﻿1
00:00:02,410 --> 00:00:04,740
!توقّــــف

2
00:00:07,370 --> 00:00:08,790
...إنّها

3
00:00:10,120 --> 00:00:11,040
...سحقًا

4
00:00:11,920 --> 00:00:14,550
ماذا؟
...دورورو)، إنَّ ظهركِ)

5
00:00:17,920 --> 00:00:19,170
.عرّضوا ظهرها للنّار

6
00:00:19,470 --> 00:00:21,050
...(توقّف يا (إيتاتشي

7
00:00:23,010 --> 00:00:25,470
.لا تنظروا
.لا تنظروا. لا تنظروا

8
00:00:25,760 --> 00:00:28,810
.(هكذا قمتِ بإخفاء النّصف الآخر إذن يا (دورورو

9
00:00:31,850 --> 00:00:33,190
.لنذهب يا رجال

10
00:00:36,650 --> 00:00:37,690
.سحقًا

11
00:00:38,610 --> 00:00:40,740
.(عد إلى هنا يا (إيتاتشي

12
00:00:41,660 --> 00:00:44,870
.ذلك المال يعني الكثير لأبي

13
00:00:48,700 --> 00:00:49,450
ما هذا؟

14
00:00:54,250 --> 00:00:56,460
...(جيرومارو)

15
00:00:57,710 --> 00:00:58,960
...جيرو)

16
00:01:00,840 --> 00:01:02,130
.(مارو..

17
00:01:03,090 --> 00:01:04,510
!(سابورومارو)

18
00:01:09,220 --> 00:01:11,560
.لا بدَّ أنَّ ذلك كان مؤلمًا

19
00:01:11,940 --> 00:01:14,100
.لا شكَّ في أنّكَ قد عانيت

20
00:01:19,820 --> 00:01:20,990
...سوف

21
00:01:23,030 --> 00:01:25,820
.أقتلهم جميعًا..

22
00:01:26,580 --> 00:01:30,910
.جيرومارو)، أُقتلهم جميعًا)

23
00:02:06,240 --> 00:02:09,160
"قرّرتُ خيانة هذا العالم"

24
00:02:11,450 --> 00:02:15,500
"وإذا بأحشائي تتلوّى من الألم"

25
00:02:16,630 --> 00:02:19,540
"خلتُ أنَّ ما يمزّقني من الدّاخل سُمّ"

26
00:02:21,840 --> 00:02:25,930
"لكنّه شيءٌ أسود مُحمّرٌ ينتفخ كالورم"

27
00:02:27,010 --> 00:02:31,310
"وقبل أن تحرق الشمس جلدَ جسديَ المحموم"

28
00:02:31,770 --> 00:02:34,480
"لمحتُ شيئًا في الظلمات يحوم"

29
00:02:34,520 --> 00:02:38,310
"إنّه نورٌ يلوح في الأفق البعيد"

30
00:02:38,610 --> 00:02:43,400
"وما سمعتُه كانَ صوتكِ الّذي تمنّيتُ سماعه من جديد"

31
00:02:43,860 --> 00:02:49,830
"فرفعتُ أصابع يدي لأداعبَ وجهكِ بالتحديد"

32
00:02:49,950 --> 00:02:54,830
"وسألمسه يومًا ما بالتأكيد"

33
00:02:56,790 --> 00:03:01,630
"من الظلمات لمحتُ نورًا يلوح في الأفق البعيد"

34
00:03:02,000 --> 00:03:07,010
"وما سمعتُه كانَ صوتكِ الّذي تمنّيتُ سماعه من جديد"

35
00:03:07,130 --> 00:03:13,270
"فرفعتُ أصابع يدي لأداعبَ وجهكِ بالتحديد"

36
00:03:13,310 --> 00:03:21,860
"وسأراه وألمسه يومًا ما بالتأكيد"

37
00:03:24,970 --> 00:03:28,980
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة الثامنة عشر"

38
00:03:24,970 --> 00:03:28,980
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فصل: الرأس الغير متماسك"

39
00:03:26,190 --> 00:03:28,280
".فصل الرأس الغير متماسك"

40
00:03:39,920 --> 00:03:43,300
هل أنتَ واثق من أنَّ هذه الخريطة صحيحة أيّها الزّعيم؟

