﻿1
00:00:18,220 --> 00:00:20,650
مكتب نائب الرئيس" -
"هل تشاهدان هذا؟ انظر إلى هذا -

2
00:00:20,780 --> 00:00:26,350
شون بين) يهتم بأمر الرهائن أكثر منا)
(هؤلاء الشبان المساكين بمثل سنّ (كاثرين

3
00:00:26,480 --> 00:00:28,470
لا أبلي جيداً
عند التعامل مع حالة أخذ رهائن

4
00:00:28,610 --> 00:00:30,520
حتى لو كنتُ خاطف الرهائن -
إذاً سيدتي -

5
00:00:30,650 --> 00:00:33,430
ألم تتلقي خبراً بعد عن الانضمام
إلى وزير الدفاع في القاعدة العسكرية؟

6
00:00:33,560 --> 00:00:37,030
لا شيء من (مادوكس) لكنه يعلم أنني أحتل
(الآن منصباً مهماً في (البيت الأبيض

7
00:00:37,160 --> 00:00:39,640
ما يعني أنني أتمتع بنفوذ أكبر
وبإمكانه أن يهلك

8
00:00:39,770 --> 00:00:41,900
أنا سعيدة جداً حيال ذلك
كيف يجري تحضير خطابي؟

9
00:00:42,030 --> 00:00:46,770
طرأ تغيير بسيط، كلمة واحدة فقط
"رد "مُحصف" ستصبح رد "متين

10
00:00:46,900 --> 00:00:51,850
!متين؟ رائع! أجل هذا جيد
إنها ماكرة كفاية لتبدو موالية للرئيس

11
00:00:51,980 --> 00:00:55,060
هذا سيصعق (واشنطن) العاصمة -
سيعزّزها كثيراً -

12
00:00:55,190 --> 00:00:58,320
كلمة "متين" جيدة بالفعل
"ولا نسمعها غالباً مثل كلمة "مغرور

13
00:00:58,450 --> 00:01:01,540
أتعلمان؟ هذا ما نريد
سماعه في أزمة أخذ رهائن

14
00:01:01,670 --> 00:01:04,280
"متين" وليس "مغرور" -
ما رأيك يا (مايك)؟ -

15
00:01:04,360 --> 00:01:06,400
ما رأيك بكلمة "متين"؟ -
متين"؟" -

16
00:01:06,490 --> 00:01:08,400
أجل -
تروقني، تجعلني أفكّر بالنبيذ -

17
00:01:08,530 --> 00:01:11,400
هكذا أحب احتساء النبيذ الأحمر -
تحبه أيضاً بشاروقة -

18
00:01:11,530 --> 00:01:14,180
صحيح يا (مايك)؟ -
هناك حلوى (دونات) على ملابسك -

19
00:01:14,310 --> 00:01:17,790
سو)، حظاً موفقاً بجلسة الاستماع) -
تذكري يا (سو)، كوني لامبالية -

20
00:01:17,910 --> 00:01:19,520
سأفعل ذلك

21
00:01:20,130 --> 00:01:21,870
هل أتيت من أجل مقابلة؟
لستُ أتوقع مجيء أحد

22
00:01:22,000 --> 00:01:25,090
سو)، أنا (كليف) بديلك المؤقت) -
(كليف)! مرحباً أنا (غاري) -

23
00:01:25,210 --> 00:01:28,820
أنا جارك
تذكر، اعتنِ بـ(سيلينا)، اتفقنا؟

24
00:01:28,950 --> 00:01:31,120
"نائب رئيس"
"مرادف لشخص "عزيز جداً

25
00:01:31,250 --> 00:01:32,990
مفهوم؟ -
أجل -

26
00:01:33,120 --> 00:01:36,730
"كليف)، هذه "موسوعة نائب الرئيس)
تجد كل ما تحتاج إلى معرفته

27
00:01:36,860 --> 00:01:39,810
"(آمل أنها مرفقة بـ"ملاحظات (كليف

28
00:01:41,380 --> 00:01:45,030
كان هذا تلاعباً باسمي
(أدعى (كليف

29
00:01:45,160 --> 00:01:48,720
لا تلقِ النكات يا (كليف)، لا أتمتع بروح
الفكاهة ويجدر بك أن تكون كذلك أيضاً

30
00:01:50,200 --> 00:01:52,930
"الجناح الغربي، 05:8 صباحاً" -
صباح الخير -

31
00:01:53,060 --> 00:01:55,670
هل يمكنك تحويل كلمتين جميلتين
إلى كلمتين مزعجتين جداً؟

32
00:01:55,800 --> 00:01:58,970
وها هو ذا، الرجل الذي لا يمكنه التبوّل
بدون استفتاء خصيتيه

33
00:01:59,100 --> 00:02:01,450
أحضر لي حافظة أوراقي
(ذات اللون الكرزي يا (جوناه

34
00:02:01,580 --> 00:02:03,710
اللون الكرزي؟ حاضر سيدي

35
00:02:03,800 --> 00:02:08,010
زيارة نائب الرئيس إلى القاعدة اليوم
وزير الدفاع (مادوكس)، اسم على مسمّى

36
00:02:08,140 --> 00:02:10,050
إنه غاضب مثل ثور

37
00:02:10,180 --> 00:02:12,440
أنا متأكدة من أنه بإمكاني حلّ
أي عراك نسائي حين أصل إلى هناك

38
00:02:12,570 --> 00:02:15,010
نائب الرئيس قلقة جداً
حيال وضع اختطاف رهائن

39
00:02:15,140 --> 00:02:16,790
أجل، كنتُ أتكلم
مع الرئيس ليلة أمس

40
00:02:16,920 --> 00:02:19,870
(كان عضوه منتصباً بطول (جوناه
لشدّة حماسته حيال شن هجوم جوّي

41
00:02:20,000 --> 00:02:24,350
تكلّمه عن الأمر هذا الصباح
وتجده فجأة يعارض هذه العملية بالكامل

42
00:02:24,480 --> 00:02:27,560
كل ما أفعله هو تزويد الرئيس
بنتائج التصويت، أرقام باردة

43
00:02:27,690 --> 00:02:31,860
!كم أكره الأرقام
!هناك حضارات لا تستعملها وتبلي رائعاً

44
00:02:31,950 --> 00:02:34,690
بين)، يبدو أنك غير مناسب)
لتشغل هذا المنصب ويجدر بك الاستقالة

45
00:02:34,820 --> 00:02:36,340
إن وضعنا انهيار (بين) جانباً

46
00:02:36,470 --> 00:02:39,200
ترى نائب الرئيس أنه يجدر بنا
شن هجوم عسكري سريع

47
00:02:39,290 --> 00:02:41,940
أجل، دقيق وجراحيّ
(مثل جراحة استئصال دماغك يا (كينت

48
00:02:42,070 --> 00:02:45,680
حافظة الأوراق باللون الكرزي سيدي -
لا، هذا لونه أحمر كرزي -

49
00:02:45,810 --> 00:02:47,760
لون كرزي -
آسف سيدي -

50
00:02:47,890 --> 00:02:50,460
لا بد من أنني أعاني نوعاً محدداً
من داء عمى ألوان

51
00:02:50,590 --> 00:02:54,630
أعدّ هذه النودلز كل يوم -
تجانس النودلز -

52
00:02:54,760 --> 00:02:56,890
ستحبون هذا يا رفاق

53
00:02:57,970 --> 00:03:00,840
سأغادر -
يجب تسخينها بطاقة 800 واط -

54
00:03:00,970 --> 00:03:03,840
لمدة 3 دقائق و35 ثانية
إن تجاوزتم هذه المدة فستجف

55
00:03:03,970 --> 00:03:06,180
وإن طهوتموها بفترة أقصر
فستترهّل وتصبح رطبة

56
00:03:06,310 --> 00:03:08,790
مثل شعر سيدة تحت الأمطار

57
00:03:08,920 --> 00:03:10,880
لمَ نتكلّم عن النودلز؟ -
لا، دعوني أعيد صياغة جملتي -

