﻿1
00:00:18,310 --> 00:00:19,700
منزل نائبة الرئيس الـ45:7 صباحاً" -
"أندرو) اسمع) -

2
00:00:19,830 --> 00:00:22,400
لقد كرهت نجاحي"
"حين كنا متزوجين، حسناً؟

3
00:00:22,530 --> 00:00:25,270
لكن الآن يتآكلك هذا وأنت حي

4
00:00:25,400 --> 00:00:26,920
كنت أفضل ما حصل له
ورمى ذلك بعيداً

5
00:00:27,050 --> 00:00:29,610
...أجل، كنت أفضل شيء
كنت أفضل شيء حصل لك

6
00:00:29,740 --> 00:00:31,870
ورميت ذلك بعيداً فحسب -
سيدتي، علينا أن نغادر الآن -

7
00:00:32,000 --> 00:00:33,390
(إن أردت اللحاق بـ(كين
في اجتماع الرهائن

8
00:00:33,480 --> 00:00:37,910
حسناً، اسمع، لن أسمح بأن تقلّل
من صلاحياتي مع (كاثرين)، حسناً؟

9
00:00:38,040 --> 00:00:40,650
أتريدين حقيبة يد؟ حسناً -
أريد ذلك -

10
00:00:40,730 --> 00:00:42,120
لن أريد ذلك -
ألا تريدينها؟ -

11
00:00:42,250 --> 00:00:43,900
كلا، أريدها
...أريد الحقيبة، كلا

12
00:00:44,030 --> 00:00:48,420
أريد أن تمضي (كاثرين) عيد الشكر معي
وليس مع حبيببٍ ما

13
00:00:48,550 --> 00:00:51,770
وماذا عن الوالدة المسكينة
التي ستكون ميتة حتماً بحلول مارس؟

14
00:00:51,900 --> 00:00:53,640
إن حالفها الحظ

15
00:00:53,770 --> 00:00:58,630
حسناً، تهانيّ لقد نجحت
(في تعلّم كيفية التلاعب بـ(كاثرين

16
00:00:58,760 --> 00:01:02,460
كيف يعتبر هذا مهيناً بحقها؟
يا إلهي، تعكس الوضع بالكامل

17
00:01:02,580 --> 00:01:04,760
حسناً سأقفل الخط في وجهه فحسب -
هلا ننطلق؟ -

18
00:01:04,890 --> 00:01:06,710
أجل، لنرحل فحسب -
هناك أقراص (أدفيل) في الحقيبة -

19
00:01:06,800 --> 00:01:09,880
آمل أن يكون لدينا رقم قاتل مأجور -
أنا سأفعل ذلك -

20
00:01:10,010 --> 00:01:14,710
"(مرأب (البيت الأبيض" -
سيارة جميلة يا (مايك)، أهذه جديدة؟ -

21
00:01:14,840 --> 00:01:19,360
ليس تماماً، مثل والدتك
أحبها وأنفق عليها رجلان

22
00:01:19,490 --> 00:01:24,350
أعتقد أن هذا يعني أنك سددت دينك؟ -
كلا، لقد أضفت هذا إلى ديني -

23
00:01:24,480 --> 00:01:27,700
تقصد أنك تداوي بالداء
هذا يعجبني

24
00:01:27,830 --> 00:01:30,780
كلا، هذا لا يشبه
ما كنت أفعله حين كنت أشرب

25
00:01:30,910 --> 00:01:35,260
أكنت تعاني مشكلة في الشرب؟ -
ليست مشكلة بل مسألة -

26
00:01:35,390 --> 00:01:39,120
ليست مسألة حتى بل عقبة -
كنت تعاني عقبة شرب؟ -

27
00:01:39,250 --> 00:01:43,210
دان)، أدين بمئة ألف)
لا شيء بوسعي فعله قد يغيّر ذلك

28
00:01:43,290 --> 00:01:46,340
لذا تقبّلت ما ليس بوسعي أن أغيّره

29
00:01:46,420 --> 00:01:49,680
إن بعضة آلاف إضافية لا تهمّ -
هل أنت ثمل حالياً؟ -

30
00:01:49,810 --> 00:01:51,810
(صباح الخير سيد (إيغان
هل طالعت الصحيفة الإقليمية؟

31
00:01:51,940 --> 00:01:55,890
كلا -
حسناً، أتمنى لك نهاراً طيباً -

32
00:01:56,110 --> 00:01:58,980
هذا ما أسمعه طوال الوقت -
كلا، لا تفعل -

33
00:01:59,110 --> 00:02:03,060
لكنني أحتاج إلى التحدث
إلى ذلك المتوحّد القذر السافل

34
00:02:03,190 --> 00:02:05,410
(ها هو، مرحباً (كينت -
سيدتي نائبة الرئيس -

35
00:02:05,540 --> 00:02:08,710
(سمعت أنك تمارس الـ(بيلاتس
لم أعرف أن لديك جوهراً

36
00:02:08,840 --> 00:02:11,230
بلى، وهو كالفولاذ

37
00:02:11,360 --> 00:02:14,710
إذاً ألن نفعل أي شيء حقاً
بخصوص الرهائن حالياً؟

38
00:02:14,840 --> 00:02:17,440
لا شيء مطلقاً؟ -
نحن نفعل شيئاً -

39
00:02:17,570 --> 00:02:21,220
أحقاً، ماذا نفعل؟ -
لا شيء، إلى أن تدعم الأرقام التدخّل -

40
00:02:21,350 --> 00:02:23,920
فإن عدم القيام بأي شيء
هو أكثر أمر إيجابي يمكننا فعله

41
00:02:24,000 --> 00:02:27,830
(من الرائع حقاً التحدث إليك يا (كينت
أحب كوني بجوار من لا يحرّكون ساكناً

42
00:02:27,960 --> 00:02:30,170
لا يزال اجتماع جهاز الأمن القومي
قائماً بعد الظهر، أليس كذلك؟

43
00:02:30,260 --> 00:02:31,650
أجل، عند الرابعة والنصف

44
00:02:31,780 --> 00:02:34,950
(الرهائن ونظام أمن صواريخ الـ(أس أم 17
(التي ستباع إلى (إسرائيل

45
00:02:35,080 --> 00:02:36,430
هذان الموضوعان سيناقشان -
حسناً -

46
00:02:36,560 --> 00:02:38,910
أس أم 17 دي) هناك الـ(دي) أيضاً) -
أعتذر، سيدي -

47
00:02:39,040 --> 00:02:42,690
التفاصيل مهمة، إن فاصلة في غير
مكانها قد تقضي على مريض السكري

48
00:02:42,820 --> 00:02:45,940
حاضر، سيدي -
أتطلع لحضور الاجتماع، كما اتفقنا -

49
00:02:46,070 --> 00:02:47,900
سيحب الرئيس حضورك مثلي تماماً

50
00:02:48,030 --> 00:02:51,290
هذا إن استطعت العودة في الوقت المحدد -
العودة في الوقت المحدد من أين؟ -

51
00:02:51,420 --> 00:02:54,550
(عفواً لديّ موعد عند الـ45:8 سيد (راين -
نعم، سيدي؟ -

52
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
(ما الأمر؟ (كينت -
...كلا، نحن -

53
00:02:56,410 --> 00:02:57,810
سيدتي؟ -
نعم؟ -

54
00:02:57,940 --> 00:03:00,500
"برنامج "أصغوا إلى (أميركا) الريفية
الذي وافقت عليه مع الرئيس

55
00:03:00,630 --> 00:03:02,060
بعد الانتخابات الفصلية
...جاهز إلى

56
00:03:02,190 --> 00:03:05,840
أتعرف أمراً؟ لمَ لا تدخل
إلى صلب الموضوع فحسب يا (جونا)؟

57
00:03:05,970 --> 00:03:08,490
(تقوم لجنة (كارولاينا الشمالية
للخنازير بانتقاء الخنازير اليوم

58
00:03:08,620 --> 00:03:10,800
هذا يبدو في غاية الكياسة
هل ستحضر (كايت ميدلتون)؟

59
00:03:10,880 --> 00:03:13,660
يودّ الرئيس أن تذهبي إلى هناك
وأن تستغلّي مواهب موظفيك

60
00:03:13,790 --> 00:03:15,700
"!لتطلقي "(الولايات المتحدة)، مرحباً

61
00:03:15,840 --> 00:03:17,310
أهذا ما سوف يسمّونه؟ -
أجل -

62
00:03:17,440 --> 00:03:20,480
من الذي فكر في هذا الاسم الرديء جداً؟ -
أنا، سيدي -

