﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:11,060
.أخبرنا ذلك البائع المتجوّل بأنّنا سنجده بعد أوّل ممرٍّ جبلي

2
00:00:11,430 --> 00:00:14,020
.لكنّنا تجاوزنا ثالث ممرٍّ بالفعل

3
00:00:19,020 --> 00:00:21,700
.يبدو أنّكَ قد تعلّمتَ عادةً غريبة

4
00:00:22,410 --> 00:00:23,950
.(إنّه حصانٌ يا (دورورو

5
00:00:26,660 --> 00:00:30,460
لو علمنا أنَّ المسافة طويلة هكذا
.لامتطينا حصانًا

6
00:00:31,330 --> 00:00:35,570
،إذا لم نجدْ "حدّاد النِّصال" في هذه القرية
.فلن أتقدّم خطوة أخرى

7
00:00:35,990 --> 00:00:38,130
.كلّا. فأنا في حاجة إليهما

8
00:00:38,860 --> 00:00:41,440
.إذا لم يكن هنا، فسنواصل المسير

9
00:00:42,010 --> 00:00:45,820
.أعرف. أعرف
.لم أكن أعني ما قلته حقًا

10
00:00:46,140 --> 00:00:46,970
.هكذا إذن

11
00:00:47,420 --> 00:00:50,810
قيل لنا بأنَّ اسمَ "حدّاد النّصال" هو (مونيتسونا)، أليس كذلك؟

12
00:00:51,580 --> 00:00:53,440
.حسنًا. لنذهب يا أخي الأكبر

13
00:01:06,260 --> 00:01:09,180
"قرّرتُ خيانة هذا العالم"

14
00:01:11,480 --> 00:01:15,520
"وإذا بأحشائي تتلوّى من الألم"

15
00:01:16,650 --> 00:01:19,570
"خلتُ أنَّ ما يمزّقني من الدّاخل سُمّ"

16
00:01:21,860 --> 00:01:25,950
"لكنّه شيءٌ أسود مُحمّرٌ ينتفخ كالورم"

17
00:01:27,030 --> 00:01:31,330
"وقبل أن تحرق الشمس جلدَ جسديَ المحموم"

18
00:01:31,790 --> 00:01:34,500
"لمحتُ شيئًا في الظلمات يحوم"

19
00:01:34,540 --> 00:01:38,340
"إنّه نورٌ يلوح في الأفق البعيد"

20
00:01:38,630 --> 00:01:43,430
"وما سمعتُه كانَ صوتكِ الّذي تمنّيتُ سماعه من جديد"

21
00:01:43,880 --> 00:01:49,850
"فرفعتُ أصابع يدي لأداعبَ وجهكِ بالتحديد"

22
00:01:49,970 --> 00:01:54,850
"وسألمسه يومًا ما بالتأكيد"

23
00:01:56,810 --> 00:02:01,650
"من الظلمات لمحتُ نورًا يلوح في الأفق البعيد"

24
00:02:02,030 --> 00:02:07,030
"وما سمعتُه كانَ صوتكِ الّذي تمنّيتُ سماعه من جديد"

25
00:02:07,160 --> 00:02:13,290
"فرفعتُ أصابع يدي لأداعبَ وجهكِ بالتحديد"

26
00:02:13,330 --> 00:02:21,880
"وسأراه وألمسه يومًا ما بالتأكيد"

27
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة التاسعة عشر"

28
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(فصل (أمانوجاكو"

29
00:02:26,120 --> 00:02:27,920
."(فصل (أمانوجاكو"

30
00:02:30,240 --> 00:02:31,370
!مونيتسونا؟

31
00:02:31,740 --> 00:02:33,260
.إنّه يعيش على مشارف القرية

32
00:02:33,510 --> 00:02:34,240
حقًا؟

33
00:02:34,410 --> 00:02:35,120
.أجل

34
00:02:35,640 --> 00:02:39,210
.ولكن، لا تقل لي بأنَّك ذاهبٌ إليه لكي يصنع لك سيفًا

35
00:02:39,590 --> 00:02:42,670
!ماذا؟
!أليسَ صانعًا ماهرًا؟

36
00:02:43,650 --> 00:02:46,130
.إنّه ليس كذلك على الاطلاق

37
00:02:46,420 --> 00:02:49,280
.انتظر لحظة
.ما سمعناه عنه مختلف كلّيًا

38
00:02:49,500 --> 00:02:52,950
،لقد صنع لي ذلك الفأس هناك
.لكنّه لم يعجبني إطلاقًا

39
00:02:53,370 --> 00:02:56,160
...(وفوق ذلك، تعتبر ابنته (أوكوا

40
00:02:56,310 --> 00:02:58,860
.من أقبح الفتيات وهي سيّئة الطباع

41
00:02:59,040 --> 00:03:01,810
.لطالما أثارت اشمئزازي

42
00:03:10,780 --> 00:03:11,910
.قادمة

43
00:03:12,650 --> 00:03:13,750
.قادمة. قادمة

44
00:03:13,920 --> 00:03:16,500
هل أتيتَ لتشكو من أبي مجدّدًا؟

45
00:03:16,960 --> 00:03:18,670
ماذا؟ من أنت؟

46
00:03:18,950 --> 00:03:19,840
...أهذا

47
00:03:20,960 --> 00:03:22,950
منزلُ شخص يُدعى (مونيتسونا)؟..