58
00:03:11,010 --> 00:03:13,480
لمَ نتكلّم عن النودلز؟ -
سأخبرك بالسبب -

59
00:03:13,610 --> 00:03:16,130
حالة اختطاف رهائن والنودلز
يخضعان للمبدأ عينه

60
00:03:16,260 --> 00:03:19,260
يتطلّب كلاهما الدقة في التوقيت
ولا يجب استعجال أي منهما

61
00:03:19,390 --> 00:03:20,870
يصبح التقاعس ضعيفاً جداً

62
00:03:20,960 --> 00:03:25,130
حين يدعم أكثر من 65% من الأميركيين
التدخّل حتى مع وجود خسائر

63
00:03:25,210 --> 00:03:28,430
إذاً تريدني أن أقول لنائب الرئيس
ألا نتصرّف إلى حين ذلك؟

64
00:03:28,560 --> 00:03:30,510
الانتظار لا يعني عدم القيام بأي شيء

65
00:03:30,640 --> 00:03:35,380
أختار الانتظار حتى تجهز النودلز
رغم أن غددي اللعابية تصرخ لي

66
00:03:35,510 --> 00:03:40,900
مثل عصافير فقست حديثاً
...لكنها ستشكرني لأنني انتظرتُ حتى

67
00:03:43,940 --> 00:03:49,630
قمتَ بتوقيت كل هذا التجانس
من أجل هذا الرنين الصغير؟

68
00:03:49,760 --> 00:03:52,240
!هذا مثير جداً للشفقة

69
00:03:56,670 --> 00:04:00,270
هل سمعنا خبراً من (مادوكس)؟
هل هو مستاء لأنني ذاهبة إلى القاعدة؟

70
00:04:00,410 --> 00:04:01,930
لا شيء إطلاقاً -
حقاً؟ -

71
00:04:02,060 --> 00:04:04,400
هذا أمر غريب، صحيح؟ -
إنه فعلاً غريب -

72
00:04:05,920 --> 00:04:09,490
مرحباً يا (نيليو)، لقد وصلنا"
"أظنني سأراك في الداخل

73
00:04:09,620 --> 00:04:14,870
حسناً، شكراً -
لعل رأسه ملتصقاً بمؤخرتها -

74
00:04:15,180 --> 00:04:17,780
أجل، أجل بالطبع

75
00:04:17,910 --> 00:04:20,350
سيدتي، لديك 5 دقائق لتتصرّفي
(كنائب رئيس قبل أن يصل (مادوكس

76
00:04:20,430 --> 00:04:22,650
ليسوا يردّون التحية لك -
(لا يردّون التحية بالداخل يا (غاري -

77
00:04:22,780 --> 00:04:26,170
(لا يردّون التحية بالداخل يا (غاري
!صباح الخير يا مشاة البحرية

78
00:04:26,300 --> 00:04:30,770
لقد خدمتَ في (العراق)، فهمت
...هل تواجدتَ بقرب

79
00:04:30,860 --> 00:04:32,470
(الٔانبار) -
الٔانبار)؟) -

80
00:04:32,600 --> 00:04:34,470
أجل سيدتي -
الٔانبار)، رائع) -

81
00:04:34,600 --> 00:04:36,120
سيدتي، هذه القاعدة تحوي
الدفعة الثانية من القوات البحرية

82
00:04:36,250 --> 00:04:38,860
أدرك أن الدفعة الثانية
من القوات البحرية هنا

83
00:04:38,990 --> 00:04:42,640
وهل تعلم أنني وضعتُ بمشغل الأقراص
الرقمية معزوفة (مطية الفالكيري)؟

84
00:04:42,770 --> 00:04:46,370
أبوكاليبس ناو) هو واحد من الأفلام)
المفضلة لديّ، إنه غامض لكنه يروقني

85
00:04:46,460 --> 00:04:48,460
سيدتي، يحب أفراد القوات
(البحرية أن تناديهم بـ(كلاب الشيطان

86
00:04:48,540 --> 00:04:51,450
(أنت مجموعة (كلاب الشيطان
هذا ما سمعته

87
00:04:51,590 --> 00:04:53,760
(كنتُ متزوجة من (كلب الشيطان
لكنه لم يكن فرداً من القوات البحرية

88
00:04:53,890 --> 00:04:55,890
بل كان شيطاناً

89
00:04:56,760 --> 00:04:58,620
إنها مضحكة جداً

90
00:04:59,750 --> 00:05:01,660
شكراً على خدمتك

91
00:05:02,270 --> 00:05:03,970
صباح الخير، عنصر القوات البحرية -
وجهه جميل -

92
00:05:04,100 --> 00:05:07,790
وجهك جميل -
شكراً سيدتي -

93
00:05:07,920 --> 00:05:10,310
أين خدمتَ يا عنصر البحرية؟

94
00:05:19,780 --> 00:05:21,520
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

95
00:05:21,650 --> 00:05:25,260
هذه الأسلحة الصغيرة تتمتع بنطاق
فعالية قصوى لمسافة 25 يارداً

96
00:05:25,390 --> 00:05:26,990
الأسلحة الصغيرة تعني المسدسات -
حسناً -

97
00:05:27,120 --> 00:05:28,820
حقاً يا (غاري)؟
ليس ذراع تيرانوصور؟

98
00:05:28,950 --> 00:05:31,290
حسناً -
معالي الوزير، هل تود تجربتها؟ -

99
00:05:31,380 --> 00:05:34,420
لا، أنا بخير
سبق أن استخدمتُ مسدساً

100
00:05:34,510 --> 00:05:39,510
!وفي حالة غضب أيضاً
لمَ لا تحاولين أنت نائب الرئيس؟

101
00:05:39,630 --> 00:05:42,030
!أجل -
!أجل -

102
00:05:43,290 --> 00:05:46,540
...أنا لا
امنحوني برهة فحسب

103
00:05:47,200 --> 00:05:49,020
ما هذا؟ -
قد يولّد هذا نتائج عكسية -

104
00:05:49,110 --> 00:05:51,580
لن يولّد نتائج عكسية -
قد ينفجر المسدس حرفياً -

105
00:05:51,710 --> 00:05:54,710
من هنا تأتي هذه العبارة -
سيدمّر هذا (مادوكس) بالكامل -

106
00:05:54,840 --> 00:05:57,100
حقاً؟ سيحصل ذلك، صحيح؟ -
قد تُخدشين طلاء ظفرك -

107
00:05:57,230 --> 00:05:59,930
ولا أريد أن يحدث ذلك -
لا يهمني ذلك، سأذهب إليهم -

108
00:06:00,060 --> 00:06:04,440
أتعلمون؟ فلنطلق النار ما رأيكم؟ -
أجل -

109
00:06:04,580 --> 00:06:07,090
ها هو ذا
"كانيه) الجناح الغربي)"

110
00:06:07,220 --> 00:06:09,830
عضو (الكونغرس) (رامسي)، صحيح؟ -
(لا، أنا (كليف -

111
00:06:09,920 --> 00:06:13,220
(أنا البديل عن (سو
(أنا الفتى الذي يُدعى (سو

112
00:06:13,350 --> 00:06:15,130
ماذا؟ -
كليف)، حين طلبتُ عدم إلقاء النكات) -

113
00:06:15,260 --> 00:06:17,610
لم تكن تلك مزحة -
سو)، في جلسة الاستماع عن الفعالية) -

114
00:06:17,740 --> 00:06:22,470
كوني لامبالية، اتفقنا؟
أظهري لهم لامبالاة

115
00:06:22,600 --> 00:06:25,390
أعلم يا (جوناه)، هذا ما يقوله الجميع
"ابقي غير مبالية"

116
00:06:25,510 --> 00:06:28,120
ويصادف أن هذا تصرف لامبال أيضاً

117
00:06:28,300 --> 00:06:29,690
مبنى (رابيرن)، جلسة استماع"
"الكونغرس) لفعالية الحكومة)

118
00:06:29,820 --> 00:06:32,080
"أود أولاً أن أشكر نائب الرئيس"

119
00:06:32,210 --> 00:06:35,940
لتسليط الضوء على صلاحيات
السلطة التنفيذية لمصلحة الشفافية