41
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
.ها هو ذا

42
00:03:58,350 --> 00:04:02,150
.لم أكن في حاجة إلى أي شيء طالما كنتما بجانبي

43
00:04:03,570 --> 00:04:05,940
.فأنتما لا تخشيان شيئًا

44
00:04:06,820 --> 00:04:08,700
.ولستُما مُلزَميْن بأي شيء

45
00:04:09,530 --> 00:04:11,410
.قوّيان وفائقا الجمال

46
00:04:13,450 --> 00:04:18,410
.ما أتفه البشر المثيرين للشفقة مقارنة بكما

47
00:04:19,460 --> 00:04:20,460
...أمّي

48
00:04:28,510 --> 00:04:31,380
!(جيرومارو)

49
00:04:53,370 --> 00:04:57,950
.إنّكما مثاليّان تخلوان من كلّ العيوب بالفعل

50
00:05:02,750 --> 00:05:06,290
.البشر في حضرتكما ليسوا سوى طعامًا

51
00:05:06,460 --> 00:05:07,840
.لقّنا هذا الصغير درسًا

52
00:05:32,950 --> 00:05:34,240
...أخي الأكبر

53
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
.(دورورو)

54
00:05:41,330 --> 00:05:42,330
.(جيرومارو)

55
00:05:43,290 --> 00:05:45,580
أخي الأكبر! كيف؟

56
00:05:56,800 --> 00:05:58,010
...هذا القرش

57
00:05:59,010 --> 00:05:59,890
.إنّه شيطان

58
00:06:00,390 --> 00:06:03,810
.هذا البشريُّ مبتور الساق والمثير للشفقة ليسَ ندًّا لك

59
00:06:07,020 --> 00:06:10,230
.مزّق هذين البشريّين القبيحيْن

60
00:06:18,160 --> 00:06:19,120
.أخي الأكبر

61
00:06:35,970 --> 00:06:37,340
.(جيرومارو)

62
00:06:55,780 --> 00:06:56,950
.أخي الأكبر

63
00:07:09,170 --> 00:07:10,000
...أخي الأكبر

64
00:07:22,600 --> 00:07:24,850
.مهلًا... يكفي يا أخي الأكبر

65
00:07:25,480 --> 00:07:27,060
ما الّذي تفعله فجأة؟

66
00:07:29,350 --> 00:07:30,230
.أتيتُ من أجلك

67
00:07:37,780 --> 00:07:39,700
.إذن، كان عليكَ أن تأتي في وقت أبكر

68
00:07:40,320 --> 00:07:44,240
.فقد مررت بالكثير من المتاعب بمفردي

69
00:07:50,170 --> 00:07:50,960
!أخي الأكبر

70
00:07:56,880 --> 00:07:59,430
.كانت ساقكَ لديهِ إذن

71
00:08:12,560 --> 00:08:14,440
.مثير... للشفقة

72
00:08:14,860 --> 00:08:19,240
هل مررت بكلّ هذا
...(وقتلتَ (جيرومارو

73
00:08:19,780 --> 00:08:22,070
فقط لكي تحصل على جزءٍ من جسدٍ بشري تافه؟

74
00:08:22,450 --> 00:08:24,280
لأجل ماذا؟

75
00:08:24,740 --> 00:08:27,620
هل هو مهمّ بالنسبة إليكَ حتّى تستعيده؟

76
00:08:28,250 --> 00:08:30,370
.علينا أن نفعل شيئًا يا أخي الأكبر

77
00:08:30,870 --> 00:08:31,880
...فـ(إيتاتشي) وجماعته

78
00:08:36,460 --> 00:08:39,510
.يجب أن يكون الموقع بالقرب من هنا

79
00:08:39,670 --> 00:08:40,510
...لكنَّ هذا المكان

80
00:08:40,840 --> 00:08:43,890
.يمكننا الدّخول إلى هنا أيّها الزعيم

81
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
.سنصبح أثرياء الآن

82
00:08:47,560 --> 00:08:50,310
.سيكون لدينا وقت لنرفّه على أنفسنا في العاصمة

83
00:08:50,310 --> 00:08:51,350
...أنتما، انتظرا قليلًا

84
00:08:51,730 --> 00:08:52,770
ما هذا؟

85
00:08:52,900 --> 00:08:54,190
.ثمّة شيءٌ هناك في الخلف

86
00:08:54,230 --> 00:08:55,520
.لعلّه الكنز الّذي نبحث عنه

87
00:08:55,520 --> 00:08:56,780
.عظيم

88
00:09:07,040 --> 00:09:08,830
.هكذا إذن

89
00:09:13,290 --> 00:09:17,250
.كان لديك بعض المتفجّرات كما توقّعت

90
00:09:19,130 --> 00:09:20,420
...أيّها الزّعيم

91
00:09:21,590 --> 00:09:23,930
.فليعد أدراجه كلّ من هو خائف منكم

92
00:09:24,050 --> 00:09:27,010
.إمّا أن نحصل على الكنز أو ندوس على الفخاخ ونموت