63
00:03:20,610 --> 00:03:23,570
حسناً، يريدون أن أقصد
حفلة لشواء الخنزير

64
00:03:23,700 --> 00:03:29,350
لكي ألتقي مجموعة رجال تناوبوا
على مجامعة الخنزير قبل أن يشووه؟

65
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
ما كنت لأفترض أنهم تناوبوا عليه -
دعني أقول لك أمراً -

66
00:03:31,650 --> 00:03:33,170
سوف أحضر ذلك الاجتماع
عند الرابعة والنصف

67
00:03:33,300 --> 00:03:36,470
وإن كان عليّ جعل (سو) تحلّق حول
(العالم بالطريقة العكسية مثل (سوبرمان

68
00:03:36,600 --> 00:03:39,380
لتعكس الزمن، أفهمت ذلك؟ -
أجل، سيدتي -

69
00:03:39,510 --> 00:03:41,080
حسناً

70
00:03:41,210 --> 00:03:44,600
سيدتي؟ ساءت حالة والدي

71
00:03:44,730 --> 00:03:46,290
أعتقد أن اختيار الخنازير تلك
...هي فرصة سانحة

72
00:03:46,420 --> 00:03:48,200
أجل، فوّتي ذلك
فوّتي ذلك، اذهبي إليه

73
00:03:48,330 --> 00:03:51,160
سأعود لك بشطيرة
وبرجل لديه 6 أصابع في قدميه

74
00:03:51,290 --> 00:03:53,240
أتعرفين أمراً؟ ربما لو حطت
...في قاعدة مختلفة، فقد نستطيع

75
00:03:53,370 --> 00:03:59,670
غاري)، هذا ليس نطاق خبرتك) -
هذه مجرد طباعة في رزنامة ما -

76
00:03:59,800 --> 00:04:01,450
(آسف يا (سو
إن عملك صعب حقاً

77
00:04:01,580 --> 00:04:03,450
عذراً -
أنت تبرعين فيه -

78
00:04:03,580 --> 00:04:05,620
(غاري) -
شكراً يا إلهي -

79
00:04:05,750 --> 00:04:08,190
علينا أن ننطلق
سوف نذهب للاختلاط بالريفيين

80
00:04:08,320 --> 00:04:10,800
(اتصل عضو مجلس الشيوخ (فورلونغ
ويرغب في لقائك

81
00:04:10,930 --> 00:04:15,270
حسناً، لنرَ، أفضّل أن أتعذب
على أن ألتقي به، هذا يعني كلا

82
00:04:15,400 --> 00:04:18,440
إنه في البلدة محاولاً أن يجيد التصرف
ليترشح مجدداً لمجلس الشيوخ

83
00:04:18,570 --> 00:04:20,530
أحقاً؟ -
محاولة (رودجر فورلونغ) حسن التصرف -

84
00:04:20,660 --> 00:04:22,180
(أشبه بـ(براندو
(وهو يحاول أن يلعب دور (آني

85
00:04:22,310 --> 00:04:24,310
(دعابة مضحكة يا (مايك -
شكراً سيدتي -

86
00:04:24,440 --> 00:04:26,570
مهلًا، سيدتي؟
تلقّيت للتو رسالة

87
00:04:26,700 --> 00:04:29,950
شيء عن مقالة كتبتها ابنتك
وانتهى بها الأمر في مدوّنة شاب ما؟

88
00:04:30,080 --> 00:04:32,130
(أترون؟ لهذا السبب تضع (الصين
قوانين لشبكة الإنترنت

89
00:04:32,210 --> 00:04:34,690
ماذا ورد فيها؟ -
لا أدري، صف ما لدراسات الأفلام؟ -

90
00:04:34,820 --> 00:04:37,730
مقالة كتبتها؟ -
أتعلم؟ أدفع 65 ألف دولار بالسنة للمدرسة؟ -

91
00:04:37,860 --> 00:04:41,380
من الأفضل أن يضعوا الذهب على ذلك
الفشار عوضاً عن الزبدة، أليس كذلك؟

92
00:04:41,510 --> 00:04:43,120
سيدتي؟ -
!ماذا؟ لا -

93
00:04:43,250 --> 00:04:46,770
سيدتي! سأرافقك -
سأرحل من هنا، ماذا؟ -

94
00:04:46,900 --> 00:04:48,980
يريد الرئيس أن أراقب
"الولايات المتحدة)، مرحباً)"

95
00:04:49,110 --> 00:04:51,160
كنوع من البرامج المحببة إلى قلبي -
!يا للهول -

96
00:04:51,290 --> 00:04:53,070
لا بد من أن هذا أول مشروع
محبب إلى قلبك

97
00:04:53,200 --> 00:04:55,110
(لم يتضمن اللجوء إلى الـ(كلروروفورم

98
00:04:55,240 --> 00:04:57,280
حسناً كانت تلك الأيام
(الأولى يا (مايك

99
00:04:57,410 --> 00:05:00,190
أيمكنك تولّي مسألة (كاثرين) هذه؟
هناك مكان عليّ أن أقصده

100
00:05:00,320 --> 00:05:02,670
أين؟ -
أعتقد أنني قد أكون وجدت طريقة -

101
00:05:02,800 --> 00:05:04,410
(للوصول إلى (كينت دايفيسون

102
00:05:04,490 --> 00:05:08,060
إن قتلت والدته وتنكّرت بجلدها
فهذا غير قانوني عملياً

103
00:05:08,190 --> 00:05:09,970
عملياً

104
00:05:11,320 --> 00:05:16,790
مكتب نائبة الرئيس متحمس حيال
ملف السياسة الخارجية الجديدة، سيدي

105
00:05:18,480 --> 00:05:22,440
وقرأت تلك المقالة المثيرة حقاً
للاهتمام حول الإقليمية

106
00:05:22,570 --> 00:05:26,300
التي قد تكون ذات معنى
أفضل سياسياً من القومية

107
00:05:26,390 --> 00:05:29,690
هل انضممت للتو إلى أستوديو
الـ(بيلاتس) هذا يا سيد (إيغان)؟

108
00:05:29,820 --> 00:05:32,340
أجل، أجل، أنت تعرف
هذا ملائم

109
00:05:32,470 --> 00:05:38,510
أين تسكن؟ -
في الجوار، في القرب من هنا -

110
00:05:41,070 --> 00:05:43,680
سمعت أن وضع الرهائن
بدأ يتأزم حقاً

111
00:05:43,810 --> 00:05:45,720
آمل أن تكون مارست
الـ(بيلاتس) من قبل

112
00:05:45,850 --> 00:05:48,940
يعتقد الناس أن بوسعهم الركوب
على إحدى تلك الآلات فحسب

113
00:05:49,070 --> 00:05:52,680
كلا، تمرنت لـ6 أشهر
قبل أن أصل إلى هذه

114
00:05:52,810 --> 00:05:56,240
حسناً، أنا أؤيد تحقيق
الأهداف على المدى البعيد

115
00:06:02,100 --> 00:06:04,540
مايك)، انظر إلى هذا)

116
00:06:05,450 --> 00:06:08,100
(انظر إلى هذا يا (مايك

117
00:06:09,360 --> 00:06:12,530
مجرد ارتشاف للقهوة
في طائرة نائبة الرئيس، هذا جيد حقاً

118
00:06:12,660 --> 00:06:14,180
التقط صورة لي وأنا أنظر خارجاً
هلا تلتقط لي صورة؟

119
00:06:14,310 --> 00:06:18,050
جونا)، اهدأ إنها طائرة تحمل شعاراً)
(وليست (سبايس ماونتن

120
00:06:18,180 --> 00:06:21,650
ماذا تفعل على متن الطائرة الرئاسية؟
تلامس المقاعد بأعضائك؟

121
00:06:22,780 --> 00:06:25,090
لم أستقل الطائرة الرئاسية في الواقع -
ماذا؟ -

122
00:06:25,220 --> 00:06:27,300
...لم أستقلّ

123
00:06:27,820 --> 00:06:30,000
سيدتي

124
00:06:31,470 --> 00:06:33,340
كيف حالك يا (مايك)؟ -
أنا بأفضل حال، سيدتي -

125
00:06:33,470 --> 00:06:37,510
عرفت بوضعك المالي
القارب وكل شيء؟

126
00:06:37,640 --> 00:06:40,250
لا بأس، غيّرت الأمر الوحيد
الذي بوسعي أن أغيّره