120
00:06:36,030 --> 00:06:39,640
(وللسماح للآنسة (ويلسون
بالانضمام إلينا اليوم في اللجنة

121
00:06:40,460 --> 00:06:43,720
هل تعتقد أنها متوترة؟ -
لمَ قد تكون متوترة؟ -

122
00:06:43,850 --> 00:06:47,980
الوحيدون الذين يشاهدون هذا هم أنت
ورجل بالمستشفى يعاني متلازمة المنحبس

123
00:06:48,110 --> 00:06:54,490
إن كان ممكناً، أود البدء بنسب ميزانية
مكتبك المخصصة للنقل الدولي والمحلّي

124
00:06:54,630 --> 00:06:57,840
أشعر بالحماسة سيدي -
تفضلي يا نائب الرئيس -

125
00:06:57,930 --> 00:06:59,840
احرصي على أن تبقي أصابعك
مستقيمة وبعيدة عن الزناد

126
00:06:59,920 --> 00:07:03,660
حسناً، هذا ممتع! صحيح؟ -
إن لم تمانعي قولي هذا سيدتي -

127
00:07:03,790 --> 00:07:07,050
"ها قد تكلّم مدني" -
حسناً -

128
00:07:07,180 --> 00:07:10,270
ها قد تكلّم حقير

129
00:07:11,050 --> 00:07:15,260
!بحق المسيح

130
00:07:16,780 --> 00:07:18,690
...أنا آسفة جداً، لم

131
00:07:18,780 --> 00:07:21,260
سمع هؤلاء الأشخاص
كلمات أسوأ من هذه بكثير سيدتي

132
00:07:21,390 --> 00:07:24,040
طلقة رائعة، بالمناسبة -
حقاً؟ -

133
00:07:24,170 --> 00:07:27,730
ما رأيكم بهذا؟
أسرع رامية في الجناح الغربي

134
00:07:27,860 --> 00:07:29,640
هل رأيتم هذا؟ ما رأيكم بهذا؟ -
نعم سيدتي -

135
00:07:29,770 --> 00:07:32,770
كما تعلمون
لدينا ضيف مميز جداً هنا اليوم

136
00:07:32,900 --> 00:07:35,680
لكان من الجيد لو أنك استشرتِ أحداً
بشأن خطابك سيدتي

137
00:07:35,810 --> 00:07:39,550
لكنتُ زوّدتك ببعض النصائح -
(أدرك ما أفعله يا (جورج -

138
00:07:39,630 --> 00:07:43,500
في ما يتعلّق بحالة خطف الرهائن هذه
لا أعتقد أنك تملكين الذكاء المطلوب

139
00:07:43,630 --> 00:07:45,410
محاربون قدامى بالجيش"
"...منذ وقت طويل

140
00:07:45,540 --> 00:07:47,760
أعني في ما يتعلّق بالاستخبارات
بالطبع سيدتي

141
00:07:47,890 --> 00:07:52,230
هل أنت جاد؟
هل تشكك بكفاءتي يا (جورج)؟

142
00:07:52,360 --> 00:07:57,970
هناك... مشاكل أمنية
(في البلدان الـ4 المجاورة لـ(أوزباكستان

143
00:08:00,320 --> 00:08:02,490
هل عددها 4 أو 5؟

144
00:08:04,180 --> 00:08:08,830
أو هل أن عددها 6 أو 7؟ -
لا تعرفين ذلك، صحيح؟ -

145
00:08:11,180 --> 00:08:13,480
إنها 5 دول -
"لذا أولاً" -

146
00:08:13,610 --> 00:08:17,000
أرجوكم أن ترحّبوا"
"(بوزير الدفاع، (جورج مادوكس

147
00:08:18,950 --> 00:08:20,690
اختلقتُ هذه الإجابة للتو

148
00:08:20,820 --> 00:08:23,300
وُلدتِ من أجل هذه اللحظة -
أعلم ذلك -

149
00:08:23,380 --> 00:08:26,820
(إنه جزيرة (أيوجيما
وقد غرزت علماً على رأسه

150
00:08:26,950 --> 00:08:34,070
أود معرفة واجبات
نائب الرئيس الرسمية

151
00:08:34,200 --> 00:08:36,380
مقابل واجباتها السياسية
إن كان ممكناً

152
00:08:36,510 --> 00:08:39,850
سيدي، قيل لي إنه سيُطرح عليّ
أسئلة عن فعالية الحكومة

153
00:08:39,980 --> 00:08:42,150
حتى الآن، بالكاد طرحتَ
عليّ أي أسئلة

154
00:08:42,280 --> 00:08:45,110
جلسة الاستماع إلى فعالية الحكومة
ليست فعالة جداً

155
00:08:45,240 --> 00:08:49,500
تريدين سؤالاً، أخبريني عن الزيارة
إلى قاعدة القوات البحرية بـ(كوانتيكو)؟

156
00:08:49,630 --> 00:08:51,750
حيث أرسلت الحكومة موكبين مختلفين

157
00:08:51,890 --> 00:08:55,540
موكب وزير الدفاع وموكب نائب الرئيس
إلى الموقع عينه

158
00:08:55,660 --> 00:08:58,530
لا يبدو هذا فعالاً جداً -
!تباً كم هو ماكر -

159
00:08:58,660 --> 00:09:00,360
لهذا السبب
طلبتُ منها أن تكون غير مبالية

160
00:09:00,490 --> 00:09:06,140
ألا تتمتعين بتدابير لتفادي هذا النوع
من الإسراف بالموارد الحكومية؟

161
00:09:06,270 --> 00:09:09,090
...سيدي، لدينا نظام أؤمن أنه

162
00:09:09,960 --> 00:09:13,310
"متين" -
متين؟ -

163
00:09:13,870 --> 00:09:15,780
متين -
ألا تعتقدين أن هذه دلالة -

164
00:09:15,910 --> 00:09:18,870
على أن مكتبتك يخضع لإدارة سيئة؟

165
00:09:19,000 --> 00:09:25,560
فريق الإدارة لدينا... متين -
حسناً، تبدو الآن مختلة عقلياً -

166
00:09:25,690 --> 00:09:28,950
ألا يجدر بك التواجد بمكان ما؟ -
أنا أعمل عن بُعد -

167
00:09:29,030 --> 00:09:34,250
أعتقد أن لديك رزنامة لكلمة اليوم
:وأعرف ما هي الكلمة المخصصة لليوم

168
00:09:35,030 --> 00:09:38,110
"إنها "متين
هل تودين إعطائي مرادفاً لها أيضاً؟

169
00:09:38,240 --> 00:09:42,540
أظن أنك تعتقد أنك تتمتع
(بحس الفكاهة يا سيد (هيسلر

170
00:09:42,630 --> 00:09:45,930
لكنك مخطئ بشأن ذلك
تماماً كما أنك مخطئ بشأن الرزنامة

171
00:09:46,060 --> 00:09:49,020
"هذا تعريفي لكلمة "متين

172
00:09:49,230 --> 00:09:52,010
خطابي شيّق جداً بحيث
أن هؤلاء الصلع سيذعرون

173
00:09:52,150 --> 00:09:54,360
ليس خطابك، يحمل بصماتي بأكمله

174
00:09:54,490 --> 00:09:56,840
إنها دبقة وآثارها موجودة
(بالخلف يا (مايك

175
00:09:56,970 --> 00:09:59,840
"حان الوقت لشن هجوم "متين
على هذا المكان

176
00:09:59,970 --> 00:10:01,830
...تباً، لا يمكننا -
ماذا؟ -

177
00:10:01,960 --> 00:10:04,700
"سو)، استخدمت كلمة "متين)
3 مرات أثناء جلسة الاستماع

178
00:10:04,830 --> 00:10:06,310
لا، لم تفعل -
بلى -

179
00:10:06,440 --> 00:10:08,130
لا يمكن لـ(سيلينا) استخدامها الآن
نحتاج إلى كلمة أخرى

180
00:10:08,260 --> 00:10:11,740
مرادف لكلمة "متين" فحسب -
!أعطيني شيئاً، أعطيني أي كلمة -