93
00:09:27,390 --> 00:09:28,520
.اختاروا واحدًا من هذين الخياريْن

94
00:09:31,350 --> 00:09:32,440
ما هذا؟

95
00:09:35,560 --> 00:09:37,440
أخي الأكبر، هل ذلك...؟

96
00:09:57,250 --> 00:10:00,300
.(وجدنا القارب الّذي كان يركبه (هياكّيمارو

97
00:10:00,960 --> 00:10:03,970
.هناك آثار تدلّ على وجود أشخاص آخرين هنا

98
00:10:04,380 --> 00:10:06,470
.على الأرجح أنّهم عصابة من اللّصوص

99
00:10:06,640 --> 00:10:07,720
.لا يهمّ

100
00:10:08,350 --> 00:10:12,850
لا أحد يهدّد سلام شعبنا
.ويبقى على قيد الحياة

101
00:10:13,310 --> 00:10:14,440
.فليتقدّم جميع الرّجال

102
00:10:22,070 --> 00:10:24,200
."إنّهم رجال ساموراي من بلدة "دايغو

103
00:10:25,160 --> 00:10:26,990
ما الّذي يفعلونه هنا بالضبط؟

104
00:10:27,620 --> 00:10:31,160
أيعقل أنّهم هنا للاستيلاء على كنزي؟

105
00:10:31,290 --> 00:10:34,000
ويحك، منذ متى صار الكنز يخصّك؟

106
00:10:34,080 --> 00:10:35,000
.سهام قادمة

107
00:10:36,290 --> 00:10:38,630
.تنصّ الأوامر على عدم السماح لأيّ شخص بالهرب

108
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
.أطلقوا

109
00:10:40,210 --> 00:10:42,130
ماذا نحن فاعلون أيّها الزعيم؟

110
00:10:43,010 --> 00:10:45,880
.تبّا. كان الكنز أمام ناظريّ

111
00:10:47,340 --> 00:10:49,050
.الشواطئ مليئة بالساموراي

112
00:10:49,140 --> 00:10:51,060
.علينا إيجاد مكانٍ لنختبئ فيه بسرعة

113
00:10:52,520 --> 00:10:53,430
.ها هما هناك

114
00:11:15,330 --> 00:11:16,410
...(جيرومارو)

115
00:11:17,370 --> 00:11:18,710
...(سابورومارو)

116
00:11:19,540 --> 00:11:22,000
.سنبقى معًا إلى الأبد

117
00:11:23,250 --> 00:11:26,090
.أمهلاني بعض الوقت فحسب

118
00:11:30,260 --> 00:11:33,260
.وسآتيكما بالكثير من الهدايا التّذكاريّة

119
00:11:34,520 --> 00:11:35,390
.لا أحد هنا

120
00:11:35,520 --> 00:11:36,560
.إذن، ربّما هناك

121
00:11:48,490 --> 00:11:49,450
!(إيتاتشي)

122
00:11:49,860 --> 00:11:51,070
أهذا أنتِ يا (دورورو)؟

123
00:11:51,570 --> 00:11:54,240
.جسدكِ الصغير ذاك لا يجانبُ سوى الحظ الجيّد

124
00:11:54,580 --> 00:11:58,960
لا تقلقي، كنز والدكِ الثمين
.ما يزال في ذلك الجبل

125
00:11:59,540 --> 00:12:01,580
.لكنّ المكان مليء بالفخاخ

126
00:12:01,830 --> 00:12:04,420
.خطوة خاطئة واحدة ستؤدي إلى انفجار المكان

127
00:12:04,840 --> 00:12:07,340
.كان بوسعي تعطيلها لو حظيت بالوقت الكافي

128
00:12:07,510 --> 00:12:08,880
.هذا ليس الوقت المناسب لذلك

129
00:12:09,050 --> 00:12:11,260
.انس أمر الكنز، لأنَّ علينا الهرب

130
00:12:11,550 --> 00:12:14,100
.سينتهي أمرنا إذا وجده أولئك الساموراي الأوغاد

131
00:12:14,260 --> 00:12:17,600
لن أسمح لهم باستخدام مالي
.من أجل حروبهم الغبيّة