48
00:03:23,560 --> 00:03:25,720
.مونيتسونا) هو أبي)

49
00:03:26,050 --> 00:03:27,970
إذن، هل أنتِ (أوكوا)؟

50
00:03:28,160 --> 00:03:29,370
.أجل

51
00:03:29,690 --> 00:03:35,060
في الواقع، نحن مسافران وسمعنا بأنَّ والدكِ
.حدّادُ نصال ماهر

52
00:03:35,400 --> 00:03:36,960
.فهمت، أنتما زبونان إذن

53
00:03:37,060 --> 00:03:39,740
.أبي هو أفضل حدّادِ نصالٍ في البلاد

54
00:03:39,990 --> 00:03:44,290
...حقًا؟ لكنَّ بعض القرويّين قالوا

55
00:03:44,480 --> 00:03:48,020
.يا إلهي، النّاس هنا حاقدون علينا

56
00:03:48,270 --> 00:03:50,820
.رغم أنّهم يعودون دائمًا لطلب المساعدة من أبي

57
00:03:51,240 --> 00:03:53,370
إذن، فهو ماهرٌ حقًا، أليس كذلك؟

58
00:03:53,660 --> 00:03:55,240
.بالطبع

59
00:03:55,700 --> 00:03:59,000
إذا كان كذلك، فهل يمكنه إصلاح سيفيْ أخي الأكبر؟

60
00:03:59,370 --> 00:04:02,120
.إنّهما سيفان باليان من كثرة الاستخدام

61
00:04:04,630 --> 00:04:06,210
.على رسلك يا أخي الأكبر

62
00:04:06,590 --> 00:04:07,360
.(أوكوا)

63
00:04:07,820 --> 00:04:09,960
ما الّذي تفعله يا هذا؟

64
00:04:10,600 --> 00:04:13,050
.أخبرتكَ بأن تكُفَّ عن هذا يا أخي الأكبر

65
00:04:13,430 --> 00:04:14,190
لماذا؟

66
00:04:14,330 --> 00:04:16,780
.كفَّ عن هذا وحسب

67
00:04:16,850 --> 00:04:17,530
لماذا؟

68
00:04:17,740 --> 00:04:19,610
.لا تسأل عن السبب ولا تجادل

69
00:04:19,910 --> 00:04:22,420
ما معنى "تُجادل"؟

70
00:04:31,910 --> 00:04:34,910
.إن تحدّثتُ معه أثناء قيامه بالطرق فسيغضب

71
00:04:35,570 --> 00:04:36,910
.انتظرا هنا

72
00:04:37,380 --> 00:04:41,290
.يكون الانطباع الأوّل حاسمًا في مثل هذه اللّحظات

73
00:04:41,720 --> 00:04:43,360
.أخرج سيفيْك

74
00:04:48,030 --> 00:04:50,170
.لديه أشياء مثيرة هنا يا أخي الأكبر

75
00:04:52,730 --> 00:04:54,680
.لدينا زبون يا أبي

76
00:04:55,080 --> 00:04:56,690
.يريد منكَ إعادة صياغة سيفيْه

77
00:04:57,790 --> 00:05:00,890
.وربّما يريد الزّواج منّي أيضًا

78
00:05:04,360 --> 00:05:05,340
ماذا تفعلان؟

79
00:05:05,420 --> 00:05:05,950
.أنتما

80
00:05:06,040 --> 00:05:07,960
.لا تغضب يا أبي

81
00:05:08,200 --> 00:05:11,290
.في مثل هذه اللّحظات، يكون الانطباع الأوّل حاسمًا

82
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
...السّيفان اللّذان تحملهما

83
00:05:14,070 --> 00:05:16,990
ماذا قتلتَ بهما؟

84
00:05:20,230 --> 00:05:24,630
ما معنى هذا؟
.نحن لم نُطهّر سيفًا من قبل

85
00:05:24,910 --> 00:05:26,740
.لستِ في حاجة إلى معرفة ذلك

86
00:05:39,570 --> 00:05:42,390
."هذا معبد الإله "بيشامونتين

87
00:05:39,570 --> 00:05:42,390
{\an8}"بيشامونتين): إله الحرب وواحد من آلهة الحظ السبعة)"