181
00:10:11,830 --> 00:10:13,780
عدائي -
لا، هذا عدائي جداً، لا نقول ذلك -

182
00:10:13,870 --> 00:10:16,210
"حسناً، "حازم -
"مصمّم" -

183
00:10:16,340 --> 00:10:18,560
تعني "حازم" تماماً -
سنستخدم كلمتي إذاً -

184
00:10:18,690 --> 00:10:20,560
سريع الغضب ودقيق ولا يعرف الخوف
أقترح كلمات فحسب

185
00:10:20,690 --> 00:10:22,430
"قوي" -
"قوي"، ابقَ على كلمة "قوي -

186
00:10:22,560 --> 00:10:24,250
حسناً، (غاري)، أحتاج إلى الخطاب

187
00:10:24,340 --> 00:10:27,030
أحتاج إلى أذن نائب الرئيس -
!(استعن بأذنك يا (فان غوغ -

188
00:10:27,160 --> 00:10:28,810
تراجع

189
00:10:29,810 --> 00:10:33,120
!شكراً، شكراً -
ما هذا؟ -

190
00:10:33,250 --> 00:10:36,200
صباح الخير يا أفراد القوات البحرية؟

191
00:10:36,370 --> 00:10:38,290
!مرحى -
!مرحى -

192
00:10:38,420 --> 00:10:40,980
!يا للروعة

193
00:10:41,540 --> 00:10:47,800
نحن الذين استجبنا إلى نداء خدمة
هذا الوطن الرائع نعرف التالي

194
00:10:47,930 --> 00:10:54,970
أن الذين يتحدون حرّياتنا
"بإمكانهم توقع رد "متين

195
00:10:55,100 --> 00:10:57,970
"ها قد ألقت كلمة "متين -
"ظننتُ أننا لن نستعين بكلمة "متين -

196
00:10:58,100 --> 00:11:04,090
خلتُ أننا ما زلنا نتفاوض بشأنها -
!نتمتع بأفضل جيش على الإطلاق -

197
00:11:06,180 --> 00:11:09,650
!ولسنا خائفين

198
00:11:11,670 --> 00:11:13,060
مايك)؟) -
أجل سيدتي -

199
00:11:13,190 --> 00:11:16,620
تفقد الأجواء في (واشنطن) واعرف
إن كنتُ خلّفتُ تأثيراً إيجابياً كبيراً

200
00:11:16,750 --> 00:11:18,620
العمل جارٍ

201
00:11:19,180 --> 00:11:21,960
"مكتب نائب الرئيس" -
"أنا التي ابتكرتُ كلمة "متين -

202
00:11:22,050 --> 00:11:25,040
سرقت كلمتي، كان يُفترض بها
(التصرف بلامبالاة يا (مايك

203
00:11:25,130 --> 00:11:29,300
وهل رأيتَ صورتي بصحيفة (بوليتيكال)؟"
"يا للهول! أبدو كأنني أعاني إمساكاً

204
00:11:29,390 --> 00:11:31,080
هذا ليس صحيحاً -
قابلني في مكتبي -

205
00:11:31,210 --> 00:11:33,210
لا تبدين وكأنك تعانين إمساكاً"
"بل تبدين عكس ذلك تماماً

206
00:11:33,340 --> 00:11:36,040
ما نقيض "يعاني إمساكاً" يا (مايك)؟ -
مرتاح -

207
00:11:36,170 --> 00:11:39,900
لا، "مرتاح" ليست نقيض
(يعاني الإمساك" يا (مايك"

208
00:11:40,030 --> 00:11:43,200
أنهِ المكالمة يا غبي -
مرحباً سيدتي، هل رأيت هذه؟ -

209
00:11:43,330 --> 00:11:45,070
ما هي؟ -
(إنها صحيفة (ذا بوست -

210
00:11:45,200 --> 00:11:49,110
تمثيلية نائب الرئيس"
تهيمن عليها كلمة "متين"؟

211
00:11:49,240 --> 00:11:51,850
سيدتي، هناك أيضاً... أجل

212
00:11:51,980 --> 00:11:55,200
"متين" -
ما هذا؟ -

213
00:11:55,330 --> 00:11:57,580
إنها غيمة كلمات
من صحافة (واشنطن) لهذا الصباح

214
00:11:57,710 --> 00:12:01,190
حجم كل كلمة يتناسب مع مجموع
عدد المرات التي استُخدمت فيها

215
00:12:01,320 --> 00:12:05,490
ألم يعد الناس يستخدمون العبارات؟ -
أعني كلمتك، "متين" مهيمنة -

216
00:12:05,620 --> 00:12:07,360
وبالتالي، هذا أمر جيد

217
00:12:07,490 --> 00:12:09,140
(انظر إلى كلمة (سو -
بالتأكيد -

218
00:12:09,270 --> 00:12:11,050
سو) نجحت، أجل) -
إنها موجودة أيضاً -

219
00:12:11,180 --> 00:12:16,660
أين كلمة (سيلينا)؟ -
...إنها -

220
00:12:16,790 --> 00:12:18,920
رأيتها للتو

221
00:12:19,310 --> 00:12:22,700
هنا، ها هي ذا -
!انظروا كم حجمها صغير -

222
00:12:22,830 --> 00:12:24,480
"حجمها أكبر من كلمة "انهيار

223
00:12:24,560 --> 00:12:28,390
حجمها صغير لأن لقبك مؤلّف من 4
(كلمات: نائب الرئيس (سيلينا مايرز

224
00:12:28,520 --> 00:12:31,730
أجل، إضافة إلى كل الألقاب
التي لا نتكلم عنها

225
00:12:31,860 --> 00:12:35,690
سو) لديها اسم واحد فقط)
...(مثل (بوكاهوناتس) أو (هتلر) و(موبي

226
00:12:35,820 --> 00:12:37,560
!(سو) -
"أو "ذو القدم الكبيرة -

227
00:12:37,690 --> 00:12:39,600
!(سو) -
أجل سيدتي؟ -

228
00:12:39,730 --> 00:12:43,160
(ماذا؟ لستَ (سو -
(أنا... أنا (كليف -

229
00:12:43,290 --> 00:12:46,330
أحلّ مكان (سو) فيما تستعد
لجلسة استماع جديدة في الـ6 من الشهر

230
00:12:46,460 --> 00:12:49,030
هل لديها جلسة جديدة؟
لمَ تحتاج إلى جلسة ثانية؟

231
00:12:49,160 --> 00:12:50,980
أجل، إنها جلسة ثانية
ابدأوا بإعداد الفوشار

232
00:12:51,110 --> 00:12:52,800
حسناً، شكراً جزيلاً لك -
(يجب عدم تفويت مشاهدة (سو -

233
00:12:52,940 --> 00:12:57,240
(قلتُ يكفي، شكراً، (غاري
علينا البدء بالتحضير لأداء قَسم السيناتور

234
00:12:57,370 --> 00:13:00,630
!(أجل، إنه وقت (غاري -
أجل، إنه كذلك -

235
00:13:00,760 --> 00:13:02,930
حسناً، خصصتُ بطاقة واحدة
...لكل سيناتور وبإمكانك

236
00:13:03,060 --> 00:13:05,230
سيدتي، كانت لديّ أفكار
عن فرص هنا

237
00:13:05,360 --> 00:13:09,970
أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة إن ركّزنا
أكثر على الاهتمام السياسي لكل سيناتور

238
00:13:10,100 --> 00:13:13,400
بدلاً عن التكلّم عن أمور غير مهمة -
أجل، لا أظنها فكرة سيئة -

239
00:13:13,530 --> 00:13:15,180
ماذا؟ -
أجل، خذ المعطف -

240
00:13:15,310 --> 00:13:17,530
أجد هذا منطقياً
(أعتقد أنه... ها هي (سو

241
00:13:17,660 --> 00:13:22,960
!(حسناً، ابتعدا عني، (سو
لا، أعني (سو) الحقيقية