127
00:06:40,380 --> 00:06:42,340
رد فعلي حيال الأمور

128
00:06:42,470 --> 00:06:44,200
وسروالك الداخلي
من حين إلى آخر على ما آمل؟

129
00:06:44,330 --> 00:06:47,420
بتّ أرتدي سروالًا جديداً كل يوم -
(أحسنت يا (مايك -

130
00:06:48,330 --> 00:06:51,940
سيدتي؟ -
ما الأمر يا (غاري)؟ ما الخطب؟ -

131
00:06:52,070 --> 00:06:54,410
أعرف أنك تعتقدين
أنني أحب الدراما، سيدتي

132
00:06:54,540 --> 00:06:56,930
أعرف أنك تحب الدراما

133
00:06:57,060 --> 00:06:59,670
لقد انتهى عالمنا للتو

134
00:07:04,620 --> 00:07:06,490
مايك)؟)

135
00:07:08,270 --> 00:07:10,050
اقرأ هذا

136
00:07:11,360 --> 00:07:13,790
ما هذا؟

137
00:07:14,620 --> 00:07:17,790
(فضِح الأمر، مخزن (سيلينا"
"السري للإشارات

138
00:07:17,920 --> 00:07:19,390
"حين تفرك نائبة الرئيس أذنها اليمنى"

139
00:07:19,530 --> 00:07:22,310
سيقول لها أحد المساعدين"
"إنه عليها أن تتلقى اتصالًا مهماً

140
00:07:22,440 --> 00:07:25,390
في حديث غير مرغوب فيه"
"هذه هي إستراتيجيتها للتملّص

141
00:07:25,520 --> 00:07:29,730
حسناً، سرّب أحدهم الرموز
لذا لم نعد بوسعنا استخدامها

142
00:07:29,860 --> 00:07:32,860
نحتاج إلى إشارات جديدة -
تطلّبت تلك الإشارات سنوات -

143
00:07:32,990 --> 00:07:36,120
لا أستطيع التخلص من معجم الإشارات
والتوصل إلى رموز جديدة بهذه البساطة

144
00:07:36,250 --> 00:07:38,120
قد تكون تلك إشارة
أشبه بطقطقة صامتة

145
00:07:38,250 --> 00:07:41,250
...هلا تصمت؟ حسناً؟ أيمكنك فحسب
أحتاج إلى شيء بسيط لهذا اليوم

146
00:07:41,380 --> 00:07:43,420
لا أريد أن أرغم على مناقشة
أي أمر يخص الخنازير

147
00:07:43,550 --> 00:07:45,420
مع أشخاص يستخدمون القش كأثاث

148
00:07:45,550 --> 00:07:47,160
أحتاج إلى إستراتيجية للتملّص

149
00:07:47,290 --> 00:07:49,460
لأكون في العاصمة عند الرابعة والنصف
لذا ابدأوا بالتفكير

150
00:07:49,590 --> 00:07:51,760
حسناً، لكن علينا أن نجعل
تلك الإشارات متحفظة بعض الشيء

151
00:07:51,890 --> 00:07:54,670
كي لا تبدو كإشارات

152
00:07:54,800 --> 00:07:58,240
أنت تدرك أن هذا كان المغزى
من الإشارات القديمة، صحيح يا (مايك)؟

153
00:07:58,370 --> 00:08:00,100
أنا أدرك ذلك

154
00:08:00,230 --> 00:08:02,670
إن صفعت بيديك معاً
فهذا أشبه بالتشجيع

155
00:08:02,800 --> 00:08:06,140
كلا، هذا أشبه بسحق بعوضة وثم بالقول
"هذا رائع جداً، سحقت بعوضة"

156
00:08:06,270 --> 00:08:08,530
ماذا لو حككت رأسك
وأنت تمسكين بالهاتف في يدك؟

157
00:08:08,660 --> 00:08:11,790
ما رأيك بهذا؟ -
كلا -

158
00:08:12,660 --> 00:08:14,700
لا تبدين جميلة -
دعك من الأمر -

159
00:08:14,830 --> 00:08:17,740
وجدتها، بوسعك أن تحكّي حاجبك
لن يلاحظ أحد ذلك، هذا ماكر

160
00:08:17,870 --> 00:08:21,310
يبدو طبيعياً -
ماذا لو ظنوا لدي قمل في حاجبيّ؟ -

161
00:08:21,440 --> 00:08:23,830
كيف يكون لديك قمل في حاجبيك؟

162
00:08:23,960 --> 00:08:26,780
حسناً يا (غاري)، حين يحب رجل
وامرأة بعضهما البعض حباً جماً

163
00:08:26,910 --> 00:08:28,300
...ويكون عيد مولد الرجل أحياناً

164
00:08:28,430 --> 00:08:30,780
تفاهة في قبعة -
ماذا؟ -

165
00:08:30,910 --> 00:08:33,120
إنها ابنتك -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

166
00:08:33,250 --> 00:08:36,820
إنها بخير، لكنها فعلت
شيئاً سيجعلك ترغبين في قتلها

167
00:08:38,810 --> 00:08:40,380
يا إلهي، هذا في كل مكان

168
00:08:40,510 --> 00:08:42,290
حسناً، إنها مجرد مقالة
...لدراسات الأفلام ثم

169
00:08:42,420 --> 00:08:46,590
كلا، مقالة (كاثرين) هي عن فيلم
(إماد بورنات)، (فايف بروكين كاميراز)

170
00:08:46,680 --> 00:08:48,500
حسناً، إن لم يمثل (أوين ويلسون) فيه
فلا أعرفه على الأرجح

171
00:08:48,630 --> 00:08:50,630
إنه عن المقاومة الفلسطينية غير العنيفة

172
00:08:50,760 --> 00:08:53,720
بوجه الاستيطان الإسرائيلي للضفة الغربية -
(لا يبدو لي كأحد أفلام (أوين -

173
00:08:53,850 --> 00:08:58,060
تتحدث عن "الوصف الرائع
"للاعتداء الإسرائيلي غير القانوني

174
00:08:59,190 --> 00:09:00,710
علينا أن نصدر بلاغاً

175
00:09:00,840 --> 00:09:04,320
حسناً، تعرفين كالعادة
(مناصرة لـ(إسرائيل) ومناصرة لـ(فلسطين

176
00:09:04,400 --> 00:09:06,100
(لكن مع مناصرة أكبر لـ(إسرائيل
بدون أن يبرز ذلك

177
00:09:06,230 --> 00:09:07,880
(أقصد، اضغطي على الـ(أف 9
واطبعي ذلك

178
00:09:08,010 --> 00:09:13,530
لا، على البلاغ أن يكون متقناً
أشبه بخطاب (غيتيسبرغ) بدون أي هراء

179
00:09:13,660 --> 00:09:15,400
لقد حلّت ساعتي

180
00:09:15,530 --> 00:09:19,130
حسناً، في الانتخابات التالية
أعتقد أننا سنخسر (فلوريدا) إذاً

181
00:09:19,260 --> 00:09:21,870
سوف نهبط بعد 15 دقيقة -
حسناً، عليّ أن أغيّر ثيابي -

182
00:09:22,000 --> 00:09:25,340
حسناً، سأبعث له برسالة نصية -
غاري)؟ ماذا يفترض أن أرتدي اليوم؟) -

183
00:09:25,480 --> 00:09:27,390
على الأقل هذا جميل

184
00:09:27,650 --> 00:09:30,600
!مرحباً، جميعكم
!يا إلهي، انظروا إلى هذا

185
00:09:30,730 --> 00:09:32,820
أنا أمشي المشية وأتكلم بلهجتكم

186
00:09:32,950 --> 00:09:35,510
انظري إلى نفسك
امرأة راشدة مع غزل البنات

187
00:09:35,600 --> 00:09:38,380
ورديّ اللون مثل خديك
اسمحا لي بأن أضمّ كل منكما

188
00:09:38,510 --> 00:09:40,380
يا إلهي، هذا يبدو ممتعاً جداً
بحيث قد تلعق إصبعك

189
00:09:40,510 --> 00:09:42,420
هذه عبارة جديدة لليوم، أتعجبك؟

190
00:09:42,550 --> 00:09:45,770
يمضي الجميع وقتاً ممتعاً لكن هذا الشاب
ليس لديه أي شيء لكي يتناوله

191
00:09:45,900 --> 00:09:47,500
لمَ يحصل هذا؟

192
00:09:47,630 --> 00:09:53,320
آمل ألا تجعل نفسك تتضور جوعاً
ما الأمر؟ علينا أن نغذيك و... تفضل