88
00:05:42,690 --> 00:05:45,190
.أبي وجميع أهل القرية يصلّون له

89
00:05:46,580 --> 00:05:49,870
وقناع "رجل النّار" ذاك يرمز لإله آخر
."هو "إله النّار

90
00:05:50,070 --> 00:05:52,950
ماذا؟ وهذا أيضًا؟
بهذا الوجه المضحك؟

91
00:05:53,230 --> 00:05:55,930
.هكذا يبدو وجهه عندما يوقد النّار في الفرن

92
00:05:56,030 --> 00:05:57,400
يوقد النّار؟

93
00:05:57,640 --> 00:05:59,950
،تناقلتِ الأجيال في عائلتنا هذه الأقنعة كونها تُبعد كلّ أذى

94
00:06:00,210 --> 00:06:02,870
.وتجلب الحظ الجيّد

95
00:06:03,290 --> 00:06:06,130
رجل يوقد النّار؟
قناع "رجل النّار"؟

96
00:06:06,630 --> 00:06:08,630
.لا أحد يوقد النّار هكذا

97
00:06:17,800 --> 00:06:19,210
ما الخطب يا أخي الأكبر؟

98
00:06:20,360 --> 00:06:21,270
.أنت

99
00:06:21,840 --> 00:06:23,560
.ضع سيفيكَ هنا

100
00:06:32,160 --> 00:06:34,650
!ما الّذي تفعله يا أخي الأكبر؟

101
00:06:36,840 --> 00:06:37,460
!ماذا؟

102
00:06:37,900 --> 00:06:38,910
.يا إلهي

103
00:06:39,240 --> 00:06:41,480
.هذا ليس الوقت المناسب للمزاح

104
00:06:48,460 --> 00:06:52,100
."حقّق أمانينا يا "بيشامونتين

105
00:06:52,180 --> 00:06:55,420
."حقّق أمانينا يا "بيشامونتين

106
00:06:57,390 --> 00:07:00,400
{\an8}"نُزل"

107
00:07:00,680 --> 00:07:02,270
.أنا متعب

108
00:07:03,400 --> 00:07:07,440
قال المُسنُّ (مونيتسونا) بأنّه سيُحضر السّيفيْن
.إلى هنا حينَ ينتهي من إصلاحهما

109
00:07:07,790 --> 00:07:10,380
السيفان سيأتيان إلى هنا؟

110
00:07:11,030 --> 00:07:13,650
.أجل. ولهذا دعنا نأخذ استراحة حتّى ذلك الحين

111
00:07:13,970 --> 00:07:16,550
،نفقات الإصلاح أقلّ مما توقّعت ولهذا

112
00:07:16,680 --> 00:07:18,820
.سنستريح بينما ننتظر وصول السّيفيْن

113
00:07:20,320 --> 00:07:21,280
.لا أحتاجهما

114
00:07:21,670 --> 00:07:22,460
ماذا؟

115
00:07:24,830 --> 00:07:27,410
.يبدو أنّني متعب حقًا

116
00:07:27,680 --> 00:07:29,900
.خلتك قلتَ للتو بأنّكَ لا تحتاج السّيفيْن

117
00:07:30,230 --> 00:07:31,880
.لا أحتاجهما

118
00:07:33,090 --> 00:07:34,300
ما الّذي تقوله؟

119
00:07:34,630 --> 00:07:37,680
.لن تستطيع استعادة جسدكَ من الشياطين بدون السّيفيْن

120
00:07:39,560 --> 00:07:42,680
،)هياكُ-ساما)، (دورورو-تشان)
.(هذه أنا؛ (أوكوا

121
00:07:42,910 --> 00:07:43,940
.تفضّلي بالدّخول

122
00:07:45,050 --> 00:07:46,280
هياكُ-ساما)؟)

123
00:07:47,120 --> 00:07:50,680
،ظننتُ بأنّكما جائعان ولهذا
.طهوتُ لكما شيئًا لتأكلاه

124
00:07:52,190 --> 00:07:54,860
.شكرًا لكِ. أنا أتضوّر جوعًا

125
00:07:55,840 --> 00:07:57,320
.رائع! يبدو لذيذًا

126
00:07:58,030 --> 00:07:59,070
...أبعد يديك

127
00:07:59,350 --> 00:08:03,120
.(الأسبقيّة لربِّ البيتِ هنا يا (دورورو-تشان

128
00:08:03,280 --> 00:08:05,790
ماذا؟ ومن تقصدين بربِّ البيتِ؟

129
00:08:07,940 --> 00:08:11,890
...مهلًا. مهلًا
.أنا وأخي الأكبر لدينا رحلة مهمّة