242
00:13:23,090 --> 00:13:24,690
ابقِ بعيداً عن أذنها
هل تسمعني؟

243
00:13:24,820 --> 00:13:27,350
انتهى عمل (غاري) يا صديقي
وحان وقت عمل (داني) الآن

244
00:13:27,480 --> 00:13:30,650
عمل (داني)؟ -
نهاية عصر يا صاح، نهاية عصر -

245
00:13:30,780 --> 00:13:34,820
لا تكن سخيفاً لستُ مشهورة
فقط في (واشنطن) العاصمة

246
00:13:34,950 --> 00:13:38,990
(أجل، أنا و(كيم كارداشيان
عليّ إنهاء المكالمة

247
00:13:39,120 --> 00:13:41,030
سيدتي؟ -
لمَ لا تجلسين يا (سو)؟ -

248
00:13:41,160 --> 00:13:44,110
آسفة سيدتي -
!(اجلسي يا (سو -

249
00:13:44,250 --> 00:13:46,980
حسناً، أود التكلّم معك عن أمر يضايقني -
سيدتي، أعلم أنك تحبينني -

250
00:13:47,110 --> 00:13:48,500
لكنك الآن ستكرهينني -
ماذا؟ -

251
00:13:48,630 --> 00:13:50,980
(وزير الدفاع (مادوكس
(أجرى مقابلة للتو مع (بلومبيرغ

252
00:13:51,110 --> 00:13:54,280
أجل؟ -
"يدعو الٓان إلى "رد عدائي -

253
00:13:54,410 --> 00:13:57,150
عدائي؟ -
أجل، علمتُ بذلك أيضاً للتو -

254
00:13:57,280 --> 00:14:00,670
هل كلمة "عدائي" تتفوّق على "متين"؟ -
إنها أكثر متانةً -

255
00:14:00,800 --> 00:14:03,580
لا، كلمة "متين" بمثابة حجر
و"عدائي" بمثابة ورق

256
00:14:03,670 --> 00:14:05,360
تباً! الورق يتفوقّ على الحجر
نسيتُ ذلك

257
00:14:05,490 --> 00:14:08,180
(وصلتنا رسالة نصية للتو من (بين -
ما مضمونها؟ -

258
00:14:08,320 --> 00:14:11,310
مضمونها: "أحضري نائب الرئيس
"إلى هنا حالاً، نقيم اجتماعاً

259
00:14:11,440 --> 00:14:13,700
كل الكلمات موصولة ببعضها

260
00:14:14,090 --> 00:14:17,050
"الجناح الغربي، 03:9 صباحاً" -
ذكّريني، ماذا قلت؟ -

261
00:14:17,180 --> 00:14:18,830
يجب أن يكون ردّك ماذا؟ -
متيناً -

262
00:14:18,960 --> 00:14:20,870
متين و... ماذا قلتَ؟ -
عدائي -

263
00:14:21,000 --> 00:14:23,040
هل ترين ما هي المشكلة؟ -
لا، لا أرى ذلك -

264
00:14:23,170 --> 00:14:26,950
هاتان كلمتان مختلفتان
وماذا يعني قول كلمتين مختلفتين؟

265
00:14:27,080 --> 00:14:30,520
...يعني أننا لا نتبع -
حمية واحدة؟ -

266
00:14:30,650 --> 00:14:33,770
مساراً واحداً -
(ظننتك ستقول "حمية" يا (بين -

267
00:14:33,860 --> 00:14:36,550
لا يروقني أسلوب كلامك -
(ولستُ مجبراً على إجابتك (بين -

268
00:14:36,690 --> 00:14:39,640
أو إجابة (لارا كروفت) هنا -
لعلك لستَ مجبراً على ذلك -

269
00:14:39,770 --> 00:14:44,810
لكننا نعمل جميعاً لحساب الرئيس -
أين "ساحر (أوز) الخارق" بالمناسبة؟ -

270
00:14:44,940 --> 00:14:47,720
(اسمعي، نعلم جميعاً أن (البيت الأبيض
سيعمل بشكل أفضل بكثير

271
00:14:47,850 --> 00:14:49,760
لو لم يكن هناك رئيس
لكن، هناك واحد

272
00:14:49,890 --> 00:14:55,280
لذا، نتغاضى عن ذلك
ونفعل ذلك عبر التقيّد بالكلمة عينها

273
00:14:55,410 --> 00:14:58,630
!"وواجبك أن تنسّق هذا، "مايسترو -
هذا صحيح -

274
00:14:58,760 --> 00:15:02,100
لذا، من الآن فصاعداً
"الكلمات هي "رد مدروس

275
00:15:02,230 --> 00:15:05,970
...مدروس؟ هذا يبدو -
مدروساً؟ -

276
00:15:06,100 --> 00:15:10,570
بل واهن! هذا ما كنتُ سأقوله
عليك تحفيز الرئيس

277
00:15:10,700 --> 00:15:12,480
لنبتكر بعض... التشويق هنا

278
00:15:12,610 --> 00:15:15,350
أطلقت النار مرة واحدة
وتخال نفسها (رومل) بالصحراء

279
00:15:15,480 --> 00:15:17,910
أجل، دعني أقول لك
أنا بارعة في إطلاق النار، أتعلم؟

280
00:15:18,050 --> 00:15:21,830
قد أحمل سلاحاً للدفاع عن نفسي
ما رأيك بهذا؟

281
00:15:21,960 --> 00:15:24,000
حسناً، حين تفعلين ذلك
فسأبدأ بدعم نظام مراقبة الأسلحة

282
00:15:24,130 --> 00:15:25,910
أود ذلك -
لديّ خبر عن النودلز -

283
00:15:26,000 --> 00:15:27,650
ماذا؟ -
عمّ يتكلم؟ -

284
00:15:27,780 --> 00:15:29,520
بإمكاننا استعادة الرهائن -
!خبر عصائبي رائع -

285
00:15:29,650 --> 00:15:32,640
يا للروعة! لكنتُ قبّلتك الآن
لكنني لن أفعل هذا أبداً

286
00:15:32,770 --> 00:15:35,510
أقرب موعد للدخول
سيكون في الـ6 أو الـ9 من الشهر

287
00:15:35,640 --> 00:15:37,510
علينا الذهاب بوقت مبكر
تعرفون الرئيس

288
00:15:37,640 --> 00:15:41,900
إن منحناه وقتاً كافياً فسيغيّر رأيه
ويؤجّل أموراً أهم للاستمناء

289
00:15:42,030 --> 00:15:44,810
سيدتي نائب الرئيس؟ -
أجل -

290
00:15:45,810 --> 00:15:49,240
أمهلني ثانية بعد
ثانية واحدة

291
00:15:52,240 --> 00:15:54,540
آيمي)، اتصلي بالمكتب)

292
00:15:54,670 --> 00:15:56,540
مكتب نائب الرئيس -
أنا هي نائب المدير -

293
00:15:56,670 --> 00:15:59,190
أجل، هذا صحيح -
لا، بل أنا هي نائب الرئيس -

294
00:15:59,320 --> 00:16:01,190
حسناً، آسف سيدتي -
"لا بأس" -

295
00:16:01,320 --> 00:16:06,620
تفقّد رزنامتي وأخبرني إن كان هناك
موعد لا يمكن تأجيله في الـ6 من الشهر

296
00:16:06,710 --> 00:16:08,920
لا سيدتي يبدو لي أن كل المواعيد قابلة
للتأجيل والوحيد الذي لا يمكن تأجيله

297
00:16:09,050 --> 00:16:11,400
هي جلسة استماع (سو) الثانية
في الـ6 من الشهر

298
00:16:12,050 --> 00:16:13,960
يصادف هذا في الـ6 من الشهر؟ -
"أجل سيدتي" -

299
00:16:14,050 --> 00:16:15,920
حسناً -
"...جهّزي مسجل الفيديو الرقمي أفكر" -

300
00:16:16,040 --> 00:16:18,220
حسناً لقد أنهيت الاتصال -
نحن جاهزون للانطلاق -

