﻿1
00:00:14,760 --> 00:00:17,340
.ربّما لن أتمكّن من إرشادكِ إلى الطريق

2
00:00:17,800 --> 00:00:20,140
.ولكن، اسمحي لي بأنْ أدعمكِ

3
00:00:20,350 --> 00:00:21,720
.(سيّد (بيوامارو

4
00:00:30,980 --> 00:00:36,200
ذاتَ مرّة، كانت هناك صرخة تردّد صداها
 .في جميع أنحاء البلاد

5
00:00:37,950 --> 00:00:41,030
،لكنَّ ذلك الصوت الّذي لم يصل إلى أحد

6
00:00:41,240 --> 00:00:45,120
.استمرّ صداه في التردّد في البلاد

7
00:00:46,000 --> 00:00:47,370
.للأبد

8
00:01:02,160 --> 00:01:05,080
"قرّرتُ خيانة هذا العالم"

9
00:01:07,370 --> 00:01:11,420
"وإذا بأحشائي تتلوّى من الألم"

10
00:01:12,550 --> 00:01:15,470
"خلتُ أنَّ ما يمزّقني من الدّاخل سُمّ"

11
00:01:17,760 --> 00:01:21,850
"لكنّه شيءٌ أسود مُحمّرٌ ينتفخ كالورم"

12
00:01:22,930 --> 00:01:27,230
"وقبل أن تحرق الشمس جلدَ جسديَ المحموم"

13
00:01:27,690 --> 00:01:30,400
"لمحتُ شيئًا في الظلمات يحوم"

14
00:01:30,440 --> 00:01:34,230
"إنّه نورٌ يلوح في الأفق البعيد"

15
00:01:34,530 --> 00:01:39,320
"وما سمعتُه كانَ صوتكِ الّذي تمنّيتُ سماعه من جديد"

16
00:01:39,780 --> 00:01:45,750
"فرفعتُ أصابع يدي لأداعبَ وجهكِ بالتحديد"

17
00:01:45,870 --> 00:01:50,750
"وسألمسه يومًا ما بالتأكيد"

18
00:01:52,710 --> 00:01:57,550
"من الظلمات لمحتُ نورًا يلوح في الأفق البعيد"

19
00:01:57,920 --> 00:02:02,930
"وما سمعتُه كانَ صوتكِ الّذي تمنّيتُ سماعه من جديد"

20
00:02:03,050 --> 00:02:09,190
"فرفعتُ أصابع يدي لأداعبَ وجهكِ بالتحديد"

21
00:02:09,230 --> 00:02:17,780
"وسأراه وألمسه يومًا ما بالتأكيد"

22
00:02:20,890 --> 00:02:24,900
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة الرابعة والعشرون"

23
00:02:20,890 --> 00:02:24,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(دورورو) و(هياكّيمارو)"

24
00:02:21,990 --> 00:02:23,820
".(دورورو) و(هياكّيمارو)"

