,334 --> 00:35:37,792
مارسي) لا يمكنك فعل ذلك) -
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ -

568
00:35:37,918 --> 00:35:38,959
هل ستقتلينني؟

569
00:35:39,626 --> 00:35:41,125
مارسي)، تعلمين أن ذلك خطأ)

570
00:35:41,959 --> 00:35:43,417
كان عليك البقاء بعيداً عن طريقي

571
00:35:44,542 --> 00:35:47,334
اعتقدت أنك ستتفهمين وجهة نظري

572
00:35:47,459 --> 00:35:48,667
لكنك مثلهم تماماً

573
00:35:49,918 --> 00:35:51,209
أرجوك، لا تفعلي ذلك؟

574
00:35:53,417 --> 00:35:54,417
!لا

575
00:35:56,250 --> 00:35:58,083
!لا

576
00:35:59,334 --> 00:36:00,501
يجب أن تكوني شاكرة

577
00:36:00,626 --> 00:36:02,751
عندما يقابلك الناس
في الشارع سوف يتذكرونك

578
00:36:02,876 --> 00:36:04,167
طوال حياتهم

579
00:36:04,417 --> 00:36:06,042
الأطفال سيحلمون بك

580
00:36:06,375 --> 00:36:09,501
وكل أصدقائك الذين سيأتون
إلى مراسم التتويج الليلة

581
00:36:09,626 --> 00:36:12,501
سيتذكرون صورة ملكة أيار
حتى مماتهم

582
00:36:14,667 --> 00:36:15,709
!انتظري

583
00:36:15,834 --> 00:36:17,501
كلا، علينا البدء

584
00:36:17,626 --> 00:36:19,250
فمفعول المخدر الموضعي
سوف ينتهي قريباً

585
00:36:19,417 --> 00:36:20,626
ولا أريدك أن تفقدي الوعي

586
00:36:20,792 --> 00:36:22,334
سيكون الأمر أقل مرحاً وأنت غير واعية

587
00:36:24,876 --> 00:36:28,626
يا رفيقاي سوف أفقد الوعي

588
00:36:32,751 --> 00:36:34,167
دعيني أرى

589
00:36:35,876 --> 00:36:37,751
أعتقد أنه يجب البدء بابتسامتك

590
00:36:38,000 --> 00:36:39,792
أعتقد بأنها يجب أن تكون أكبر

591
00:36:41,000 --> 00:36:45,042
مارسي)، أعلم أنك تعتقدين بأنني)
لا أفهمك، لكنني أتفهم شعورك

592
00:36:45,375 --> 00:36:47,083
بالتأكيد تعرفين شعوري

593
00:36:47,417 --> 00:36:50,375
متأكدة من أنه يمكنك البقاء
مع جميع أصدقائك وستشعرين بالوحدة

594
00:36:50,501 --> 00:36:51,999
لأنهم لا يعرفونك على حقيقتك

595
00:36:52,501 --> 00:36:54,959
أنت مجرد حمقاء انطوائية

596
00:36:55,042 --> 00:36:56,792
وتعتقدين أن بإمكانك استخدام
جمالك للخروج من هذا، أليس كذلك؟

597
00:36:56,918 --> 00:36:57,918
أليس هذا ما تعتقدينه؟

598
00:37:00,667 --> 00:37:02,167
أنا أراك على حقيقتك

599
00:37:08,250 --> 00:37:10,584
!يا إلهي، أخرجيني من هنا أرجوك

600
00:37:10,709 --> 00:37:11,918
توقفي عن الحركة

601
00:37:17,709 --> 00:37:19,125
!يا إلهي

602
00:37:27,834 --> 00:37:28,834
!هيا

603
00:37:41,792 --> 00:37:43,209
ماذا حدث؟ -
أخبروني أنتم -

604
00:37:43,876 --> 00:37:45,083
لقد استيقظت يا أمي

605
00:37:45,334 --> 00:37:46,334
مرحباً

606
00:37:46,459 --> 00:37:48,918
ماذا تريد؟ -
جلبت لك المجلد -

607
00:37:50,876 --> 00:37:52,542
أتيت من القبو، شممت رائحة الغاز

608
00:37:52,709 --> 00:37:55,209
علينا وقف الغاز
وإلا المبنى بأكمله سينفجر

609
00:37:55,334 --> 00:37:56,334
سأتكفل بذلك

610
00:37:56,459 --> 00:37:57,667
ليس وكأنني بحاجة إلى الأكسجين

611
00:37:57,959 --> 00:37:59,417
هيا، لنخرج من هنا

612
00:38:09,751 --> 00:38:12,792
أنا حقاً شعرت بالأسف تجاهك لقد عانيت

613
00:38:13,459 --> 00:38:18,209
لكن هناك شيء لم أضعه في الحسبان
خلال كل ما حدث، أنت معتوهة جداً

614
00:38:19,042 --> 00:38:20,250
بافي)، هل أنت بخير؟)