130
00:08:12,150 --> 00:08:14,620
.سنغادر بمجرّد أن يتمَّ إصلاح السّيفيْن

131
00:08:14,670 --> 00:08:16,960
.أنا مصمّمة على مرافقته بالفعل

132
00:08:17,010 --> 00:08:17,840
!حمقاء

133
00:08:18,140 --> 00:08:21,940
.هذه ليستْ مجرّد رحلة
.أنا الوحيد القادر على مرافقة أخي الأكبر

134
00:08:22,540 --> 00:08:23,750
.لا داعيَ للقلق

135
00:08:24,110 --> 00:08:28,100
ففي النّهاية، أنا ابنة مونيتسونا؛
.حدّاد النّصال الأفضل في البلاد

136
00:08:28,440 --> 00:08:31,930
...يا إلهي. أخبرها يا أخي الأكبر

137
00:08:32,050 --> 00:08:34,440
.بأنّك لا تستطيع البقاء معها

138
00:08:35,290 --> 00:08:36,720
.(سأبقى مع (أوكوا

139
00:08:37,960 --> 00:08:39,470
.(هياكُ-ساما)

140
00:08:39,570 --> 00:08:42,380
.هذا ليس وقتَ المزاح يا أخي الأكبر

141
00:08:43,040 --> 00:08:43,790
.أنا جاد

142
00:08:44,030 --> 00:08:45,950
ماذا؟ وماذا بشأن السفر؟

143
00:08:46,200 --> 00:08:47,090
.سأمتنع عنه

144
00:08:47,410 --> 00:08:48,910
وماذا عن استعادة ما بقيَ من أجزاء جسدك؟

145
00:08:49,300 --> 00:08:52,020
.لا أحتاجها
.أنا مرتاح هكذا

146
00:08:52,610 --> 00:08:53,260
!جسدك؟

147
00:08:53,680 --> 00:08:56,240
.إن لم تكفَّ عن المزاح فسأغضب

148
00:08:56,880 --> 00:08:57,770
.أنا جاد

149
00:08:58,240 --> 00:08:59,920
وماذا عنّي إذن؟

150
00:09:00,460 --> 00:09:02,890
.لستَ في حاجة إلى البقاء معي

151
00:09:09,310 --> 00:09:12,350
.(ليس هكذا يا (هياكُ-ساما
.أنا لا مانع عندي

152
00:09:12,720 --> 00:09:15,580
.لا بأس أن يبقى (دورورو-تشان) معنا

153
00:09:15,950 --> 00:09:18,030
...كرّر ما قلتَه

154
00:09:18,430 --> 00:09:20,700
.(لستَ في حاجة إلى البقاء معي يا (دورورو

155
00:09:21,000 --> 00:09:24,080
.افعل ما يحلوا لكَ إذن
.هذا فراقٌ بيني وبينك

156
00:09:24,390 --> 00:09:26,780
.أيّها الغبي اللّعين

157
00:09:27,130 --> 00:09:29,680
،)اسمع. بقاؤك مع (أوكوا

158
00:09:29,790 --> 00:09:32,240
.يسعدني كثيرًا

159
00:09:34,800 --> 00:09:36,770
ماذا؟ ما الّذي قلتُه للتّو؟

160
00:09:37,260 --> 00:09:38,290
...(دورورو-تشان)

161
00:09:38,660 --> 00:09:40,760
.أنتما تناسبان بعضكما كثيرًا

162
00:09:40,990 --> 00:09:42,990
.شكرًا لك. هذا يسعدني

163
00:09:43,400 --> 00:09:46,010
.قولي ما تشائين. أنا أعني ذلك حرفيًا

164
00:09:46,390 --> 00:09:47,310
...(دورورو-تشان)

165
00:09:47,660 --> 00:09:49,770
ماذا أصابني؟

166
00:09:51,980 --> 00:09:54,190
.(هذا السوشي المُخمّر لـ(هياكُ-ساما

167
00:09:55,060 --> 00:09:57,190
.أخي الأكبر الغبي

168
00:09:59,440 --> 00:10:02,320
.دورورو-تشان) كان يبكي)

169
00:10:03,450 --> 00:10:06,570
.بدى (دورورو) سعيدًا

170
00:10:10,080 --> 00:10:11,660
.أخي الأكبر الغبي

171
00:10:12,040 --> 00:10:15,210
.ما عاد يهمّني ما سيحدث له

172
00:10:28,390 --> 00:10:29,640
ماذا هناك؟

173
00:10:31,680 --> 00:10:35,880
.تعازي الحارّة
.يالها من مأساة حقيقيّة

174
00:10:36,040 --> 00:10:39,770
.إنّها كذلك فعلًا
.مستقبلُكِ يبدو قاتمًا

175
00:10:39,980 --> 00:10:42,360
.شكرًا. شكرًا لكما

176
00:10:43,490 --> 00:10:46,660
.أخبرتُ القرويّين بأنّنا سنتزوّج

177
00:10:47,030 --> 00:10:49,080
...فانظر إلى ردّة فعلهم

178
00:10:49,450 --> 00:10:50,870
.(أوكوا-تشان)