25
00:02:52,930 --> 00:02:54,210
.أيّها الحقير

26
00:02:54,390 --> 00:02:56,230
كيف تجرؤ على تدنيس قلعتي "دايغو"؟

27
00:02:56,420 --> 00:03:00,150
.أمثالك لا ينبغي لهم أن يدخلوا حتّى

28
00:03:00,430 --> 00:03:01,630
قلعة "دايغو"؟

29
00:03:02,300 --> 00:03:03,720
.إذن، فهي لي

30
00:03:03,870 --> 00:03:07,150
كفاك هراء! كيف يمكن أن تكون لك؟

31
00:03:11,180 --> 00:03:13,160
.هذه قلعتي أنا

32
00:03:13,330 --> 00:03:15,230
.هنا  وُلدتُ ونشأت

33
00:03:15,440 --> 00:03:17,940
،مشيتُ في حدائقها
.وفنون السّيف تعلّمت

34
00:03:20,990 --> 00:03:22,780
.هذه غرفتي

35
00:03:23,020 --> 00:03:25,220
.وتلك الطاولة أعطاني إيّاها أبي

36
00:03:25,620 --> 00:03:26,490
.وأعطاني حصانًا أيضًا

37
00:03:26,610 --> 00:03:28,160
.وأمّي كذلك قامت بالمثل

38
00:03:28,360 --> 00:03:30,510
...كانت أمّي دائمًا

39
00:03:34,760 --> 00:03:35,670
...دائمًا

40
00:03:38,390 --> 00:03:39,420
...ما كانت أمّي

41
00:03:40,830 --> 00:03:41,800
.بُنيّ

42
00:03:46,350 --> 00:03:47,350
أمّي؟

43
00:03:48,310 --> 00:03:50,030
.بل أمّي أنا

44
00:03:51,120 --> 00:03:53,060
.أنتَ لم تكن هنا أبدًا

45
00:03:53,630 --> 00:03:57,310
.لا شيءَ هنا يشهد على وجودك

46
00:03:58,410 --> 00:04:00,370
أخبرني. لماذا؟

47
00:04:00,700 --> 00:04:01,650
أخبركَ ماذا؟

48
00:04:01,890 --> 00:04:04,410
.كنتَ هنا دائمًا

49
00:04:04,600 --> 00:04:06,870
.أجل. بخلافكَ أنت

50
00:04:07,120 --> 00:04:08,530
فلماذا أنتَ غيرُ راضٍ إذن؟

51
00:04:08,670 --> 00:04:09,500
ماذا؟

52
00:04:10,120 --> 00:04:12,580
.أنتَ غير راضٍ. مثلي تمامًا

53
00:04:13,590 --> 00:04:14,360
.أبدًا

54
00:04:14,460 --> 00:04:16,210
لماذا؟ لماذا أنتَ غير راضٍ؟

55
00:04:16,560 --> 00:04:17,640
.اخرس

56
00:04:17,930 --> 00:04:20,180
.فقد سلبتني الكثير

57
00:04:20,500 --> 00:04:21,790
،)سلبتني (موتسو)، (هيوغو

58
00:04:22,230 --> 00:04:23,180
.وكذلك أمّي

59
00:04:24,470 --> 00:04:26,360
أنا فعلتُ ذلك لك؟

60
00:04:26,640 --> 00:04:27,850
.ولهذا، أعدهم إليَّ

61
00:04:28,060 --> 00:04:30,740
.كلُّ ما لديكَ ينتمي لهذا البلد

62
00:04:51,420 --> 00:04:52,950
.لا بدَّ أنَّ أخي الأكبر هناك

63
00:04:53,370 --> 00:04:55,080
...لكنَّ الطريق المؤدّية باتت

64
00:04:56,660 --> 00:04:58,830
.أخي الأكبر
.أخي الأكبر. أخي الأكبر

65
00:04:59,160 --> 00:05:00,450
.أخي الأكبر

66
00:05:00,250 --> 00:05:01,000
{\an8}.(دورورو)

67
00:05:01,850 --> 00:05:03,940
أتيتَ إلى هنا أيضًا أيّها الرّاهب؟

68
00:05:04,520 --> 00:05:05,980
.ألسنة اللّهب تلتهم كلّ شيء

69
00:05:06,430 --> 00:05:07,550
ما الّذي تفعله؟

70
00:05:07,890 --> 00:05:10,320
.زوجة الحاكم تعرف طريقًا سرّية

71
00:05:10,980 --> 00:05:11,820
.يا خالة

72
00:05:11,970 --> 00:05:14,750
.(انتظرني هناك رجاءً يا (دورورو

73
00:05:14,980 --> 00:05:17,310
.سأحتاجكَ لسحب هذا الحبل لاحقًا

74
00:05:17,600 --> 00:05:18,690
.سأتي معكِ أيضًا

75
00:05:21,710 --> 00:05:22,610
.(دورورو)

76
00:05:24,020 --> 00:05:25,850
.أرجو أن تبقى بجانبه دائمًا

77
00:05:26,260 --> 00:05:27,690
.كما فعلتَ إلى غاية الآن

78
00:05:32,020 --> 00:05:32,930
...يا خالة

79
00:05:58,120 --> 00:06:00,340
هل أنتِ والدة (هياكّيمارو)؟

80
00:06:01,430 --> 00:06:04,100
.لقد حمل ملامحكِ بالفعل

81
00:06:05,270 --> 00:06:06,280
ومن أنت؟

82
00:06:54,870 --> 00:06:55,700
لماذا؟

83
00:06:57,420 --> 00:07:00,120
لماذا فوّت فرصة ضربيَ الآن؟

84
00:07:01,560 --> 00:07:03,640
.كان بوسعكَ قطع رأسي

85
00:07:04,160 --> 00:07:05,170
فلماذا؟

86
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
.لا أعلم

87
00:07:08,010 --> 00:07:10,800
.لكنّكَ مثلي أيضًا

88
00:07:12,110 --> 00:07:13,890
.أنتَ إنسان

89
00:07:18,150 --> 00:07:19,420
.خسرت

90
00:07:20,470 --> 00:07:24,260
.بالأحرى، دائمًا ما كنتُ أخسر ضدّك

91
00:07:24,960 --> 00:07:25,520
.دائمًا

92
00:07:28,550 --> 00:07:29,540
.(تاهومارو)