301
00:16:18,350 --> 00:16:21,300
إذاً يا سيداي
سيكون الموعد في الـ6 من الشهر

302
00:16:21,430 --> 00:16:23,130
فلنُعد هؤلاء الفتيان
إلى الديار بأسرع وقت

303
00:16:23,260 --> 00:16:24,650
إذاً جميعنا متفقون؟ -
أجل -

304
00:16:24,780 --> 00:16:28,080
الـ6 من الشهر سيكون يوماً سيئاً للأشرار
لنذهب ونجد الرئيس

305
00:16:34,340 --> 00:16:36,340
"مكتب نائب الرئيس"

306
00:16:36,860 --> 00:16:38,810
هل وافقتِ على الـ6 من الشهر
لأنه يسبق الـ9 من الشهر؟

307
00:16:38,940 --> 00:16:40,900
أجل، بالتأكيد -
لا علاقة له بعودة (سو) إلى اللجنة؟ -

308
00:16:41,030 --> 00:16:43,160
لم أكن أعلم بذلك إطلاقاً
أتعلمين بمَ أنا مهتمة؟

309
00:16:43,240 --> 00:16:46,850
بإعادة أميركيين أبرياء
إلى موطنهم سالمين، اتفقنا؟

310
00:16:49,070 --> 00:16:52,800
قم بتأجيل كل المواعيد في الـ6 من الشهر
يمكنك أفراغ هذا النهار

311
00:16:52,930 --> 00:16:56,020
بكل تأكيد سيدتي، الموعد الوحيد الذي
عليّ تأجيله مراسيم تأدية السيناتور للقسم

312
00:16:56,150 --> 00:16:58,100
لذا، ما من مشكلة

313
00:17:02,970 --> 00:17:05,920
ماذا؟ -
مراسيم تأدية السيناتور للقسم؟ -

314
00:17:07,440 --> 00:17:11,400
قلتَ إن كل المواعيد قابلة للتأجيل
لكن لا يمكن تأجيل هذا الموعد

315
00:17:11,530 --> 00:17:16,260
"هذا موعد "راسخ -
ليس هناك من مواعيد راسخة -

316
00:17:16,520 --> 00:17:19,610
آيمي)، هذا أشبه بشرح الجاذبية لدجاجة)

317
00:17:19,690 --> 00:17:22,300
موعد مراسيم تأدية السيناتور للقسم
غير قابلة للتأجيل إطلاقاً

318
00:17:22,430 --> 00:17:25,560
إنها رئيسة مجلس الشيوخ وتشهد
على قسم كل أعضائه المنتخبين حديثاً

319
00:17:25,690 --> 00:17:27,600
اتفقنا؟ هل هذا واضح؟
هل فهمتَ ذلك؟

320
00:17:27,730 --> 00:17:29,120
أتريد تفقّد موقع (غوغل)؟ -
لا، لا سيدتي -

321
00:17:29,250 --> 00:17:31,600
فهمت -
لا أظنك فهمت -

322
00:17:31,730 --> 00:17:33,600
لأنك تبتسم، لمَ تبتسم؟ -
لا أبتسم -

323
00:17:33,730 --> 00:17:40,980
!(أنت تبتسم، ارتكبتَ خطأ بحجم (فرنسا
وتبتسم لذلك

324
00:17:41,110 --> 00:17:43,500
أحاول عدم الابتسام ولا أعلم
لما يرتسم هذا التعبير على وجهي

325
00:17:43,630 --> 00:17:45,810
...تباً! حسناً

326
00:17:48,200 --> 00:17:52,190
لا أعلم ماذا يجري
لكنها لم تقصد ما قالته للتو، اتفقنا؟

327
00:17:52,580 --> 00:17:54,150
حسناً

328
00:17:55,320 --> 00:17:57,800
!مسألة سرية -
!يا للهول -

329
00:17:58,490 --> 00:18:01,190
عيّنتُ يوم الـ6 من الشهر، اتفقنا؟
حصلتُ على تاريخي

330
00:18:01,320 --> 00:18:05,400
(هذا تاريخي يا (آيمي
إنها مهمتي لإنقاذ الرهائن

331
00:18:05,530 --> 00:18:10,180
الأمر الأكثر أهمية في ذاك اليوم
هو ألا نبدو مريبين بتحركاتنا

332
00:18:10,310 --> 00:18:13,920
أجل، أعلم ذلك
أعرف كيفية التصرف بطبيعية، اتفقنا؟

333
00:18:14,050 --> 00:18:17,000
سأكون طبيعية
سيكون الأمر رائعاً

334
00:18:18,250 --> 00:18:19,730
"6 يناير"

335
00:18:19,860 --> 00:18:22,030
غرفة مجلس الشيوخ القديمة" -
"لا أصدق أنني بهذا الموقف -

336
00:18:22,160 --> 00:18:25,250
(كل هذا بسبب (كليف
غريب الأطوار المبتسم ذاك

337
00:18:25,380 --> 00:18:27,070
جميعهم في غرفة العمليات
بيد أنني عالقة هنا

338
00:18:27,200 --> 00:18:28,900
أشهد على قسم
كومة من أعضاء مجلس الشيوخ

339
00:18:29,030 --> 00:18:33,370
غرفة العمليات الوهمية في الخلف وثمة
مؤتمر فيديو مضمون جارٍ بغرفة العمليات

340
00:18:33,500 --> 00:18:36,980
رائع، مؤتمري الفيديو المضمون مع التاريخ

341
00:18:37,110 --> 00:18:39,060
حسناً سيدتي، عليك
مشاهدة 33 عضواً بمجلس الشيوخ

342
00:18:39,190 --> 00:18:43,710
يا للهول! أشعر بأنني نجمة أفلام إباحية
عليها معاشرة 200 رجل بيوم واحد

343
00:18:43,840 --> 00:18:46,360
أقله يتسنى لها أن تتمدد، صحيح؟

344
00:18:48,060 --> 00:18:50,700
فلنُدخل العائلة الجميلة

345
00:18:50,840 --> 00:18:55,480
انظروا إلى هذا! لديكم دماء عريقة
...يمكنني رؤيتها، إنها هنا تماماً

346
00:18:55,610 --> 00:18:58,270
هذه ليست مسألة متعلقة بالرئيس
لمَ المحكمة العليا للجمهوريين هنا؟

347
00:18:58,400 --> 00:19:01,000
(اعتبرني مشجّعاً يا (مايك -
!يا للهول -

348
00:19:01,130 --> 00:19:04,040
أتخيّلك بحوض استحمام
تغطّيك بتلات الورد

349
00:19:04,170 --> 00:19:07,260
شكراً، انطلقي
براين) حان دورك! هيا، تعال)

350
00:19:07,390 --> 00:19:09,430
سيدتي نائب الرئيس -
تهاني -

351
00:19:09,560 --> 00:19:14,990
تسرّني جداً رؤيتك! أريد معرفة كيف
يجري عملك بصناعة الأفلام وما إلى ذلك

352
00:19:15,120 --> 00:19:18,380
أستميحك عذراً؟ -
عن صيد السمك؟ -

353
00:19:18,510 --> 00:19:20,940
أجل، يجري بشكل جيد، ما زلتُ
أسعى لاصطياد تلك السمكة الكبيرة

354
00:19:21,070 --> 00:19:24,680
هذا كل ما نريده جميعنا
اصطياد "السمكة الكبيرة"، صحيح؟

355
00:19:24,810 --> 00:19:27,200
أجل -
هل ألقت تلميحاً للتو؟ -

356
00:19:27,330 --> 00:19:29,240
أجل، أجل -
...بأنني أحمل أيماناً صادقاً -

357
00:19:29,370 --> 00:19:31,330
بأنني أحمل أيماناً صادقاً -
وولاءً أيضاً -

358
00:19:31,460 --> 00:19:35,240
...أؤدّي هذا الواجب بحريّة -
بدون أي قيود ذهنية -

359
00:19:35,320 --> 00:19:40,540
وليس بهدف التهرّب وبأنني
سأؤدي جيداً وبإيمان واجبات المكتب

360
00:19:40,670 --> 00:19:43,750
الذي أنا على وشك الالتحاق به
(لذا، كُن بعوني (براين