179
00:10:51,330 --> 00:10:53,490
."يقولون: "ملابس الزّفاف تجعل من الفتاة لؤلؤة

180
00:10:53,540 --> 00:10:57,220
.(لكنّني سأجعلكِ تبدين رثّة الملبس يا (أوكوا

181
00:10:57,280 --> 00:10:59,050
.اعتمدي عليَّ

182
00:10:59,260 --> 00:11:02,640
.حسنًا، حسنًا
.يا إلهي، هؤلاء النّاس لا يتغيّرون

183
00:11:02,830 --> 00:11:04,340
.(سعيد من أجلكِ يا (أوكوا

184
00:11:04,720 --> 00:11:07,760
.لطالما أردتُ أن تتزوّجي سريعًا

185
00:11:08,120 --> 00:11:09,930
.أتمنّى لكِ زفافًا سعيدًا

186
00:11:11,120 --> 00:11:12,270
...شكرًا لك

187
00:11:13,210 --> 00:11:15,650
.أحدهم يبدو صادقًا فجأة

188
00:11:16,350 --> 00:11:18,590
ما هو الزّفاف؟

189
00:11:19,550 --> 00:11:22,630
.(يعني أنّنا سنصبح زوجًا وزوجة يا (هياكُ-ساما

190
00:11:23,170 --> 00:11:24,400
زوج وزوجة؟

191
00:11:24,450 --> 00:11:27,750
،أظنُّ بأنَّ خيرَ البرِّ عاجله ولهذا
.حدّدت موعد الزّفاف غدًا

192
00:11:28,790 --> 00:11:30,190
.هذا محال مهما كانت الظروف

193
00:11:30,680 --> 00:11:31,450
.حسنًا

194
00:11:34,250 --> 00:11:38,010
{\an8}"نُزل"

195
00:11:41,290 --> 00:11:43,550
.انتظر أيّها الوغد

196
00:11:44,170 --> 00:11:45,400
زفاف حقيقي؟

197
00:11:45,610 --> 00:11:48,550
.سأكون أوّل من يهنّئكما

198
00:11:53,140 --> 00:11:56,060
،اسمعا. لا يهمُّ ما يقوله النّاس

199
00:11:56,380 --> 00:11:59,810
.(أخي الأكبر، ستكون سعيدًا مع (أوكوا

200
00:12:02,650 --> 00:12:04,850
.(سنكون سعيدينِ يا (دورورو-تشان

201
00:12:05,440 --> 00:12:08,570
سحقًا! ماذا دهاني؟

202
00:12:11,060 --> 00:12:13,330
على رسلك، عدتَ للأكل مجدّدًا؟

203
00:12:15,120 --> 00:12:17,040
.(لا تقلق يا (دورورو

204
00:12:17,630 --> 00:12:18,530
...أخي الأكبر

205
00:12:19,000 --> 00:12:21,240
.(سأصبح زوجًا لـ(أوكوا

206
00:12:25,360 --> 00:12:27,560
.أتمنّى لك حياةً سعيدة يا أخي الأكبر

207
00:12:31,160 --> 00:12:33,760
.بدى (دورورو) سعيدًا

208
00:12:34,640 --> 00:12:37,310
ما خطب أخي الأكبر؟

209
00:12:38,970 --> 00:12:42,000
.لقد وقع في حبِّ (أوكوا) بالكامل

210
00:12:42,200 --> 00:12:44,180
أيحبّها إلى تلك الدّرجة؟

211
00:12:49,030 --> 00:12:52,810
.لا بأس. سأتصرّف بطريقتي إذن

212
00:12:52,880 --> 00:12:55,200
...إذن، إذن، إذن

213
00:12:56,790 --> 00:12:57,590
...(دورورو)

214
00:12:57,920 --> 00:13:00,250
.يا إلهي، كم أنتِ قبيحة

215
00:13:00,620 --> 00:13:02,440
ما خطب هذه الفتاة؟

216
00:13:02,800 --> 00:13:05,500
.كلّ شيءٍ يبدو فظيعًا عليها

217
00:13:09,210 --> 00:13:12,950
.(لا ينبغي عليكَ النّظر إليَّ يا (هياكُ-ساما

218
00:13:13,390 --> 00:13:15,180
.يا لكِ من قبيحة

219
00:13:15,550 --> 00:13:18,020
{\an8}.السّيفان سيأتيان إلى هنا

220
00:13:15,570 --> 00:13:17,770
.ستثيرين اشمئزاز شريككِ بهذا المظهر

221
00:13:26,650 --> 00:13:29,580
،إذا لم يعد في حاجة إلى السّيفيْن
.فسأتخلّص منهما