93
00:07:46,000 --> 00:07:48,510
.حانت فرصتي لإتمام العقد

94
00:07:49,670 --> 00:07:50,420
.شيطان

95
00:07:51,370 --> 00:07:55,330
الشياطين لا تستسلم بسهولة إذن؟

96
00:07:57,460 --> 00:08:02,360
.أخي، سأعيد هذه إليك

97
00:08:16,900 --> 00:08:19,230
يا إلهي، ما الّذي يجري؟

98
00:08:19,520 --> 00:08:20,600
.لن أبقى مكتوف اليديْن

99
00:08:20,820 --> 00:08:22,590
.أعهد إليكَ بالباقي أيّها الرّاهب

100
00:08:23,270 --> 00:08:26,210
انتظر. هل تريدني أن أبقى وحدي هنا؟

101
00:09:06,810 --> 00:09:10,430
...أ..أخي

102
00:09:17,910 --> 00:09:19,090
.(هياكّيمارو)

103
00:09:21,440 --> 00:09:22,270
.بُنيّ

104
00:09:24,860 --> 00:09:26,680
...أخيرا يمكنني

105
00:09:27,430 --> 00:09:31,790
.في ذلك الوقت، ما كان عليَّ السماح لكَ بالرّحيل مهما حدث

106
00:09:32,840 --> 00:09:35,270
.كان عليَّ ضمّكَ إلى حضني هكذا

107
00:09:36,360 --> 00:09:40,700
.وإخباركَ كم أحبّك. كم أحبّك

108
00:09:43,190 --> 00:09:44,490
.حضنكِ دافئ

109
00:09:48,160 --> 00:09:50,170
.(سامحني يا (هياكّيمارو

110
00:09:52,310 --> 00:09:56,510
.ما كان يجب أن اُعطيكَ إيّاه ليس ذراعين وساقين

111
00:09:57,380 --> 00:09:59,650
.(اسمعني يا (هياكّيمارو
.يجب أن تعيش

112
00:10:00,100 --> 00:10:04,170
في جسدكَ الملطّخ بالدّماء
.يجب أن يسكن إنسان لا شيطان

113
00:10:05,940 --> 00:10:08,600
.كان ينبغي أن اُشعل تلك الشرارة بداخلك

114
00:10:17,460 --> 00:10:18,400
.أخي الأكبر

115
00:10:20,260 --> 00:10:21,360
.اذهب إليه

116
00:10:21,780 --> 00:10:23,460
.ذلك الطفل في انتظارك

117
00:10:23,690 --> 00:10:25,870
.لديكَ ذلك الطفل بجانبك

118
00:10:26,400 --> 00:10:27,200
.اذهب

119
00:10:49,190 --> 00:10:52,020
...أمّي

120
00:11:00,080 --> 00:11:01,280
.أخي الأكبر

121
00:11:01,600 --> 00:11:02,270
.(دورورو)

122
00:11:02,370 --> 00:11:04,420
.سيحترق هذا المكان برمّته
.فلنُسرع

123
00:11:04,770 --> 00:11:07,730
.من هنا. لقد وصلت النّيران إلى المدخل أيضًا

124
00:11:07,870 --> 00:11:10,910
.يجب ألّا تستنشق الدّخان
.سيُدمّر هذا رئتيك

125
00:11:22,490 --> 00:11:24,890
...أمّاه

126
00:11:25,660 --> 00:11:26,760
.تاهومارو

127
00:11:27,890 --> 00:11:29,560
.سامحني

128
00:11:29,930 --> 00:11:32,440
.لا بدّ أنَّكَ قد شعرتَ بالوحدة

129
00:11:33,160 --> 00:11:34,920
،لكنّني من الآن فصاعدًا

130
00:11:35,740 --> 00:11:38,110
.سأظلّ إلى جانبكَ دائمًا

131
00:11:38,420 --> 00:11:39,570
.فكن مطمئنًّا

132
00:11:39,790 --> 00:11:42,280
.لن أتركك لوحدكَ بعد الآن

133
00:11:51,840 --> 00:11:53,920
.انتهى كلّ شيءٍ أخيرًا

134
00:12:03,920 --> 00:12:04,650
.أيّها الرّاهب

135
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
هل عدت؟

136
00:12:07,120 --> 00:12:08,340
هياكّيمارو) معك أيضًا؟)