132
00:12:20,520 --> 00:12:21,100
.انفجار

133
00:12:24,230 --> 00:12:26,400
لمَ لا نفجّر هذا المكان أيضًا؟

134
00:12:27,940 --> 00:12:29,740
ما الّذي تتحدّث عنه يا أخي الأكبر؟

135
00:12:31,280 --> 00:12:34,370
.(كلّا، قد ينجح هذا الأمر يا (دورورو

136
00:12:39,620 --> 00:12:41,500
.قد يكونون مختبئين في هذه المنطقة

137
00:12:41,790 --> 00:12:43,040
.ابحثوا في كلّ شبرٍ منها

138
00:12:43,790 --> 00:12:46,170
...سـ... ساعدوني

139
00:12:46,550 --> 00:12:50,720
...لدى أولئك الأشخاص متفجّرات

140
00:12:54,600 --> 00:12:55,220
.تبًّا

141
00:12:55,470 --> 00:12:57,970
.استدع القوات الأخرى الموجودة في الخلف في عجالة

142
00:13:08,690 --> 00:13:10,900
.سيعودون من فورهم ما أن يكتشفوا الخدعة

143
00:13:11,240 --> 00:13:12,820
.فلنستغلَّ الفرصة ولنتوجّه إلى الشاطئ الآن

144
00:13:38,180 --> 00:13:40,310
."ها هو ذا الشيطان الّذي يهدّد بلدتنا "دايغو

145
00:13:40,810 --> 00:13:41,770
.(هياكّيمارو)

146
00:13:44,270 --> 00:13:45,190
...أخي الأكبر

147
00:13:46,190 --> 00:13:48,820
.(تاهومارو)

148
00:13:51,030 --> 00:13:54,570
.كلّ من يقف بجانب الشيطان سيموت هنا

149
00:13:55,320 --> 00:13:56,120
لماذا؟

150
00:14:03,710 --> 00:14:04,870
.أخي الأكبر

151
00:14:18,300 --> 00:14:20,140
.إنّها فرصتنا الآن
.فلنهرب

152
00:14:20,470 --> 00:14:21,520
...لكنَّ أخي الأكبر

153
00:14:21,600 --> 00:14:24,850
.جميعنا سنموت إن بقينا هنا
.لننسحب

154
00:14:26,190 --> 00:14:27,520
.أخي الأكبر

155
00:14:29,570 --> 00:14:30,440
.(هيوغو)

156
00:14:40,660 --> 00:14:42,750
.إنّه مختلف عن ذي قبل

157
00:14:43,500 --> 00:14:44,580
لماذا؟

158
00:14:48,460 --> 00:14:50,920
."سيّدي الشاب هو وريث حاكم بلدة "دايغو

159
00:14:51,090 --> 00:14:53,260
،سلامة الشعب ومستقبل البلاد

160
00:14:53,670 --> 00:14:55,970
.تقع كلّها على عاتقه

161
00:14:56,340 --> 00:14:57,840
.لذلك تغيّر إصراره عن ذي قبل

162
00:14:58,850 --> 00:15:01,600
لماذا يريد قتلي إذن؟

163
00:15:02,640 --> 00:15:04,310
،لأنَّ بقاءك على قيد الحياة

164
00:15:04,890 --> 00:15:07,690
."سيجعل المصائب تتوالى على بلدة "دايغو

165
00:15:08,560 --> 00:15:11,020
.أنتَ عدوّ لبلدنا

166
00:15:27,870 --> 00:15:28,920
.أطلقوا

167
00:15:32,420 --> 00:15:33,380
.سحقًا

168
00:15:33,710 --> 00:15:35,420
.نحن في حاجة إلى مكانٍ لنختبئ فيه

169
00:15:40,550 --> 00:15:43,180
.كان هذا المكان على خريطتكِ

170
00:15:45,520 --> 00:15:48,560
...قد يكون هذا فخًّا آخر ولكن

171
00:15:48,730 --> 00:15:51,690
.يجب أن نجدَ تلميحًا على التمثال الخامس من جهة اليسار

172
00:15:52,060 --> 00:15:54,190
.(كفّ عن هذا واستسلم يا (إيتاتشي

173
00:15:55,490 --> 00:15:56,820
،إذا حصلنا على هذا الكنز

174
00:15:57,360 --> 00:16:00,870
.فسنتمكّن من العيش في مكانٍ أفضل

175
00:16:03,160 --> 00:16:03,990
.(إيتاتشي)