361
00:19:43,880 --> 00:19:45,710
أجل -
(أنا هو (براين -

362
00:19:45,840 --> 00:19:47,580
...أنا -
"أظنك تعنين "فليكن بعوني القدير -

363
00:19:47,710 --> 00:19:49,100
أجل، فليكن القدير بعونك

364
00:19:49,230 --> 00:19:50,920
فليكن القدير بعوني -
أجل -

365
00:19:51,050 --> 00:19:53,660
يا إلهي، حسناً
فلنُدخل العائلة إلى هنا

366
00:19:53,790 --> 00:19:56,130
ماذا يجري؟ -
إنه تعثر بسيط -

367
00:19:56,270 --> 00:19:58,260
ستكون بخير -
(أنا (روبي -

368
00:19:58,390 --> 00:20:01,960
...روبي)! أتمنى لو كان هذا)
اسم نسيبتي

369
00:20:02,090 --> 00:20:05,690
هذا أسوأ دردشة سمعتها
وأشمل حديثي

370
00:20:05,820 --> 00:20:08,730
حديثي رهيب -
كان لديها أداء أسوأ من هذا -

371
00:20:08,870 --> 00:20:13,080
لا أذكر متى لكن هذا صحيح -
(وانطلقي يا (ماريان -

372
00:20:13,210 --> 00:20:19,770
بحق السيد المسيسح
ما الذي تفعلينه هنا؟

373
00:20:19,900 --> 00:20:21,250
لكنك هنا -
أنا هنا بالفعل -

374
00:20:21,380 --> 00:20:24,940
هل أمضيتما عيد رأس سنة جميلاً؟ -
(أجل، كنا نتزلّج في (فيرمونت -

375
00:20:25,070 --> 00:20:27,160
هكذا تنهار الٔامور

376
00:20:27,290 --> 00:20:30,720
أجل، لنأخذ صورة -
(الجناح الغربي، (جوناه -

377
00:20:30,850 --> 00:20:33,020
حسناً، (فيل دورسي) العضو الأخير
لذا، سيكون سريعاً

378
00:20:33,150 --> 00:20:35,450
قضت عائلته للتو
ولم يتبق له فرد من العائلة

379
00:20:35,580 --> 00:20:40,060
هذا رائع، أعني لنا لأننا انتهينا -
حسناً -

380
00:20:41,010 --> 00:20:44,100
آيمي)؟ حان الوقت) -
ما الذي قد حان وقته؟ -

381
00:20:44,230 --> 00:20:49,750
حان الوقت -
هذا... لم يعد بوسعي تحمّله -

382
00:20:49,880 --> 00:20:52,920
لمَ لا ترسل محبتي لـ(باتي)؟ -
لقد ماتت -

383
00:20:53,050 --> 00:20:56,870
أجل، أجل -
عذراً سيدتي، حان الوقت -

384
00:20:59,520 --> 00:21:01,260
(حسناً، قم بتأدية القسم يا (فيليب

385
00:21:02,130 --> 00:21:03,950
أقسم رسمياً -
أقسم رسمياً -

386
00:21:04,080 --> 00:21:06,080
بأنني سأدعم وأدافع -
بأنني سأدعم وأدافع -

387
00:21:06,210 --> 00:21:09,210
(عن دستور (الولايات المتحدة -
(عن دستور (الولايات المتحدة -

388
00:21:09,340 --> 00:21:11,560
من كل الأعداء -
من كل الأعداء -

389
00:21:11,690 --> 00:21:14,560
الأجانب والمحليين -
الأجانب والمحليين -

390
00:21:14,690 --> 00:21:17,470
وبأنني سأحمل إيماناً صادقاً وولاءً -
وبأنني سأحمل إيماناً صادقاً وولاءً -

391
00:21:17,600 --> 00:21:19,680
ربما هي حامل مجدداً -
يا للهول -

392
00:21:19,810 --> 00:21:22,550
أو أنها بلغت سن اليأس -
يا للهول -

393
00:21:22,680 --> 00:21:24,980
(ستحتاج إلى مرهم الـ(تستوستيرون
سأرحل من هنا

394
00:21:25,110 --> 00:21:27,980
...الذي أوشك على الالتحاق به -
لذا، فليكُن القدير بعوني -

395
00:21:28,110 --> 00:21:31,240
لذا، فليكن القدير بعوني

396
00:21:33,280 --> 00:21:36,280
(عليّ مواصلة أعمالي يا (فيليب -
جميعهم يواصلون أعمالهم ويتركونني -

397
00:21:36,410 --> 00:21:39,970
...لقد طرأ أمر ما -
ماذا يجري؟ -

398
00:21:47,490 --> 00:21:49,310
سيدتي، سيدتي هنا -
أجل -

399
00:21:49,440 --> 00:21:51,310
...سيدتي -
(لا، لسنا بحاجة إليك هنا (غاري -

400
00:21:51,440 --> 00:21:52,830
هذا عمل خاص بالرجال -
...سيدتي، هل يجدر بي -

401
00:21:52,920 --> 00:21:54,480
الأمر عينه ينطبق عليك يا (دان)، لا

402
00:21:54,610 --> 00:21:58,870
فلنعمل بشكل سري إلى أن يسقطوا -
آسف يا رفاق، سأغلق الباب الآن -

403
00:22:00,740 --> 00:22:02,650
هل يحق لـ(جوناه) الدخول؟

404
00:22:03,650 --> 00:22:05,870
ألقي التحية على التاريخ سيدتي -
!يا للهول -

405
00:22:06,000 --> 00:22:09,080
يحظى الرجال بغرفة العمليات
وأنا أحصل على الغرفة الرديئة؟

406
00:22:09,210 --> 00:22:11,210
سيدتي، يجب أن يكون البث مباشراً الآن

407
00:22:11,820 --> 00:22:16,810
مرحباً يا سادة، آمل أن تكونوا قد سمعتم
النكتة التي يُفترض بكم سماعها

408
00:22:16,900 --> 00:22:18,680
سيدتي نائب الرئيس
(أنا الجنرال (ميرسر

409
00:22:18,810 --> 00:22:21,550
هذا رائع جداً! أنا متأكد من
أن الكاميرا رقم 3 ستلتقط مشهد قتل

410
00:22:21,680 --> 00:22:25,980
أيها الجنرال، سيدي الرئيس -
تجري عملية "الراعي الصالح" جيداً -

411
00:22:26,110 --> 00:22:29,540
ننظر إلى نقل مباشر عبر كاميرات
(على متن طوافات (بلاكهوك

412
00:22:29,670 --> 00:22:32,020
ونحن على وشك دخول الموقع -
حظاً موفقاً يا سادة -

413
00:22:32,150 --> 00:22:34,110
سيدتي؟ -
حين يُطلق النار -

414
00:22:34,240 --> 00:22:38,490
سيكون الصوت صاخباً يا سيدتي
نائب الرئيس لذا، ممنوع إلقاء الشتائم

415
00:22:38,750 --> 00:22:44,230
جورج)، تعليقات مثل هذه غير لائقة)
إطلاقاً حين تكون حياة الناس بخطر

416
00:22:44,360 --> 00:22:45,750
أحتاج إلى إعادة ملء كوبي

417
00:22:45,880 --> 00:22:48,400
جامبو) العجوز يريد إعادة ملء كوبه) -
الصورة جيدة سيدتي -

418
00:22:48,530 --> 00:22:54,400
جوناه)، تجري أحداث مهمة)
في العالم الٓان... أجل صحيح

419
00:22:54,480 --> 00:22:58,040
تم التأكيد على عملية الاستعادة"
"!عادت البيوض إلى السلة

420
00:22:58,170 --> 00:23:02,740
!أجل! بيوض
!موتوا غيظاً يا حقراء

421
00:23:02,820 --> 00:23:07,600
ماذا؟ هل استعدناهم؟ -
نعم -

422
00:23:07,730 --> 00:23:11,600
!علامة الإرث! مرحى -
!(غاري) -

423
00:23:11,730 --> 00:23:14,120
إذاً عودة (سو) إلى جلسة الاستماع
لم تشكّل حدثاً مهماً لنشرات الأخبار