137
00:12:08,510 --> 00:12:09,380
.عظيم

138
00:12:09,740 --> 00:12:11,350
.حسنًا. سأسحبكما
هل أنتما جاهزان؟

139
00:12:11,720 --> 00:12:12,810
.انتظر لحظة

140
00:12:16,220 --> 00:12:17,030
.اسحب

141
00:12:17,300 --> 00:12:18,370
.حسنًا. ها أنا ذا

142
00:12:26,380 --> 00:12:27,410
.نجونا

143
00:12:28,130 --> 00:12:30,490
.ذراع أخي الأكبر دافئة وناعمة

144
00:12:31,340 --> 00:12:33,300
.أخيراً استعادهما

145
00:12:34,670 --> 00:12:35,360
.جميلة

146
00:12:35,890 --> 00:12:37,290
.السماء جميلة

147
00:12:37,590 --> 00:12:38,420
السماء؟

148
00:12:40,760 --> 00:12:42,630
.دورورو). أنتِ جميلة)

149
00:12:43,170 --> 00:12:44,820
.أ..أخي الأكبر الغبي

150
00:12:44,990 --> 00:12:46,650
ما الّذي تقوله في وقتٍ كهذا؟

151
00:12:47,960 --> 00:12:51,090
يمكنكَ رؤيتي؟
يمكنكَ رؤية وجهي؟

152
00:12:51,160 --> 00:12:53,280
.احذرا. قد تسقُطان

153
00:12:53,600 --> 00:12:55,480
يمكنكَ رؤية وجهي؟

154
00:12:56,110 --> 00:12:56,980
.أخي الأكبر

155
00:13:02,130 --> 00:13:04,820
.هذه نقطة تحوّل في حياتك

156
00:13:05,110 --> 00:13:07,990
.أمعن النّظر في كلّ شيءٍ بعينيك

157
00:13:11,010 --> 00:13:11,640
ما هذا؟

158
00:13:28,200 --> 00:13:30,260
.لديَّ أخبار سيّئة يا مولاي

159
00:13:30,480 --> 00:13:33,450
.من الصعب عليَّ قول ذلك

160
00:13:33,730 --> 00:13:34,600
.تكلّم

161
00:13:34,900 --> 00:13:36,310
،اندلع حريقٌ في القلعة

162
00:13:36,630 --> 00:13:38,270
،وقد أتى على الأخضر واليابس

163
00:13:38,420 --> 00:13:41,310
.بما في ذلك مكانَ إقامة سيّدي الشاب

164
00:13:41,980 --> 00:13:45,570
.كما أنّنا لم نجد أثرًا لمولاتي ولسيّدي الشّاب

165
00:13:46,300 --> 00:13:47,610
...على الأرجح أنّهما

166
00:13:47,820 --> 00:13:48,700
.إنّها العدالة

167
00:13:49,990 --> 00:13:51,550
.(سنهزم (أساكورا

168
00:13:51,780 --> 00:13:54,830
.تقدّموا. تقدّمـــوا

169
00:13:55,770 --> 00:14:00,140
،"في ذلك اليوم، ومن أجل إيقاف زحف جيوش "أساكورا

170
00:14:00,340 --> 00:14:03,540
.(فقد عدد لا يحصى من الرّجال حيواتهم من أجل (دايغو

171
00:14:04,960 --> 00:14:11,140
."كما انهار آخر تماثيل الشياطين الموجودة في "قاعة الجحيم

172
00:14:11,730 --> 00:14:13,660
.دون أن يلاحظ أحد ذلك

173
00:14:16,420 --> 00:14:22,440
أفهم ما تقصده بعدم الاعتماد على الساموراي
.وبناء حياة جديدة بالاستعانة بقوّتنا