615
00:38:22,876 --> 00:38:26,667
!يا إلهي
!(يا إلهي! (بافي

616
00:38:27,083 --> 00:38:32,501
!يا إلهي! (بافي)! يا إلهي

617
00:38:35,375 --> 00:38:37,292
أيتها الحمقاء، أنا متخفية

618
00:38:38,667 --> 00:38:40,584
كيف لك أن تصارعي شخصاً لا ترينه؟

619
00:38:40,918 --> 00:38:41,918
يا إلهي

620
00:38:45,125 --> 00:38:48,626
!كورديليا) اصمتي) -
حسناً -

621
00:39:19,250 --> 00:39:20,542
أنا أراك

622
00:39:25,209 --> 00:39:26,667
!التزموا بأماكنكم جميعاً

623
00:39:31,000 --> 00:39:32,209
الشرطة الفيدرالية، لا أحد يتحرك

624
00:39:32,542 --> 00:39:33,542
حسناً

625
00:39:33,751 --> 00:39:35,083
سنتولى الأمر من هنا، سيدتي

626
00:39:35,584 --> 00:39:37,167
تتولى ماذا ومن أين؟

627
00:39:37,292 --> 00:39:38,584
(أنا العميل (دويل) وهذا العميل (مانتي

628
00:39:38,709 --> 00:39:39,751
نحن هنا لإحضار الفتاة

629
00:39:39,876 --> 00:39:42,125
أين كنتما قبل 10 دقائق
عندما كانت تؤدي دور الجراح؟

630
00:39:42,501 --> 00:39:43,959
نتأسف على ذلك، أتينا بأسرع ما يمكننا

631
00:39:44,042 --> 00:39:46,167
يا إلهي -
سنتولى الأمر من هنا، هيا -

632
00:39:47,000 --> 00:39:50,459
هل يمكنكما علاجها؟ -
يمكننا -

633
00:39:50,751 --> 00:39:51,918
سوف نعمل على إعادة تأهيلها

634
00:39:52,083 --> 00:39:55,417
مع الوقت ستتعلم أن تكون
عضواً فاعلاً في المجتمع مجدداً

635
00:39:57,501 --> 00:39:58,501
فاعلة جداً

636
00:39:58,876 --> 00:40:00,584
هذه ليست أول مرة يحدث فيها هذا
أليس كذلك؟

637
00:40:01,709 --> 00:40:02,999
حدث هذا في مدارس أخرى

638
00:40:03,876 --> 00:40:05,417
لسنا مخولين التكلم عن ذلك

639
00:40:05,834 --> 00:40:07,501
سيكون من الأفضل لك
أن تنسي الحادثة بأكملها

640
00:40:08,834 --> 00:40:10,626
هل تعلمان أنكما معتوهان جداً؟

641
00:40:11,501 --> 00:40:12,751
شكراً على مساعدتك

642
00:40:13,834 --> 00:40:15,459
...و

643
00:40:16,501 --> 00:40:17,626
طاب يومك

644
00:40:22,542 --> 00:40:24,250
هل يمكنك حل قيودي الآن؟

645
00:40:30,792 --> 00:40:31,792
شكراً لك

646
00:40:34,209 --> 00:40:36,417
(لا أصدق مدى اضطراب (مارسي

647
00:40:37,209 --> 00:40:39,209
بالمناسبة، كيف تمكنتم
من الخروج من غرفة المرجل؟

648
00:40:39,375 --> 00:40:40,542
حسناً، عندما اختنقنا من الغاز بالأسفل

649
00:40:40,667 --> 00:40:44,000
الحاجب وجدنا وتمكن من إغلاق الصمام

650
00:40:44,125 --> 00:40:45,209
لقد حالفنا الحظ

651
00:40:45,334 --> 00:40:46,334
كنت سأقول ذلك للتو

652
00:40:46,542 --> 00:40:49,667
مرحباً -
مرحباً -

653
00:40:50,042 --> 00:40:52,667
لم تسنح لي الفرصة
كي أقول أي شيء بالأمس

654
00:40:52,792 --> 00:40:54,501
بسبب انشغالي بمراسم التتويج
وما إلى ذلك

655
00:40:55,375 --> 00:40:59,918
لكن أود أن أشكركم جميعاً

656
00:41:01,959 --> 00:41:03,918
(هذا مضحك هي تشبه (كورديليا

657
00:41:04,459 --> 00:41:06,918
حقاً ساعدتموني بالأمس
ولم تكونوا مضطرين إلى ذلك

658
00:41:07,501 --> 00:41:08,626
لذا، شكراً لكم

659
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
لا بأس

660
00:41:10,125 --> 00:41:12,667
سنذهب لتناول الغداء
بعد قليل، إذا أردت

661
00:41:14,042 --> 00:41:16,501
لست تتكلمين مع هؤلاء الفاشلين
ألست كذلك؟

662
00:41:18,918 --> 00:41:20,334
هل تمازحني؟

663
00:41:20,834 --> 00:41:22,584
كنت فقط أحاول أن أكون عطوفة

664
00:41:22,709 --> 00:41:24,042
أساعدهم في مسألة ملابسهم

665
00:41:25,250 --> 00:41:29,751
هل حقاً تعتقد أنني سأشترك
في هذه الجماعة المنبوذة؟

666
00:41:30,417 --> 00:41:32,792
يا إلهي، أين الفتاة المتخفية
عندما نحتاج إليها حقاً؟

667
00:41:42,501 --> 00:41:43,667
أعتقد أنك ستكونين سعيدة هنا

668
00:41:43,876 --> 00:41:45,042
يجب أن تندمجي جيداً

669
00:41:49,751 --> 00:41:50,824
!(مرحباً، (مارسي

670
00:41:51,083 --> 00:41:52,959
مرحباً -
!(أيها الطلاب، أقدم لكم (مارسي -

671
00:41:53,876 --> 00:41:55,292
(مرحباً، (مارسي -
تفضلي بالجلوس -

672
00:41:59,918 --> 00:42:01,375
حسناً يا رفاق دعونا نبدأ

673
00:42:01,501 --> 00:42:04,167
الجميع افتحوا الصفحة رقم 54 في كتابكم

674
00:42:08,209 --> 00:42:09,959
"الاغتيال والتسلل"

675
00:42:10,042 --> 00:42:11,042
رائع