424
00:23:14,250 --> 00:23:16,510
هذا آخر شيء
يجول بخاطر أي أحد اليوم

425
00:23:16,640 --> 00:23:19,250
بالطبع، بالطبع

426
00:23:19,460 --> 00:23:21,550
نفقات الوازم المكتبية للعام الماضي -
"الجلسة الثانية للفعالية الحكومية" -

427
00:23:21,630 --> 00:23:24,590
كانت بالمستوى عينه كالسنة السابقة

428
00:23:25,890 --> 00:23:28,460
...ما يعني أن المجموع

429
00:23:28,590 --> 00:23:31,280
يبدو أنك لم تعودي محط انتباه
(يا آنسة (ويلسون

430
00:23:31,410 --> 00:23:33,710
انتهت الدقائق الـ15 المخصصة لك

431
00:23:33,840 --> 00:23:38,450
من التراب وُلدنا
"وسنعود إليه بشكل "متين

432
00:23:42,140 --> 00:23:45,010
مرحباً يا (سو)، كيف كانت التتمة؟ -
قصيرة -

433
00:23:45,140 --> 00:23:48,090
أذاك وقضى عليك
وحش الشهرة، صحيح؟

434
00:23:48,220 --> 00:23:51,180
بحوزتي التقييم الكامل من مجلس الأمن
القومي، لنتكلم مع نائب الرئيس

435
00:23:51,310 --> 00:23:53,740
هيا بنا -
أجل؟ -

436
00:23:53,870 --> 00:23:55,960
مرحباً سيدتي -
تهاني سيدتي -

437
00:23:56,090 --> 00:24:00,130
(شكراً يا سيد (راين -
عملية "الراعي الصالح"، نجاح كامل -

438
00:24:00,260 --> 00:24:03,040
"أجل، "لا تفقدوا الأمان -
الإيمان -

439
00:24:03,170 --> 00:24:06,340
الإيمان، صحيح -
تمت استعادة كل الرهائن سالمين -

440
00:24:06,430 --> 00:24:08,730
سُجّلت إصابة واحدة -
هل من تفاصيل عن هذه الإصابة؟ -

441
00:24:08,860 --> 00:24:12,770
رقيب بالبحرية
الكتيبة الاستطلاعية الثانية، خدمة متتالية

442
00:24:12,900 --> 00:24:17,290
خسر ساقاً -
مهلاً، هل تعني...؟ -

443
00:24:17,420 --> 00:24:23,810
أحد أفراد قواتنا البحرية خسر ساقاً؟ -
أجل سيدتي، ساقه اليسرى سيدتي -

444
00:24:23,940 --> 00:24:28,330
ساقه بالكامل أو...؟ -
أظنها بُترت من أعلى الركبة -

445
00:24:28,460 --> 00:24:36,150
إذاً تمكنوا من إنقاذ... قدمه؟ -
...لا، أظنه خسر -

446
00:24:36,280 --> 00:24:40,190
لا يملك ساقاً
من أعلى الركبة إلى الأسفل

447
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
هل كان جزءاً من العملية؟ -
أجل -

448
00:24:43,570 --> 00:24:46,090
كان من المفترض
أن يتم تسريحه في الـ8 من الشهر

449
00:24:46,230 --> 00:24:50,050
الـ8 من الشهر، حسناً

450
00:24:50,440 --> 00:24:54,390
هل هو... يتألم كثيراً؟ -
لا سيدتي -

451
00:24:54,520 --> 00:24:57,170
جيد -
إنه بغيبوبة مفروضة -

452
00:24:57,300 --> 00:25:01,390
...لكن، أفترض أنه حين يستفيق

453
00:25:03,820 --> 00:25:06,560
أحتاج إلى بعض الهواء، عذراً -
تهاني مجدداً سيدتي -

454
00:25:06,690 --> 00:25:08,030
شكراً جزيلاً

455
00:25:11,340 --> 00:25:14,250
تهاني يا سيدتي -
شكراً -

456
00:25:14,770 --> 00:25:17,640
(تسببتُ لرجل بخسارة ساقه يا (مايك -
جيد جداً -

457
00:25:17,770 --> 00:25:20,720
لا، تسببتُ لرجل
(بخسارة ساقه يا (مايك

458
00:25:21,810 --> 00:25:27,060
شكراً، شكراً يا رفاق
أشكركم

459
00:25:27,200 --> 00:25:30,760
سيدتي، أريد فقط القول
إن أداءك كان بارعاً

460
00:25:30,840 --> 00:25:34,280
لم تنقذي الرهائن وحسب
(بل قمتِ بإبادة (سو

461
00:25:35,150 --> 00:25:37,540
اخترت تاريخ العملية
بهدف إشاحة انتباه الجميع عنها

462
00:25:37,670 --> 00:25:40,100
أعني أنه أداء عبقري يا سيدتي
!عبقري

463
00:25:40,230 --> 00:25:44,100
"أسمّي هذا بـ"الملاكمة المظلمة -
أتعلم يا (دان)؟ -

464
00:25:44,230 --> 00:25:47,610
المشكلة في الاقتراب كثيراً
من أذن أحدهم طوال الوقت

465
00:25:47,750 --> 00:25:50,920
هو أنك تخال نفسك قادراً
على رؤية ما يوجد داخل رأسه

466
00:25:51,050 --> 00:25:53,700
(لكن لا يمكنك ذلك يا (دان

467
00:25:54,090 --> 00:25:57,430
هل تفهم ذلك؟ -
مفهوم سيدتي -

468
00:25:57,560 --> 00:25:58,950
سيدتي -
أجل؟ -

469
00:25:59,040 --> 00:26:00,780
(هل أحضر لك الـ(موكا
بنكهة القرفة أو أي شي؟

470
00:26:00,910 --> 00:26:03,340
أجل -
سأحضر لك هذا -

471
00:26:05,080 --> 00:26:09,600
نهاية عصر يا صاح
!نهاية عصر

472
00:26:13,210 --> 00:26:16,330
تسببتُ لرجل بخسارة ساقه -
أرجوك، توقفي عن قول هذا سيدتي -

473
00:26:16,460 --> 00:26:18,460
سيستعيد عافيته
يراودني هذا الإحساس

474
00:26:18,590 --> 00:26:22,550
سيدتي، على نائب الرئيس أحياناً
فعل أمور سيئة لتحقيق أمور جيدة

475
00:26:22,680 --> 00:26:26,800
الساق مجرد ثمن العملية
للمكان الذي تريدين الوصول إليه

476
00:26:26,930 --> 00:26:32,280
ربما بإمكاننا أن ندعوه إلى (البيت
...الأبيض) حالما يقف مجدداً على

477
00:26:32,450 --> 00:26:35,140
بالطبع -
سنضع المنحدرات -

478
00:26:38,270 --> 00:26:42,970
سيدتي، بعض السيقان الاصطناعية
المتوفرة حالياً جيدة بقدر الحقيقية

479
00:26:43,100 --> 00:26:47,270
أضمن لك أنها أفضل من ساقي التعبتين
أكره ساقيّ

480
00:26:47,400 --> 00:26:49,920
...في الواقع، لو كان لديّ خيار

481
00:26:53,610 --> 00:26:56,220
...لا يهم، سأ

482
00:26:56,650 --> 00:27:02,780
سيدتي؟ ما رأيك
بـ(كرواسان) صغيرة باللوز؟

483
00:27:02,910 --> 00:27:06,250
أجل، أود ذلك -
حسناً، حسناً -

484
00:27:06,380 --> 00:27:10,250
هل يمكن أن يكون حجمها كبيراً؟
هكذا يمكنك زجّي بداخلها

485
00:27:10,380 --> 00:27:13,330
وتخرجني سراً من هنا -
بالطبع يمكنني ذلك -

486
00:27:13,460 --> 00:27:16,590
قد يكون هناك بداخلها قليل
!من مربى التوت البري كمفاجأة

487
00:27:16,720 --> 00:27:21,150
حسناً، شكراً -
هذا من دواعي سروري -

488
00:27:26,410 --> 00:27:28,890
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