174
00:14:22,640 --> 00:14:25,400
.هذا ما يرغب الجميع فيه

175
00:14:25,730 --> 00:14:28,100
.تكمن المشكلة في القوّة

176
00:14:28,330 --> 00:14:31,470
.نحن لا نجيد استخدام السيوف والرّماح

177
00:14:31,860 --> 00:14:32,920
.أنت مخطئ

178
00:14:33,150 --> 00:14:35,350
.أنا لم أقصد هذا النّوع من القوّة

179
00:14:35,700 --> 00:14:37,580
ماذا تقصد إذن؟

180
00:14:39,120 --> 00:14:40,830
.جاهزون؟ أنصتوا جيّدًا

181
00:14:41,460 --> 00:14:42,240
.إنّه المال

182
00:14:43,150 --> 00:14:45,460
.نحن لن نستعين بقوّة الساموراي ولا الشياطين

183
00:14:45,660 --> 00:14:46,700
.ولن نشنَّ حروبًا أيضًا

184
00:14:46,890 --> 00:14:49,510
.لم تتبقَّ لدينا سوى قوّة المال

185
00:14:49,730 --> 00:14:52,890
يا رجل، ومن أينَ لنا بهذا؟

186
00:14:52,940 --> 00:14:55,470
.لو كان لدينا ما تتحدّث عنه، ما كنّا لنعانيَ هكذا

187
00:14:55,550 --> 00:14:56,470
.لديَّ المال

188
00:14:57,650 --> 00:14:59,710
.مع أنَّ المكان بعيد من هنا بعض الشيء

189
00:15:00,090 --> 00:15:02,400
.إلاّ أنّه به جبلاً من ذهب

190
00:15:02,710 --> 00:15:03,460
حقًا؟

191
00:15:03,550 --> 00:15:05,220
وأينَ هذا المكان؟

192
00:15:05,660 --> 00:15:07,080
.اهدؤوا. اهدؤوا

193
00:15:07,260 --> 00:15:09,640
.حسنًا، سآخذكم إليه في الأيّام القليلة القادمة

194
00:15:09,820 --> 00:15:11,030
.فاستعدّوا لذلك

195
00:15:13,020 --> 00:15:14,580
.فهمت

196
00:15:14,830 --> 00:15:17,700
.ليست فكرة سيّئة

197
00:15:18,040 --> 00:15:19,910
ماذا؟ هل استمعتَ لحديثنا؟

198
00:15:20,320 --> 00:15:23,860
.أنت من أخبرني بأنْ أُفكّر في كيفية استخدام المال

199
00:15:24,620 --> 00:15:26,810
.لم أقصد أن تفكّر بعمق هكذا

200
00:15:27,020 --> 00:15:30,760
دفع النّاس لبناء أرضهم بأيديهم إذن؟

201
00:15:31,010 --> 00:15:35,720
.لم يخطر ذلك ببالي كوني كنتُ "ساموراي" من قبل

202
00:15:36,470 --> 00:15:38,260
!ساموراي"؟"
أنتَ أيّها الرّاهب؟

203
00:15:38,610 --> 00:15:39,520
.لا تهتم

204
00:15:39,850 --> 00:15:42,630
بالمناسبة، ما الّذي يفعله (هياكّيمارو)؟

205
00:15:43,110 --> 00:15:46,300
.بدا منشغلًا في التّفكير منذ ذلك الوقت

206
00:15:46,590 --> 00:15:50,900
نعم. لهذا أردتُ أن أرفع من معنوياته
.بهذا الحديث الّذي سمعتَه للتّو

207
00:15:51,380 --> 00:15:54,780
.إذا به يغادر فجأة للتحقّق من شيءٍ ما

208
00:15:55,140 --> 00:15:57,240
يتحقّق؟ من ماذا؟

209
00:15:57,580 --> 00:16:01,420
.قال بأنَّه أمرٌ يتعلّق به أو شيئًا من هذا القبيل

210
00:16:01,760 --> 00:16:05,580
أعتقد بأنَّه يريد التحقّق من أنَّ
.كلّ شيءٍ في جسده يعمل جيّدًا

211
00:16:26,320 --> 00:16:28,830
{\an8}"قاعة الجحيم"

212
00:16:45,780 --> 00:16:48,840
.أرى أنّك قد استعدتَ كلّ شيءٍ من الشياطين

213
00:16:49,960 --> 00:16:52,880
ما رأيكَ في هذا البلد الّذي تراه بعينيكَ للمرّة الأولى؟