193
00:09:53,410 --> 00:09:55,710
اطلب، تنل

194
00:09:55,840 --> 00:09:58,410
لمَ أنا الوحيدة
التي تعتمر قبعة راعي البقر؟

195
00:09:58,540 --> 00:09:59,930
سوف أنزع القبعة

196
00:10:00,060 --> 00:10:01,970
كلا، شعرك غير سويّ
أرجوك لا تفعلي

197
00:10:02,100 --> 00:10:07,140
أجل، تجيد التودد إليهم يا سيدي
وأولئك الأشخاص في غاية الودّ

198
00:10:07,270 --> 00:10:10,010
هناك أمران يجب تفاديهما في السياسة
الشرق الأوسط) والنزاع العائلي)

199
00:10:10,140 --> 00:10:13,310
ونحن نجمع الأمرين
احمل الابنة على الاعتذار

200
00:10:13,440 --> 00:10:17,570
لديك صلاحيتي
أي لديك صلاحية الرئيس

201
00:10:17,700 --> 00:10:20,520
"مفهوم؟" -
أجل، سيدي -

202
00:10:20,650 --> 00:10:23,910
لو كنا في الستينيات لجلعنا الحرس
القومي يطلق النار على الفتاة فحسب

203
00:10:24,040 --> 00:10:26,170
الجناح الغربي، الجناح الغربي
عفواً، أنا أشق طريقي

204
00:10:26,300 --> 00:10:28,780
مرحباً، ترتدين قميصاً قرمزياً
...جميلًا جداً وتبدين

205
00:10:28,910 --> 00:10:31,080
مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة
مكتب الرئيس

206
00:10:31,210 --> 00:10:33,380
تنحّي جانباً أرجوك، شكراً

207
00:10:33,510 --> 00:10:38,600
سيدتي؟ طُلب إليّ أن أعلمك
(أن عليك أن تحملي ابنتك (كاثرين

208
00:10:38,730 --> 00:10:42,460
على الاعتذار بدون أي التباس
وعلى الفور

209
00:10:42,590 --> 00:10:45,550
حقاً؟ اذهب إلى الجحيم
يا فارع الطول

210
00:10:45,680 --> 00:10:51,330
لأنني سأتعامل مع ابنتي
على طريقتي الخاصة وبشروطي الخاصة

211
00:10:51,460 --> 00:10:53,190
حاضر، سيدتي -
إليك والدتك -

212
00:10:53,320 --> 00:10:57,970
اتصلت بها؟ مرحباً (كاثرين) كيف حالك؟ -
مرحباً، أمي -

213
00:10:58,100 --> 00:11:01,710
!كفى، أنت تثير هلعي! كفى -
"أنا أثير هلعك؟" -

214
00:11:01,840 --> 00:11:04,580
(لا عزيزتي، ليس أنت يا (كاثرين
(كان (مايك

215
00:11:04,710 --> 00:11:08,230
كان يحملك على جسمه
كلا، أخطأت في الكلام

216
00:11:08,360 --> 00:11:12,740
اسمعي، كيف حالك؟ -
أنا بخير، أستقطب الكثير من الاهتمام -

217
00:11:12,870 --> 00:11:15,870
لماذا تعتمرين قبعة راعي بقر؟ -
أنا في حدث للخنازير -

218
00:11:16,000 --> 00:11:19,260
اسمعي، لا يمكنك التحدث
إلى أحد عن هذه المقالة

219
00:11:19,390 --> 00:11:21,220
ما من وسائل إعلام
ما من صحافيين أو ما شابه

220
00:11:21,350 --> 00:11:24,040
هناك أحدهم معك يا عزيزتي
من هو ذلك؟

221
00:11:25,080 --> 00:11:30,300
أجل في الواقع، إنه حبيبي -
!أنت تمزحين! هذا مشوّق -

222
00:11:30,430 --> 00:11:34,120
(يدعى (رحيم)، إنه شقيق (ديلكا -
(شقيق (ديلكا -

223
00:11:34,250 --> 00:11:36,510
ما الأمر؟ ألديك مشكلة لأنه إيراني؟

224
00:11:36,600 --> 00:11:40,850
حسناً، (كاثرين) تعرفين
أنني لست عنصرية، حسناً؟

225
00:11:40,980 --> 00:11:43,110
كان حبيبي ربع شيروكي
...في الجامعة لذا

226
00:11:43,240 --> 00:11:47,200
أمي؟ أنا آسفة
لكنني لن أعتذر، حسناً؟

227
00:11:47,330 --> 00:11:51,500
لا (كاثرين)، حسناً
سار ذلك بأفضل شكل

228
00:11:51,630 --> 00:11:53,190
هل كان حديثاً جيداً مع (كاثرين)؟

229
00:11:53,280 --> 00:11:57,150
أجرينا أحاديث مبهجة أكثر
كما حين أخبرتها أن جدّها قد توفي

230
00:11:57,280 --> 00:12:00,230
لم تحبه، أليس كذلك؟ -
كلا، هذا ليس ما قصدته -

231
00:12:00,360 --> 00:12:02,920
عفواً، جدي فحسب
كان حقيراً بكل معنى الكلمة

232
00:12:03,050 --> 00:12:05,750
...أقصد أنه كان -
مايك)، عليك أن تتدبر طوافة) -

233
00:12:05,830 --> 00:12:07,360
(أريد أن تقصد مدرسة (كاثرين

234
00:12:07,490 --> 00:12:10,090
كلا، أحضرها وتعال بها
إلى القاعدة الجوية، حسناً؟

235
00:12:10,220 --> 00:12:12,440
أحضر بعض المناشف
قد أحتاج إلى أن أقلّها بالقوة

236
00:12:12,570 --> 00:12:14,310
حسناً

237
00:12:15,000 --> 00:12:17,440
(أنت تكره الطوافات يا (مايك -
أعرف -

238
00:12:17,570 --> 00:12:21,780
أخشى أن يُقطع رأسي -
حصل ذلك من قبل -

239
00:12:27,470 --> 00:12:30,080
فيما أن الجيش الإسرائيلي
...وليس الاحتلال

240
00:12:30,210 --> 00:12:34,770
كلا، الوجود "فيما أن الوجود العسكري
"الإسرائيلي... كلمات، كلمات

241
00:12:34,900 --> 00:12:38,070
هذه اللياقة برمّتها مرهقة جداً -
أجل سيدي، هذا متعب جداً -

242
00:12:38,200 --> 00:12:40,810
نفد مني الكلام المعسول لكي أنثره
على أولئك الذين يعشقون التفاهات

243
00:12:40,940 --> 00:12:42,590
مرحباً، تسرني رؤيتك

244
00:12:42,720 --> 00:12:45,410
كما أننا نرغب في وطن"
"يستقر فيه الشعب الفلسطيني

245
00:12:45,540 --> 00:12:48,110
انظروا من لدينا هنا
ليس (جينجر رودجرز) فحسب

246
00:12:48,240 --> 00:12:51,450
(بل أيضاً (جينجر رودجرز -
أحسنت بإطلاق هذه الدعابة، سيدي -

247
00:12:51,580 --> 00:12:54,450
كفّ عن تملّقي أيها الفاشل
صاحب الأربع عيون

248
00:12:54,580 --> 00:12:56,100
حسناً -
...و -

249
00:12:56,230 --> 00:12:59,010
تحياتي إلى أصدقائي
كنا في المنبى، لذا عرّجنا عليكم

250
00:12:59,140 --> 00:13:02,620
في المبنى؟ حسناً هل أنتما تنظفان
النوافذ اليوم وتعملان في المراحيض؟

251
00:13:02,750 --> 00:13:05,180
(أنت ذكي جداً يا (دان -
...أجل، أنا ذكي جداً، أنت -

252
00:13:05,270 --> 00:13:10,570
كنا في طريقنا إلى المستشفى
لقد ساء تنفّس والدي

253
00:13:10,700 --> 00:13:12,790
يعتقدون أنه قد لا يصمد هذه الليلة

254
00:13:12,920 --> 00:13:16,830
وعلى (دان) أن يرافقني
لكي نكمل البيان، أعتذر

255
00:13:16,960 --> 00:13:19,390
لا مطلقاً، آسف بشأن والدك -
حسناً، علينا أن ننطلق -

256
00:13:19,520 --> 00:13:22,470
سنتحدث في مرة أخرى
لديّ كل الوقت في العالم

257
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
علينا أن نكون خارج العاصمة
غداً مساءً، سيدي