176
00:16:19,760 --> 00:16:21,640
.حانت نهايتك

177
00:16:24,100 --> 00:16:24,970
.سنقضي عليك

178
00:16:25,100 --> 00:16:28,520
.أنتَ وجميع من يقف إلى جانبك

179
00:16:39,780 --> 00:16:42,070
ما الّذي عليَّ فعله الآن يا أخي الأكبر؟

180
00:17:03,180 --> 00:17:04,550
.أجهز عليه يا سيّدي الشاب

181
00:17:04,760 --> 00:17:05,600
...أعداء

182
00:17:12,690 --> 00:17:15,980
.أنتم أعداء بالنّسبة إليّ

183
00:17:17,280 --> 00:17:18,570
.ولن تفلتوا بفعلتكم

184
00:17:20,490 --> 00:17:24,820
.(سأكسر السّيف الّذي على ذراعك اليسرى أيضًا يا (هياكّيمارو

185
00:17:34,500 --> 00:17:35,840
.(تماسك يا (إيتاتشي

186
00:17:37,340 --> 00:17:39,880
.(أرجوكِ يا (دورورو

187
00:17:40,460 --> 00:17:45,890
.اسمحي لي على الأقلّ بإلقاء نظرة خاطفة على المال

188
00:18:02,070 --> 00:18:07,910
ستذهبون جميعًا إلى حيث ذهب
.(جيرومارو) و(سابورومارو)

189
00:18:10,200 --> 00:18:10,910
.(دورورو)

190
00:18:28,800 --> 00:18:29,680
.سيّدي الشاب

191
00:18:29,930 --> 00:18:31,520
.(تراجعا يا (موتسو) ويا (هيوغو

192
00:18:50,330 --> 00:18:50,950
.(دورورو)

193
00:19:08,050 --> 00:19:08,840
...(هيوغو)

194
00:19:11,640 --> 00:19:12,390
!(هيوغو)

195
00:19:13,310 --> 00:19:14,270
!(هيوغو)

196
00:19:32,410 --> 00:19:34,250
.(إيتاتشي). (إيتاتشي)

197
00:19:38,460 --> 00:19:39,330
...المال

198
00:19:50,470 --> 00:19:53,180
.ها هو ذا. هناك

199
00:19:53,890 --> 00:19:56,520
...مالي

200
00:20:45,780 --> 00:20:49,950
،إذا قابلتَ أبي هنا
.فلا تتشاجر معه هذه المرّة

201
00:20:59,330 --> 00:21:03,670
،ما هو موجود على ظهرك من شأنه تحريك النّاس وتغيير الواقع

202
00:21:03,790 --> 00:21:06,420
.وسيصبح مصدر قوّة كبيرة

203
00:21:09,470 --> 00:21:12,800
.أنا لا أعرف كيفية استخدامه

204
00:21:13,800 --> 00:21:14,930
.ليس بعد

205
00:21:20,770 --> 00:21:22,480
.أمّي، أبي

206
00:21:23,230 --> 00:21:24,980
.تحلّيا بقليل من الصبر

207
00:21:31,740 --> 00:21:33,160
.ا-انتظر قليلًا

208
00:21:36,780 --> 00:21:38,870
.هذا لحاجة أخرى

209
00:21:39,370 --> 00:21:41,790
نحتاج قليلًا منه لكي نواصل رحلتنا، أليس كذلك؟

210
00:21:43,920 --> 00:21:45,290
.انتظر يا أخي الأكبر

211
00:22:36,680 --> 00:22:41,890
"في عالمٍ لا يعرف الرّحمة وُلدنا"

212
00:22:42,020 --> 00:22:48,480
"بقلوبٍ مشوّهة الشكل وبالكاد تنبض خُلقنا"

213
00:22:48,730 --> 00:22:53,780
"لكنّنا لن ننظر إلى الوراء ولو طريق الشرّ سلكنا"

214
00:22:53,900 --> 00:23:00,950
"عن إجاباتٍ بحثنا وعلى العديد من الفصول شهِدنا"

215
00:23:01,540 --> 00:23:06,170
"من إخفاء أشكالنا القبيحة المؤلمة سئِمنا"

216
00:23:06,210 --> 00:23:12,420
"لذلك سننتزع هذا الجلد الّذي به غُلِّفنا"

217
00:23:12,880 --> 00:23:18,180
"آهٍ منكَ أيّها الجهل الّذي تعذّبنا دائمًا"

218
00:23:18,390 --> 00:23:24,180
"حتّى وإن ظلّ هذا اللّيل المؤلم قائمًا"

219
00:23:24,180 --> 00:23:32,270
"فإنّك يا من لا تراودك أيّة شكوك ستحبّ هذا العالم الملعون حتمًا"

220
00:23:32,360 --> 00:23:40,070
"والآن ستُعيد كلّ ما حملتَه على كاهلك يومًا"

221
00:23:40,980 --> 00:23:45,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سابورومارو"

222
00:23:41,530 --> 00:23:45,990
"يتبع"