214
00:16:53,260 --> 00:16:54,630
هل هو جميل؟

215
00:16:56,740 --> 00:16:58,560
.إنّه ليس كذلك

216
00:16:59,050 --> 00:17:00,190
.بالطبع

217
00:17:00,740 --> 00:17:04,430
أتدري كم من الدّماء نزفتْ هذه الأرض وشعبها من أجلك؟

218
00:17:04,750 --> 00:17:08,060
.ليس هذا فحسب، لأنَّ نزيفهم سيتواصل

219
00:17:08,910 --> 00:17:11,560
.لكنّني لن أدع هذه البلاد تنتهي

220
00:17:11,780 --> 00:17:13,890
.في هذا العالم، إمّا أن تأكُلَ أو تُؤكَل

221
00:17:14,150 --> 00:17:16,880
.إذا امتنعتَ عن الأكل فستُؤكَل

222
00:17:17,160 --> 00:17:18,320
.لهذا السبب لم أتوقّف

223
00:17:18,470 --> 00:17:20,530
.سأبقى في هذا الجحيم

224
00:17:20,840 --> 00:17:25,430
،إذا أراد الشياطين أكل إنسان مرّة أخرى
.فسأُطعمهم مجدّدًا

225
00:17:26,000 --> 00:17:27,960
أتنوي إطعامي لهم مجدّدًا؟

226
00:17:28,570 --> 00:17:29,810
.هذا ليسَ مستبعدًا

227
00:17:30,010 --> 00:17:34,090
فقد وُلدتُ كقائدٍ للساموراي
.ولا أطمح سوى للحكم

228
00:17:34,800 --> 00:17:38,330
.ولأجل ذلك، لن أرفض الحصول على القوة من الشياطين

229
00:17:41,180 --> 00:17:44,350
.لقد ارتكبتُ خطأ واحدًا في فعل ذلك سابقًا

230
00:17:44,670 --> 00:17:48,620
.كان ينبغي ألّا أتركك بين يديّ القابلة في ذلك اليوم

231
00:17:49,080 --> 00:17:51,940
.بل كان يجب أن أضع لك حدًّا بيديَّ هاتين

232
00:17:54,730 --> 00:17:55,950
.لا بدّ أنّك تمقُتني

233
00:17:57,300 --> 00:18:01,220
،)إذا مُت، فإنّ روحي مثل روح ابني (تاهومارو

234
00:18:01,840 --> 00:18:04,640
.ستتحوّل إلى شيطانٍ يحمي هذه البلاد

235
00:18:12,830 --> 00:18:14,710
ألم يعُد بعد؟

236
00:18:15,040 --> 00:18:17,550
.أجل. لم يكن موجودًا في القلعة

237
00:18:17,980 --> 00:18:19,950
.قال بأنّه سيعود بعد لحظات

238
00:18:21,330 --> 00:18:25,140
.ربّما قد غادر هذه المنطقة بالفعل

239
00:18:25,340 --> 00:18:27,180
ماذا؟ ما الّذي تعنيه؟

240
00:18:27,860 --> 00:18:31,110
.ربّما ذهب في رحلة جديدة

241
00:18:31,280 --> 00:18:33,560
ولمَ قد يفعل ذلك؟
.هذا غير ممكن

242
00:18:33,870 --> 00:18:37,380
لماذا يُغادر دون أن يقول لي شيئًا؟

243
00:18:37,880 --> 00:18:39,760
.حسنًا. حسنًا
.اهدأ

244
00:18:40,280 --> 00:18:43,490
.ذلك الفتى قد وُلد أخيرًا

245
00:18:43,780 --> 00:18:46,510
.ليس بسبب استعادته لجسده

246
00:18:46,740 --> 00:18:48,260
.بل لعقله وقلبه

247
00:18:48,800 --> 00:18:49,900
عن ماذا تتحدّث؟

248
00:18:50,500 --> 00:18:56,380
،لقد سلك منتصف طريق الشياطين
.وعليه الآن أن يجد طريقه كإنسان

249
00:18:56,690 --> 00:19:01,050
.فما أوصله إلى هنا هو قتله للكثير من النّاس

250
00:19:01,360 --> 00:19:02,540
.هذا صحيح

251
00:19:03,650 --> 00:19:06,680
.أمّه وأخوه الأصغر قد ماتا أيضًا

252
00:19:07,570 --> 00:19:10,230
.أخبرته بأنّ ذلك ليس خطأه

253
00:19:10,820 --> 00:19:17,230
،إذا اختار (هياكّيمارو) الطريق الخاطئة مرّة أخرى
.فلن تكون بمأمن منه أبدًا