258
00:13:24,730 --> 00:13:27,300
إنها استعارة -
لا أعتقد أنها كذلك حصرياً -

259
00:13:27,430 --> 00:13:30,730
...إنها حتماً أحد أساليب التعبير -
أنت مزعج كواقٍ مليء بالنمل الناري -

260
00:13:30,860 --> 00:13:32,730
ما رأيك في هذه الاستعارة؟ -
هذه ليست استعارة، سيدي -

261
00:13:32,860 --> 00:13:34,860
!اصمت، أيتها الفتاة السمينة

262
00:13:37,460 --> 00:13:42,070
إذاً في أي مستشفى والدك؟ -
(جورج واشنطن) -

263
00:13:42,200 --> 00:13:44,200
مستشفى جيد

264
00:13:46,720 --> 00:13:50,280
لديهم مقهى (ستارباكس) كبير هناك
...إنه جميل، يقصد الناس الذين

265
00:13:50,410 --> 00:13:52,840
ليس عليك أن تتكلم -
شكراً لك -

266
00:13:52,970 --> 00:13:56,060
تفضلي سيدتي، تذوّقي ذلك
إنه طعم الجنة هناك تماماً

267
00:13:56,190 --> 00:13:58,530
هذه حصة كبيرة لكنني أراهن
أنه بوسعي أن أكملها، سأحاول

268
00:13:58,660 --> 00:14:04,230
نحطم الرواق (آي 4) وأقصد أننا
سنحطم ذلك ونحن نركز على الٔاداء

269
00:14:04,360 --> 00:14:06,090
"(مباشرة من (كارولاينا الشمالية"

270
00:14:06,220 --> 00:14:09,270
"من حفل اختيار الخنازير" -
يا للهول... خنزير -

271
00:14:09,710 --> 00:14:12,230
"(مدرج (غريسوم" -
لا يتعلق الأمر بوجودي في طوافة -

272
00:14:12,360 --> 00:14:15,790
لا بأس، بوسعي أن أستقلّ طوافة
...لكن الصعود إليها فحسب

273
00:14:15,920 --> 00:14:19,960
أخشى أن تتمايل وأن تقطع رأسي
مثل بيضة مسلوقة وليّنة

274
00:14:20,090 --> 00:14:22,260
وثم أن أركض في الأنحاء
لمحاولة إعادة رأسي إلى مكانه

275
00:14:22,390 --> 00:14:25,780
(هذا جنون، (مايك
كل ما فعلته كان كتابة انتقاد لفيلم ما

276
00:14:25,910 --> 00:14:27,300
(أنا أعرف يا (كاثرين

277
00:14:27,430 --> 00:14:31,430
لكن مسألة (الشرق الأوسط) برمّتها
مربكة جداً، أليس كذلك يا (رحيم)؟

278
00:14:31,560 --> 00:14:34,390
لا، أحياناً يبدو في غاية الوضوح
...بالنسبة إليّ، لكن

279
00:14:34,520 --> 00:14:37,510
حسناً، عذراً

280
00:14:37,640 --> 00:14:41,600
مايك)؟ أين أنت؟) -
في حفل شواء الخنازير -

281
00:14:41,730 --> 00:14:43,900
هل أنت مشلول
من العنق إلى الأسفل؟

282
00:14:44,030 --> 00:14:47,330
لماذا لا توقف هذا؟ -
ما الذي عليّ أن أوقفه؟ -

283
00:14:47,460 --> 00:14:52,070
هل تغيّر موقف هذه الإدارة
بالنسبة إلى (إسرائيل) و(فلسطين)؟

284
00:14:52,550 --> 00:14:55,460
(نحن ندعم دولة (إسرائيل
...بالطبع، والحقوق

285
00:14:55,590 --> 00:15:02,060
مايك)، تعبّر نائبة الرئيس عن التضامن)
مع الشعب اليهودي أمام الخنزير المشوي

286
00:15:02,840 --> 00:15:05,410
للشعب اليهودي وكموطن -
غيّر الصورة -

287
00:15:05,540 --> 00:15:08,580
تخلّص من الخنزير في الصورة -
حاضر، سيدي -

288
00:15:08,710 --> 00:15:11,140
(جاي 1- 1)
ما هي حالتك الطارئة؟

289
00:15:11,230 --> 00:15:13,920
جونا)، أبعد نائبة الرئيس عن الخنزير)

290
00:15:14,050 --> 00:15:16,750
فكر في ما يثير الحساسيات هنا -
ماذا؟ الخنزير؟ -

291
00:15:16,880 --> 00:15:19,270
مايك)، إن القسم الأكبر من اليهود)
في هذه البلاد لا يعترضون على الخنزير

292
00:15:19,400 --> 00:15:21,570
لا بل يوافقون عليه غالباً

293
00:15:21,660 --> 00:15:25,650
معظم اليهود في هذه البلاد لا يعترضون
على الخنزير سيد (دايفيسون)، يوافقون عليه

294
00:15:25,780 --> 00:15:27,350
هل سمعت بالعهد القديم يا (مايك)؟

295
00:15:27,480 --> 00:15:31,040
(إسرائيل)، (أوروبا) -
(جونا)، (إسرائيل) و(أوروبا) -

296
00:15:31,170 --> 00:15:35,600
(تباً، حسناً يا (مايك
لكنك تدين لي بخدمة على هذا، عذراً

297
00:15:36,510 --> 00:15:39,820
(الذين يحبون الخنزير لن يسألوا (سيلينا
عن سياسة (الشرق الأوسط)، صحيح؟

298
00:15:39,950 --> 00:15:43,470
كلا، لعل أولئك السفلة يعتقدون
(أن (الشرق الأوسط) يعني (كنساس

299
00:15:43,550 --> 00:15:49,770
أتعلمين؟ لست بارعاً حيال المرض
أو الموت أو التعاطف العادي

300
00:15:49,850 --> 00:15:53,370
لكنني أريد أن أقول فحسب إنني آسف
بشأن والدك وأعتقد أنك شجاعة حقاً

301
00:15:53,500 --> 00:15:56,370
ماذا؟ لماذا نتوقف هنا؟ -
هذا والدي -

302
00:15:56,500 --> 00:15:59,630
يا للهول! لا يبدو أنه ينازع -
كانت عائلتي تشعرني بالذنب -

303
00:15:59,760 --> 00:16:02,320
لذا بالغت لكي آتي للزيارة

304
00:16:02,410 --> 00:16:06,490
أضِف أن الوالد المنازع قد يمنح
(بطاقة تحرر من السجن مثل (فورلونغ

305
00:16:07,230 --> 00:16:11,320
هذا قاسٍ
كما أنه مثير نوعاً ما

306
00:16:11,450 --> 00:16:14,750
وكموطن للشعب اليهودي

307
00:16:14,830 --> 00:16:19,130
فيما في الوقت عينه
نؤيد فكرة وطن مستقر للفلسطينيين

308
00:16:19,260 --> 00:16:20,790
لا أزال أرى مؤخر الخنزير

309
00:16:20,920 --> 00:16:24,300
أنت لا تعترضه، انحنِ
اربط شريط حذاءك، لا يهم

310
00:16:24,440 --> 00:16:27,520
إنها معضلة صعبة

311
00:16:27,650 --> 00:16:29,130
...والرئيس وأنا

312
00:16:29,260 --> 00:16:32,520
نحتاج إلى رجل أكثر ضخامة
في هذا الوضع

313
00:16:32,600 --> 00:16:34,860
هل وصلت؟ -
"اقترب أكثر منه" -

314
00:16:34,990 --> 00:16:38,600
(حسناً يا (مايك
إنه قرب الفحم، الفحم حار

315
00:16:38,730 --> 00:16:42,290
كفّ عن لمس الخنزير
ليست حديقة لعينة للتربيت على الحيوانات

316
00:16:42,420 --> 00:16:44,330
حسناً سيدتي
هذه مسألة تتعلّق بالأمن، حسناً؟

317
00:16:44,460 --> 00:16:48,590
أتعتقد أن هذا الخنزير سيهاجمها؟
بنيّ، ذلك الخنزير مسلوخ ومشوي

318
00:16:48,720 --> 00:16:50,110
ليس في موقع قوة البتة

319
00:16:50,240 --> 00:16:52,810
اسمعي أنا من مكتب الرئيس
حسناً؟ لذا سأبقى

320
00:16:52,940 --> 00:16:55,110
لا أبالي إن كان هناك موكب مأتم
عليه أن يستخدم ذلك الشارع