222
00:13:42,540 --> 00:13:44,830
.سأتخلّص منهما حقًا

223
00:13:51,790 --> 00:13:53,470
ما الّذي تفعله هنا؟

224
00:13:54,820 --> 00:13:56,340
.لا تخفني هكذا

225
00:13:56,580 --> 00:13:58,060
.وأنت أيضًا

226
00:14:05,010 --> 00:14:07,230
هل هذا سيف أخي الأكبر الجديد؟

227
00:14:07,450 --> 00:14:08,480
.لم أنتهِ منه بعد

228
00:14:08,570 --> 00:14:10,470
.كانَ عليَّ تطهيره من أجل السلامة

229
00:14:11,780 --> 00:14:14,070
إذن، ماذا كنتَ ستفعل به؟

230
00:14:17,640 --> 00:14:20,200
.لهذا السبب أردتَ التخلّص من السّيفين إذن

231
00:14:21,250 --> 00:14:23,750
.أصبح أخي الأكبر غير مهتمٍّ فجأة

232
00:14:24,180 --> 00:14:26,690
.وأنا أصبحت أقول أشياء لا أقصدها

233
00:14:27,140 --> 00:14:29,250
.لا أعرف ما عليَّ فعله

234
00:14:29,650 --> 00:14:34,260
.أخي الأكبر لا يفهم ما أشعر به على الاطلاق

235
00:14:35,070 --> 00:14:39,760
.ساعدني أخي الأكبر مرّاتٍ عديدة منذ التقينا

236
00:14:40,160 --> 00:14:44,980
.لهذا السبب، أخبرته بأنّني سأساعده من الآن فصاعدًا عندما يقع في ورطة

237
00:14:45,340 --> 00:14:46,870
.وعدته بذلك

238
00:14:47,700 --> 00:14:48,520
...ولكن

239
00:14:49,400 --> 00:14:51,560
لماذا يريد الامتناع عن السّفر؟

240
00:14:52,600 --> 00:14:53,780
.أتيتُ من أجلك

241
00:14:54,580 --> 00:14:57,150
ألم تأتِ من أجلي قبل أيامٍ فقط؟

242
00:14:57,830 --> 00:14:59,210
.أيّها الغبي

243
00:15:08,890 --> 00:15:11,590
منذ متى وأنا نائم؟

244
00:15:20,290 --> 00:15:21,290
.لا تزعجني

245
00:15:22,160 --> 00:15:22,990
.آسف

246
00:15:24,520 --> 00:15:27,440
هل ستحضر زفاف (أوكوا) أيّها العمّ؟

247
00:15:28,160 --> 00:15:31,730
.أهمّ شيءٍ بالنسبة لصانع السّيوف هي صناعة السّيوف

248
00:15:32,150 --> 00:15:33,520
.ستتفهّم أوكوا ذلك

249
00:15:33,850 --> 00:15:36,270
.يبدو أنّكَ تحبّ السّيوف حبًّا جمًّا

250
00:15:36,710 --> 00:15:38,200
وهل تكرههم؟

251
00:15:39,310 --> 00:15:41,280
.أنا أكره الساموراي

252
00:15:42,120 --> 00:15:44,810
.ولهذا، لا أحبُّ السّيوف الّتي صُنعتْ لقتل النّاس

253
00:15:46,640 --> 00:15:48,830
.أنا أيضًا لا أحبُّ قتل النّاس

254
00:15:50,500 --> 00:15:54,290
.هدفي هو صنع السّيوف الّتي توقف القتال

255
00:15:54,880 --> 00:15:58,830
سيوف تجعل الخصم يظنّ بألّا
.فرصة أمامه ضدّها

256
00:15:59,070 --> 00:16:00,800
أيمكنكَ صنع سيوفٍ كهذه حقًا؟

257
00:16:01,200 --> 00:16:03,140
.هذا الأمر ليس سهلًا

258
00:16:03,730 --> 00:16:06,200
.لا أعلم إن كنتُ قادرًا على تحقيق ذلك بينما أنا على قيد الحياة

259
00:16:07,690 --> 00:16:12,230
كلّ ما أعرفه هو أنّني لا ينبغي أن أستخدم
.قدراتي بشكلٍ خاطئ