254
00:19:18,420 --> 00:19:19,300
.لا تقلق

255
00:19:19,650 --> 00:19:21,360
.سيكون أخي الأكبر على ما يرام

256
00:19:21,760 --> 00:19:24,990
.ربّما ذلك ما يريد التحقّق منه

257
00:19:25,880 --> 00:19:27,070
...إذن، فأخي الأكبر

258
00:19:41,090 --> 00:19:42,130
لماذا؟

259
00:19:43,590 --> 00:19:44,930
...الطريق الّذي سأسلكه

260
00:19:47,320 --> 00:19:48,350
.ليس هذا...

261
00:19:50,700 --> 00:19:51,890
.أنا إنسان

262
00:19:54,200 --> 00:19:55,980
.عليك ألّا تصبح شيطانًا أنت الآخر

263
00:19:56,340 --> 00:19:58,290
.عش حياتك كإنسان

264
00:20:05,520 --> 00:20:06,830
...(هياكّيمارو)

265
00:20:07,660 --> 00:20:11,080
،لو لمْ أتوسّل العون من الشياطين في ذلك اليوم

266
00:20:12,590 --> 00:20:15,580
،لكنتَ قائدًا لهذه البلاد

267
00:20:15,870 --> 00:20:19,140
...وطموحي في أن يبلغ صدى اسم (دايغو) جميع أصقاع الأرض كان سـ

268
00:20:19,400 --> 00:20:20,630
.(هياكّيمارو)

269
00:20:21,680 --> 00:20:27,530
ما كانت الشياطين ترغبُ فيه بشدّة
.هي قوّة الحياة الكامنة لديك

270
00:21:04,910 --> 00:21:07,860
.أخي الأكبر. أنا أنتظرك

271
00:21:09,690 --> 00:21:11,560
.بالتأكيد سوف تعود

272
00:21:12,790 --> 00:21:13,680
أليس كذلك؟

273
00:21:21,440 --> 00:21:26,480
،انطلق هياكّيمارو من جديد
 ...وركضت دورورو من بعده في عالم

274
00:21:26,880 --> 00:21:29,070
.يقتربُ من عصر الامبراطوريات المتحاربة..

275
00:21:30,140 --> 00:21:32,660
...لكنّ (بيوامارو) يؤمن

276
00:21:33,270 --> 00:21:35,380
،بأنّ ما ينتظر هذين الاثنين في طريقهما

277
00:21:35,730 --> 00:21:38,640
.ليس كلّه دمويًّا بالتأكيد

278
00:22:06,410 --> 00:22:09,250
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دورورو"

279
00:22:35,540 --> 00:22:40,750
"في عالمٍ لا يعرف الرّحمة وُلدنا"

280
00:22:40,870 --> 00:22:47,340
"بقلوبٍ مشوّهة الشكل وبالكاد تنبض خُلقنا"

281
00:22:47,590 --> 00:22:52,640
"لكنّنا لن ننظر إلى الوراء ولو طريق الشرّ سلكنا"

282
00:22:52,760 --> 00:22:59,810
"عن إجاباتٍ بحثنا وعلى العديد من الفصول شهِدنا"

283
00:23:00,390 --> 00:23:05,020
"من إخفاء أشكالنا القبيحة المؤلمة سئِمنا"

284
00:23:05,070 --> 00:23:11,280
"لذلك سننتزع هذا الجلد الّذي به غُلِّفنا"

285
00:23:11,740 --> 00:23:17,040
"آهٍ منكَ أيّها الجهل الّذي تعذّبنا دائمًا"

286
00:23:17,240 --> 00:23:23,040
"حتّى وإن ظلّ هذا اللّيل المؤلم قائمًا"

287
00:23:23,040 --> 00:23:31,130
"فإنّك يا من لا تراودك أيّة شكوك ستحبّ هذا العالم الملعون حتمًا"

288
00:23:31,220 --> 00:23:38,930
"والآن ستُعيد كلّ ما حملتَه على كاهلك يومًا"

289
00:23:39,930 --> 00:23:44,930
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(دورورو) و(هياكّيمارو)"

290
00:23:40,480 --> 00:23:44,930
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"النّهاية"