321
00:16:55,240 --> 00:16:58,020
يجب أن يقفل
بحلول الرابعة من هذا اليوم

322
00:16:58,150 --> 00:17:01,580
هذا سيبهج العائلة، سيدي
الجميع يحب مشاهدة موكب دراجات

323
00:17:01,710 --> 00:17:03,930
مرحباً، ماذا تريد؟
لا يمكنك الحصول عليه، الوداع

324
00:17:04,060 --> 00:17:07,190
يرغب عضو مجلس الشيوخ
أن يقيم دردشة فائقة اللياقة

325
00:17:07,320 --> 00:17:10,180
مع نائبة الرئيس بالأيام المقبلة  -
كلا، لا يستطيع -

326
00:17:10,310 --> 00:17:14,270
أريد أن تعلمي نائبة الرئيس أنني أردت
فحسب أن أعتذر عن أي تصرف غير لائق

327
00:17:14,400 --> 00:17:16,570
قد تكون شهدته من قبلي في الماضي

328
00:17:16,700 --> 00:17:19,310
أيشمل هذا التصرف غير اللائق
اقتحامك لهذا المكتب

329
00:17:19,440 --> 00:17:23,480
والصراخ بعنف في وجه الجميع؟ -
أجل، لم أكن أتصرف كما أفعل عادةً -

330
00:17:23,610 --> 00:17:29,520
كنت أواجه وقتاً عصيباً
زوجتي... ولا أسعى لحصد التعاطف

331
00:17:29,650 --> 00:17:31,390
لكنها كانت مريضة جداً
...بالكلى لذا

332
00:17:31,520 --> 00:17:34,210
زوجتك بأفضل حال
(لقد شاركت في ماراثون (سياتل

333
00:17:34,340 --> 00:17:37,860
لا تعبثي يا عزيزتي، ضعي اسمي اللعين
في جدول أعمالك اللعين فحسب

334
00:17:37,990 --> 00:17:40,290
وتدبري لي لقاءً وجهاً لوجه
مع نائبة الرئيس الآن

335
00:17:40,380 --> 00:17:42,680
عذراً، عليك مغادرة هذا المكتب
على الفور، سيدي

336
00:17:42,810 --> 00:17:46,200
علينا المغادرة حقاً -
أحقاً؟ حسناً، لديّ صناديق ملٔاى -

337
00:17:46,330 --> 00:17:51,020
تخصّ (سيلينا ماير)، أتفهمينني؟
لديّ صناديق أسرارها

338
00:17:51,150 --> 00:17:54,190
لكننا نواجه الأكاذيب
من أشخاص كثيرين في حزبك

339
00:17:54,330 --> 00:17:56,190
...أجل، هذا -
بالنسبة إلى الوقع البيئي لما نقوم به -

340
00:17:56,320 --> 00:17:59,970
لا يمكنك تربية الخنازير
بدون البراز، سيدتي

341
00:18:00,100 --> 00:18:02,060
لا يمكن فعل هذا فحسب -
لقد فهمت، أجل -

342
00:18:02,190 --> 00:18:07,710
تتبرّز وتتبرّز بسرعة وبكمية كبيرة -
!يا إلهي، يا للهول -

343
00:18:07,840 --> 00:18:10,490
حسناً، أنا أفهم ذلك
إنها خنازير، لماذا قد لا تفعل؟

344
00:18:10,570 --> 00:18:14,400
ويهمّني الإصغاء إلى بضعة أشخاص
آخرين، أشكرك على وقتك

345
00:18:14,530 --> 00:18:16,140
مرحباً؟ ملكة جمال (أميركا)؟

346
00:18:16,270 --> 00:18:20,610
أحكّ حاجبيّ
منذ 3 ساعات ونصف، أين كنت؟

347
00:18:20,740 --> 00:18:22,830
اعتقدت أنك لن تفعلي تلك الحركة
لقد تحدثت عن القمل

348
00:18:22,960 --> 00:18:25,520
حسناً، من الآن فصاعداً
سنقوم بحركة الحاجبين، حسناً؟

349
00:18:25,650 --> 00:18:27,040
وعلينا الرحيل من هنا

350
00:18:27,170 --> 00:18:28,950
هل قلت لك إن حبيبتي
فكرت في حركة الحاجبين

351
00:18:29,080 --> 00:18:31,430
لقد أحسنت الفعل
علينا أن ننطلق، أليس كذلك؟

352
00:18:36,770 --> 00:18:39,380
منذ الانتخابات المرحلية
كان الوضع مأساوياً حقاً

353
00:18:39,510 --> 00:18:40,990
نعرف أنك مشغولة عزيزتي -
عزيزتي، لا بأس -

354
00:18:41,120 --> 00:18:46,030
لكن حالياً أركّز عليك يا أبي -
"هل نقول الحدود؟" -

355
00:18:50,940 --> 00:18:52,980
هل هذا (دان إيغان)؟

356
00:18:54,110 --> 00:18:58,710
إذاً ناقشت إشاراتنا مع حبيبتك -
أجل، إنها مبدعة جداً -

357
00:18:58,840 --> 00:19:00,230
فكرت في أنها قد تتوصل
إلى بعض الإشارات الجيدة

358
00:19:00,360 --> 00:19:03,320
وهل هي المدنية الوحيدة
التي تشاطرتها معها؟

359
00:19:03,450 --> 00:19:05,530
أجل، سيدتي

360
00:19:05,660 --> 00:19:07,530
(كلا، ما كانت (داينا
لتسرّب المعلومات

361
00:19:07,660 --> 00:19:10,440
إنه الإنكار الكلاسيكي للمرحلة الأولى -
اصمت -

362
00:19:10,570 --> 00:19:13,790
أقصد أنه لا بد من أن هذا ما حصل
غاري)، فكر في الأمر)

363
00:19:13,920 --> 00:19:16,260
(لا بد من أنها (داينا

364
00:19:17,530 --> 00:19:20,650
!يا إلهي -
تسرّب المعلومات -

365
00:19:20,780 --> 00:19:24,040
ما هذه الرائحة المقززة
بحق الجحيم يا (جونا)؟

366
00:19:24,170 --> 00:19:26,950
سترتي مبللة جزئياً
بدهن الخنزير، سيدتي

367
00:19:29,470 --> 00:19:34,640
إذاً لم تعودا إلى بعضكما البعض؟ -
كلا، نحن زميلان فحسب -

368
00:19:34,770 --> 00:19:37,550
فطرت قلبها، أتعرف ذلك؟ -
كلا -

369
00:19:37,680 --> 00:19:41,680
بلى -
كلا! لم... لم يؤثر عليه حتى -

370
00:19:41,810 --> 00:19:43,720
خرجنا معاً في 3 مواعيد

371
00:19:43,850 --> 00:19:46,110
(تباً يا (أيمي
سرعان ما تتخلين عن المحاولة

372
00:19:46,240 --> 00:19:48,370
أيمي) وأنا لم نتفق معاً فحسب) -
صحيح -

373
00:19:48,500 --> 00:19:50,720
تبيّن أنني لا أستطيع
أن أعاشر من ليس من جنسي

374
00:19:50,850 --> 00:19:52,760
جميعاً نعرف
(ما الذي تحتاجين إليه يا (أيمي

375
00:19:52,890 --> 00:19:56,500
أقصد علاوة على صفعة كبيرة -
لا أريد الأولاد، حسناً؟ -

376
00:19:56,630 --> 00:19:59,410
لمَ لا يستطيع أحد أن يقبل هذا؟ -
عزيزتي، ليس عليك أن تقرري الآن -

377
00:19:59,540 --> 00:20:01,140
لا يزال لديك الكثير من الوقت

378
00:20:01,280 --> 00:20:03,620
بقي بوسعي الإنجاب إلى الـ56 -
رائع -

379
00:20:03,750 --> 00:20:06,310
مجرد أنني قادرة على الإنجاب -
!(حباً بالله يا (ايمي -

380
00:20:06,440 --> 00:20:08,400
لا يفترض بي أن أنجبهم -
نريد أن تكوني سعيدة يا عزيزتي -

381
00:20:08,530 --> 00:20:12,700
أنا سعيدة بدون الأولاد، أنا سعيدة -
أحقاً؟ -

382
00:20:12,830 --> 00:20:14,310
أليس كذلك؟ -
إنها في غاية السعادة -

383
00:20:14,440 --> 00:20:16,570
في العمل نناديها (أيمي) الودودة

384
00:20:16,700 --> 00:20:18,830
أعتقد أنني سأحضر القهوة
هل هناك من يرغب فيها خلاي؟