260
00:16:15,830 --> 00:16:19,610
.يجب أن أبقى بجانب أخي الأكبر

261
00:16:20,150 --> 00:16:22,900
أما قلتَه شيءٌ لم تقصد قوله مجدّدًا؟

262
00:16:23,400 --> 00:16:24,760
.كلّا

263
00:16:25,400 --> 00:16:26,200
ماذا؟

264
00:16:26,700 --> 00:16:30,290
.بالمناسبة، لطالما كنتُ أقول ما أريد قوله

265
00:16:30,750 --> 00:16:33,150
لماذا يمكنني التحدّث بشكل طبيعيٍّ هنا؟

266
00:16:34,120 --> 00:16:37,850
مهلًا، منذ متى أصبحتُ أتفوّه بعكس ما أرغب؟

267
00:16:43,430 --> 00:16:44,240
...أخي الأكبر

268
00:16:44,920 --> 00:16:45,800
...منذ متى

269
00:16:46,230 --> 00:16:48,300
أصبح أخي الأكبر يتصرّف بغرابة؟

270
00:16:51,560 --> 00:16:52,520
.ذلك المعبد

271
00:16:54,490 --> 00:16:57,350
{\an8}"نُزل"

272
00:16:57,410 --> 00:17:00,320
.هيّا، على كِلينا الذّهاب إلى المعبد

273
00:17:00,500 --> 00:17:01,280
لماذا؟

274
00:17:01,880 --> 00:17:04,320
.لأن مراسمَ الزّفاف في هذه القرية تتمّ في المعبد

275
00:17:04,650 --> 00:17:07,830
.بعد ذلك سيهنّئنا كلّ أهل القرية

276
00:17:07,910 --> 00:17:09,760
.السّيفان سيأتيان إلى هنا

277
00:17:10,880 --> 00:17:14,120
.سيأتِ السّيفان عندما نعود من المعبد

278
00:17:14,130 --> 00:17:15,690
.السّيفان سيأتيان إلى هنا

279
00:17:29,220 --> 00:17:31,270
هل هذا من صنيعك؟

280
00:17:33,920 --> 00:17:35,000
.كما توقّعت

281
00:17:42,700 --> 00:17:43,650
دورورو-تشان)؟)

282
00:17:43,850 --> 00:17:44,560
!أخي الأكبر

283
00:17:44,920 --> 00:17:46,560
!ما هذا الوحش؟

284
00:17:46,880 --> 00:17:49,740
.على الأرجح أنّه وراءَ تصرّفاتنا الغريبة

285
00:17:49,930 --> 00:17:50,950
.أمسك به

286
00:17:57,940 --> 00:17:59,860
.أنتَ مخطئ
.في الاتّجاه المعاكس

287
00:18:01,640 --> 00:18:03,920
لستُ أنا
.بل هو يا أخي الأكبر

288
00:18:07,890 --> 00:18:10,100
ما الّذي تفعله يا (هياكُ-ساما)؟

289
00:18:10,530 --> 00:18:11,360
...(دورورو)

290
00:18:12,630 --> 00:18:14,240
...أخي الأكبر

291
00:18:14,790 --> 00:18:17,390
.(سيموت (دورورو-تشان

292
00:18:17,520 --> 00:18:18,600
!(هياكُ-ساما)

293
00:18:28,580 --> 00:18:30,670
هل أنتَ بخير يا (دورورو-تشان)؟

294
00:18:38,170 --> 00:18:39,080
.(دورورو)

295
00:18:39,940 --> 00:18:40,870
.أخي الأكبر

296
00:18:41,690 --> 00:18:44,480
.آسفٌ لأنّني شككتُ بك

297
00:18:55,240 --> 00:18:57,860
.من كان يتوقّع بأنّه حقيقي

298
00:19:00,170 --> 00:19:03,230
.إذن، فقد كان ذلك الوحش هو المسؤول عن كلّ شيء

299
00:19:04,020 --> 00:19:09,620
في هذا المعبد، خُتم شيطان "أمانوجاكو" فيما مضى
.وذلك لأذيّته للقرويّين

300
00:19:09,650 --> 00:19:10,990
.هذا ما تقوله الأسطورة

301
00:19:11,560 --> 00:19:15,710
.إذن، فقوّة درء هذه الأقنعة للأرواح الشرّيرة هي ما كانت تحمينا

302
00:19:16,130 --> 00:19:19,330
ولكن، منذ متى خرج؟

303
00:19:19,690 --> 00:19:20,960
من يدري؟

304
00:19:30,570 --> 00:19:34,630
،)والآن، بعد أن أعدنا لمَّ شملِ (هياكُ-ساما) و(دورورو-تشان