385
00:20:18,960 --> 00:20:23,390
كلا، شكراً لك -
سأساعدك في حمل القهوة الثانية -

386
00:20:24,340 --> 00:20:27,820
كتبت مقالة
عن فيلم مهم جداً، حسناً؟

387
00:20:27,950 --> 00:20:30,340
عليك أن تفتخري بي
(ليس فيلم (ديبي دوز داماسكوس

388
00:20:30,470 --> 00:20:32,820
كلا، أنا فخورة بك، لكن يا عزيزتي

389
00:20:32,950 --> 00:20:36,810
(إن خسرنا التصويت المناصر لـ(إسرائيل
فسوف نخسر (فلوريدا) بعد عامين

390
00:20:36,940 --> 00:20:39,990
أي 29 صوتاً انتخابياً
وثم ستصبح والدتك عاطلة عن العمل

391
00:20:40,120 --> 00:20:42,460
حسناً، لن أعتذر رغم هذا

392
00:20:42,590 --> 00:20:46,760
هل شاهدت الفيلم الذي أتحدث عنه؟ -
متى لديّ الوقت لمشاهدة فيلم؟ -

393
00:20:46,890 --> 00:20:51,150
لم أتمكن من مشاهدة ذلك الفيلم الرائع
الذي فيه أولئك الأشخاص الزرق

394
00:20:51,240 --> 00:20:53,500
(أفاتار) -
أفاتار)، بالضبط) -

395
00:20:53,630 --> 00:20:55,320
إذاً متى ستتخرّج، بعد عام؟

396
00:20:55,410 --> 00:20:59,580
أجل، على أمل أن أتدبر ما يكفي
من المال للفصلين الأخيرين

397
00:20:59,710 --> 00:21:02,010
المال ليس متوفراً بكثرة، صحيح؟
أتعرف ما هو موقفي بالنسبة إلى المال؟

398
00:21:02,140 --> 00:21:06,570
أجل، سأكون في الـ22 حين أتخرّج
سأدين بـ60000، ولقد احتسبت الأمر

399
00:21:06,710 --> 00:21:09,490
سأقوم بتسديد ديني كطالب
للسنوات الـ27 التالية من حياتي

400
00:21:09,620 --> 00:21:11,830
هناك قهوة طازجة هنا
إن أردتم بعضها

401
00:21:11,960 --> 00:21:15,130
رائع، أجل القهوة

402
00:21:17,830 --> 00:21:22,650
!يا إلهي! يا إلهي
أدين بمئة ألف دولار

403
00:21:23,740 --> 00:21:26,650
!يا إلهي

404
00:21:27,210 --> 00:21:29,300
أريد أن أرى الفيلم
وسوف أرى الفيلم

405
00:21:29,430 --> 00:21:31,430
و(غاري) علينا أن نحضره
(إنه (فايف إيزي بيسز

406
00:21:31,560 --> 00:21:33,690
(إنه (فايف بروكين كاميراز -
(حسناً، إنه (بروكين كاميراز -

407
00:21:33,820 --> 00:21:37,250
أمي، لا تتكبّدي العناء حتى
هذا سيكون أشبه بـ(سوبرسايز مي) مجدداً

408
00:21:37,380 --> 00:21:41,070
(لماذا لا تذهبون لمشاهدة (ماما ميا
مجدداً للمرة العاشرة اللعينة؟

409
00:21:41,200 --> 00:21:44,720
لا تشتمي في وجهي
يا (كاثرين)، لا تفعلي

410
00:21:44,850 --> 00:21:47,280
حسناً، اسمعي أنا آسفة

411
00:21:47,410 --> 00:21:50,200
أفهم أنك تشعرين
بأنك معرّضة للهجوم يا عزيزتي

412
00:21:50,330 --> 00:21:52,890
وهذا هو سبب وجودي هنا معك الآن

413
00:21:53,020 --> 00:21:55,630
يفترض بي أن أكون
في اجتماع الأمن القومي الآن

414
00:21:55,760 --> 00:21:58,410
لكنك تحتلين الأولية
في نظري، حسناً؟

415
00:21:58,540 --> 00:22:00,320
حسناً -
أتفهمين ما أقوله؟ -

416
00:22:00,450 --> 00:22:02,660
أجل، سوف أعتذر -
أنت فتاة طيبة -

417
00:22:02,790 --> 00:22:05,180
إن استطعت أن أمضي
عيد الشكر مع (رحيم) وعائلته

418
00:22:05,310 --> 00:22:08,310
كلا يا عزيزتي
سوف تحضر جدتك

419
00:22:08,400 --> 00:22:10,830
علينا أن نبتسم لها
وأن نقطع الهلام الذي تعدّه

420
00:22:14,920 --> 00:22:17,960
نعم يا (سو)؟ -
مايك) إن كانت بالمرحاض أخرجها) -

421
00:22:18,090 --> 00:22:19,560
لا أبالي كيف تفعل ذلك

422
00:22:19,700 --> 00:22:21,690
بوسعها حضور الاجتماع
إن غادرت في هذه اللحظة

423
00:22:21,820 --> 00:22:23,260
إنها برفقة ابنتها حالياً

424
00:22:23,390 --> 00:22:25,690
(اسمعني يا (مايك
تشجع ورتب أولياتك، حسناً؟

425
00:22:25,820 --> 00:22:28,430
أفعل هذا كل يوم
أقصد ترتيب أولوياتي

426
00:22:28,560 --> 00:22:30,210
حسناً

427
00:22:31,770 --> 00:22:33,340
ماذا عن الأربعاء؟

428
00:22:33,470 --> 00:22:36,380
سيدتي، عليك أن تلتوي كالأفعى
وتستقلّي تلك الطائرة

429
00:22:36,460 --> 00:22:40,290
حسناً، لكنني وسط حديث مهم مع ابنتي

430
00:22:40,420 --> 00:22:43,420
لذا يمكن تأجيل كل شيء، حسناً؟ -
حسناً -

431
00:22:43,550 --> 00:22:45,110
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

432
00:22:45,240 --> 00:22:49,150
عليّ أن أمضي عيد الشكر معك ومع الجدة -
أجل -

433
00:22:49,280 --> 00:22:51,190
...الأربعاء -
الأربعاء أنت برفقة والدك -

434
00:22:51,320 --> 00:22:53,150
الخميس أنت برفقتي مع الجدة

435
00:22:53,280 --> 00:22:55,580
الجمعة يمكنك البقاء
برفقة الحبيب الجديد، حسناً؟

436
00:22:55,710 --> 00:23:00,450
والسبت -
إن عدت إلى المنزل ليلة السبت -

437
00:23:01,360 --> 00:23:04,230
(أجل، سأتحقق من ذلك مع (رحيم

438
00:23:07,960 --> 00:23:09,350
حسناً، لننطلق

439
00:23:09,480 --> 00:23:12,130
أنت مفاوضة رائعة -
أعرف أنني كذلك -

440
00:23:13,700 --> 00:23:16,260
اتصلت (سو) على ما يبدو
(لقد وبّخت (فورلونغ

441
00:23:16,390 --> 00:23:19,430
عليه أن يدفع ثمن ذلك عادةً -
تنريد اعتذار (كاثرين) بأسرع ما يمكن -

442
00:23:19,560 --> 00:23:23,000
بوسعي أن أفعل هذا وبوسعك البقاء هنا
سنتواصل بالبريد الٕالكتروني

443
00:23:23,130 --> 00:23:24,820
...أجل، أنا حقاً

444
00:23:24,990 --> 00:23:26,390
في الواقع، أتعرفين أمراً؟

445
00:23:26,510 --> 00:23:31,690
أفضّل إن كنت موجودة هناك جسدياً
لأنه كما تعرفين، إنه بيان مهم

446
00:23:31,770 --> 00:23:34,470
أنت محق، على ذلك أن يحصل
هيا بنا

447
00:23:35,900 --> 00:23:37,980
على الرحب والسعة

448
00:23:38,810 --> 00:23:41,110
أيمي) الودودة؟)
أهذا أفضل ما استطعت التوصل إليه؟

449
00:23:41,240 --> 00:23:44,240
أجل، عرفت أنه كان عليّ
(أن أقول (أيمي وايتهاوس

450
00:23:44,370 --> 00:23:46,150
يسرني لقاؤك -
يسرني لقاؤك أيضاً -

451
00:23:46,280 --> 00:23:48,720
سيدتي نائبة الرئيس -
بالطبع -

452
00:23:48,850 --> 00:23:51,970
ماذا تدرس في الجامعة؟ -
المعلوماتية وأتخصص في الرياضيات -

453
00:23:52,100 --> 00:23:55,970
ما وجهتك بعد ذلك كله؟ -
آمل أن أتمكن من الالتحاق بفرع حكومي -

454
00:23:56,100 --> 00:23:58,400
في الدفاع
أو في الـ(أف بي آي) ربما

455
00:23:58,530 --> 00:24:00,320
...أنا أجيد الفارسية -
أنت تجيد الفارسية؟ -

456
00:24:00,450 --> 00:24:02,840
أجل -
هل ولدت هنا أم...؟ -

457
00:24:02,970 --> 00:24:04,920
أجل لقد ولدت هنا -
رائع -

458
00:24:05,050 --> 00:24:09,270
وهل ولد والداك هنا؟ -
(ولدا في (إيران) في الواقع، في (طهران -

459
00:24:09,400 --> 00:24:11,350
أجل، من هناك في الواقع -
لقد فهمت -

460
00:24:11,440 --> 00:24:13,180
...طهران)، وهل) -
سيدتي؟ -

461
00:24:13,310 --> 00:24:15,260
(الجنرال (ميرسير
من البنتاغون على الهاتف

462
00:24:15,390 --> 00:24:17,560
لا أحتاج إلى التحدث
...إلى الجنرال (ميرسير) الٓان وفي

463
00:24:17,650 --> 00:24:21,040
يصرّ حقاً على التحدث إليك، سيدتي -
لا أحتاج إلى اتصال الجنزال الٓان -

464
00:24:21,260 --> 00:24:22,650
...وحين -
إنه حقاً على الهاتف -

465
00:24:22,780 --> 00:24:24,910
الجنرال (ميرسير) على الهاتف؟

466
00:24:25,040 --> 00:24:28,600
هلا تنتظر للحظتين يا (رحيم)؟
!(جنرال (ميرسير

467
00:24:28,730 --> 00:24:30,640
يؤسفني الاتصال بك"
"سيدتي نائبة الرئيس

468
00:24:30,770 --> 00:24:34,940
لكننا سنناقش مسألة الرهائن
بعد 25 دقيقة

469
00:24:35,070 --> 00:24:37,850
أتعتقدين أنه يمكنك الوصول إلى هنا؟
أم علينا أن نمضي قدماً بدونك؟

470
00:24:37,980 --> 00:24:42,630
لا، لا تمضوا قدماً بدوني
بوسعنا أن نصلك بالفيديو من الطائرة

471
00:24:42,720 --> 00:24:45,110
"هذا سينجح بأفضل شكل"

472
00:24:45,240 --> 00:24:48,800
...وأريد أن يبقى (رحيم)، لدي -
رحيم)، ابقَ) -

473
00:24:48,970 --> 00:24:50,370
أجل، حسناً

474
00:24:50,500 --> 00:24:53,320
شكراً لك، سيدتي نائبة الرئيس -
"شكراً لك" -

475
00:24:53,450 --> 00:24:55,360
يجدر بنا الرحيل على الٔارجح

476
00:24:55,490 --> 00:24:58,620
عليّ الدراسة لامتحان نصف السنة -
أجل -

477
00:24:58,750 --> 00:25:00,750
ما هو اسم والديك؟

478
00:25:00,880 --> 00:25:04,270
تبين أن (رحيم) شاب لطيف -
أجل، سيدتي -

479
00:25:04,400 --> 00:25:08,310
لنتحقق منه ومن عائلته برمّتها -
حاضر، سيدتي -

480
00:25:08,440 --> 00:25:10,830
وتحرّ عن وضعهم المالي -
أجل، سيدتي -

481
00:25:10,960 --> 00:25:13,740
كنت أعيد التفكير
في وضعي المالي في الواقع

482
00:25:13,870 --> 00:25:16,300
هل تستعد لطلب المال مني يا (مايك)؟

483
00:25:16,430 --> 00:25:18,560
...لا أريد ذلك لكن -
كلا، حسبت أنك قد تفعل -

484
00:25:18,690 --> 00:25:20,600
وأريد أن أعطيك المال

485
00:25:20,730 --> 00:25:24,040
وأنا أملك المال لذا لمَ لا؟ -
...بالضبط وهذا ليس -

486
00:25:24,170 --> 00:25:26,640
أعطي المال النقدي إلى مدير اتصالاتي

487
00:25:26,770 --> 00:25:29,250
أتعتقد أن ذلك
قد يبدو لائقاً يا (مايك)؟

488
00:25:29,380 --> 00:25:31,550
...أجل -
كلا، كلا، لن يبدو كذلك -

489
00:25:31,640 --> 00:25:34,070
صحيح سيدتي

490
00:25:45,850 --> 00:25:48,280
لا أستطيع أن أتواصل بالفيديو بهذا الشكل

491
00:25:48,370 --> 00:25:50,450
لا أستطيع التخلص
من هذه التسريحة مطلقاً

492
00:25:50,580 --> 00:25:53,150
(أبدو مثل (بوزو -
أتريدين أن أصلح هذا؟ -

493
00:25:53,280 --> 00:25:55,060
ألديك مجفف للشعر؟ -
كلا -

494
00:25:55,190 --> 00:25:56,660
كلا

495
00:25:56,790 --> 00:26:00,660
من كان صاحب فكرة هذه القبعة؟
أكانت تلك فكرة (داينا) أيضاً؟

496
00:26:00,790 --> 00:26:03,050
هل تحدثت إليها؟ -
تبادلنا الرسائل النصية -

497
00:26:03,230 --> 00:26:04,620
و...؟

498
00:26:04,750 --> 00:26:09,260
قد تكون ذكرت الإشارات
إلى إحدى صديقاتها

499
00:26:09,390 --> 00:26:12,310
بات بوسعك التواصل
بالفيديو عن بعد، سيدتي

500
00:26:14,390 --> 00:26:16,390
(غاري)

501
00:26:16,480 --> 00:26:23,990
لا أحب أن أقول هذا
لكنك خيّبت آمالي حقاً اليوم

502
00:26:25,210 --> 00:26:28,770
ألديك أدنى فكرة
كم جعلتني أبدو سخيفة؟

503
00:26:28,900 --> 00:26:31,070
أجل

504
00:26:36,720 --> 00:26:41,150
أمضي أفضل يوم على الإطلاق
هذا وقت رائع

505
00:26:41,330 --> 00:26:42,670
نحن على متن طائرة نائبة الرئيس

506
00:26:42,800 --> 00:26:44,460
وأطلق برنامج
"الولايات المتحدة)، مرحباً)"

507
00:26:44,590 --> 00:26:46,930
(أيها الرفاق، أنقذنا التصويت في (فلوريدا

508
00:26:47,060 --> 00:26:48,540
(أتريدان لعب الـ(سكرابل
على الـ(آي باد)؟

509
00:26:48,670 --> 00:26:52,060
جونا)؟ أرجوك اصمت فحسب)

510
00:26:52,190 --> 00:26:56,620
مايك)، أتريد أن تمتص)
بعض دهن الخنزير من سترتي؟

511
00:26:56,750 --> 00:26:59,230
إنها وجبة مجانية

512
00:27:00,310 --> 00:27:02,570
(لوري)؟ ألا يزال (كينت دايفيسون)
يأتي إلى هنا؟

513
00:27:02,700 --> 00:27:06,660
كلا، رحل، قال إن المكان يعجّ
بالأشخاص من العاصمة أو ما شابه

514
00:27:06,790 --> 00:27:09,050
أرى أنك حصلت على تنويه
في (بلايبوك) في الأمس

515
00:27:09,180 --> 00:27:11,570
أجل

516
00:27:11,700 --> 00:27:15,260
(جعلت موقع (غوغل
...يعلمني كلما ورد اسمك لذا

517
00:27:15,390 --> 00:27:18,300
(هل قرأت ما كتبه (كروثهامر
في (ذا بوست) بخصوص وضع الرهائن؟

518
00:27:18,430 --> 00:27:20,080
هل أنت الشاب الذي يلقي
عليّ التحية دائماً في المرأب؟

519
00:27:20,210 --> 00:27:21,950
أجل

520
00:27:22,080 --> 00:27:25,730
عليّ أن أرفع بعض الأثقال اللعينة
هذا للحمقى الذين يحبون المطاط

521
00:27:25,860 --> 00:27:27,810
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