305
00:19:34,730 --> 00:19:37,640
...يمكننا استئناف حفل الزّفاف و

306
00:19:40,780 --> 00:19:45,220
،إن كنّا قد تحدّثنا بعكس ما نقصده بسبب الوحش

307
00:19:46,190 --> 00:19:47,490
...فذلك يعني

308
00:19:47,920 --> 00:19:50,870
...أنَّ (دورورو-تشان) و(هياكُ-ساما) قد

309
00:19:55,250 --> 00:19:59,500
.(أحاول القول بأنَّ هذا ليس خطأ (هياكُ-ساما

310
00:20:00,790 --> 00:20:02,500
.أنا آسف

311
00:20:07,930 --> 00:20:10,650
.(ليس عليكِ الزّواج بهذا الشخص يا (أوكوا

312
00:20:11,140 --> 00:20:14,280
.لم أتمكّن من إخباركِ بما أشعر به طوال هذا الوقت

313
00:20:14,560 --> 00:20:18,190
لكنّني أعدكِ بأنْ أجعلكِ أكثر سعادة
.ممّا سيفعل صاحب الوجه العابس هذا

314
00:20:18,760 --> 00:20:21,190
فهل تقبلين الزّواج بي؟

315
00:20:30,930 --> 00:20:32,430
ماذا كان ذلك؟

316
00:20:37,090 --> 00:20:38,800
.تبدو (أوكوا) سعيدة

317
00:20:43,180 --> 00:20:44,600
!مذهل

318
00:20:45,080 --> 00:20:49,090
ألم أخبركما؟
.أبي هو أفضل "حدّاد نصال" في البلاد

319
00:20:50,280 --> 00:20:52,350
.ها قد وصلَ السّيفان

320
00:21:00,390 --> 00:21:02,310
ما رأيك؟
هل أعجباك؟

321
00:21:04,560 --> 00:21:06,440
.تبدو سعيدًا يا أخي الأكبر

322
00:21:10,110 --> 00:21:12,600
.يبدو أنّني سعيد

323
00:21:13,850 --> 00:21:19,510
لقد مرّا بالعديد من الأقدار القاسيّة
.الّتي لا يمكن لإنسانٍ عاديٍّ تخيّلها

324
00:21:19,880 --> 00:21:22,100
.وما ينتظرهما ليسَ سهلًا حتمًا

325
00:21:22,660 --> 00:21:25,590
.لا مكان لكِ بجانبه مهما كانت الظروف

326
00:21:26,410 --> 00:21:30,470
.هذا محال، مادام يتعامل مع مثل تلك الوحوش

327
00:21:31,180 --> 00:21:35,800
.(كفّ عن فرك جبهتكَ على جبهات الآخرين يا هياكُ-ساما

328
00:21:36,160 --> 00:21:36,790
لماذا؟

329
00:21:36,970 --> 00:21:39,260
.لا تسأل عن السبب ولا تجادل

330
00:21:40,480 --> 00:21:41,940
ما معنى "تجادل"؟

331
00:21:42,390 --> 00:21:43,890
.سأشرح لك لاحقًا

332
00:21:44,880 --> 00:21:47,710
حسنًا، ألم يحن وقت الذّهاب يا أخي الأكبر؟

333
00:21:48,330 --> 00:21:49,680
.(ستأتي معي يا (دورورو

334
00:21:50,290 --> 00:21:51,820
.بالطبع

335
00:21:52,130 --> 00:21:54,950
.أنا الوحيد الّذي يستطيع السفر معك

336
00:21:58,500 --> 00:22:00,930
.كلانا يبدو سعيدًا

337
00:22:36,720 --> 00:22:41,930
"في عالمٍ لا يعرف الرّحمة وُلدنا"

338
00:22:42,060 --> 00:22:48,520
"بقلوبٍ مشوّهة الشكل وبالكاد تنبض خُلقنا"

339
00:22:48,770 --> 00:22:53,820
"لكنّنا لن ننظر إلى الوراء ولو طريق الشرّ سلكنا"

340
00:22:53,940 --> 00:23:00,990
"عن إجاباتٍ بحثنا وعلى العديد من الفصول شهِدنا"

341
00:23:01,580 --> 00:23:06,210
"من إخفاء أشكالنا القبيحة المؤلمة سئِمنا"

342
00:23:06,250 --> 00:23:12,460
"لذلك سننتزع هذا الجلد الّذي به غُلِّفنا"

343
00:23:12,920 --> 00:23:18,220
"آهٍ منكَ أيّها الجهل الّذي تعذّبنا دائمًا"

344
00:23:18,430 --> 00:23:24,220
"حتّى وإن ظلّ هذا اللّيل المؤلم قائمًا"

345
00:23:24,220 --> 00:23:32,320
"فإنّك يا من لا تراودك أيّة شكوك ستحبّ هذا العالم الملعون حتمًا"

346
00:23:32,400 --> 00:23:40,120
"والآن ستُعيد كلّ ما حملتَه على كاهلك يومًا"

347
00:23:40,980 --> 00:23:45,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمانوجاكو"

348
00:23:41,530 --> 00:23:45,990
"يتبع"

