﻿1
00:00:01,410 --> 00:00:05,600
تعرّض (هياكّيمارو) للإصابة
.بسبب العودة المفاجئة لسمعه

2
00:00:05,810 --> 00:00:07,860
.(لتعتنيَ به فتاة تدعى (ميو

3
00:00:09,190 --> 00:00:14,040
.تعيش (ميو) مع الأطفال الّذين تيتّموا بسبب الحرب

4
00:00:14,750 --> 00:00:19,950
...ولكن، في اللّيلة الّتي ذهب فيها (هياكّيمارو) ليقاتل شيطانًا

5
00:00:23,460 --> 00:00:24,440
...ذلك

6
00:00:25,160 --> 00:00:26,640
.ذلك فظيع

7
00:00:27,820 --> 00:00:28,530
ما هذا؟

8
00:00:33,270 --> 00:00:34,300
أ..أخي الأكبر؟

9
00:00:34,750 --> 00:00:35,460
!أخي الأكبر

10
00:00:35,720 --> 00:00:36,630
ماذا حدث؟

11
00:00:36,820 --> 00:00:38,670
أهذا أنتَ أيها الصغير؟
.جئت في الوقت المناسب

12
00:00:38,870 --> 00:00:39,910
...هلّا ساعدتني في -
!أخي الأكبر -

13
00:00:40,320 --> 00:00:40,940
هل أنتَ بخير؟

14
00:00:42,720 --> 00:00:44,140
...ساقه قد

15
00:00:44,340 --> 00:00:46,920
.كان متأثرًا بجراحه كما توقّعت

16
00:00:47,750 --> 00:00:49,180
.ولهذا تمكّن الشيطان من النيل منه

17
00:00:52,300 --> 00:00:53,620
هل يؤلمك ذلك كثيرًا يا أخي الأكبر؟

18
00:00:53,990 --> 00:00:54,750
ما..ماذا؟

19
00:00:54,970 --> 00:00:55,980
...ذلك الصوت للتّو

20
00:00:56,290 --> 00:00:59,590
أجل. صحيح أنَّ ساقه قد اُخذت منه
.ولكنّه استعاد صوته

21
00:01:02,570 --> 00:01:04,780
أهذا صوت أخي الأكبر؟

22
00:01:06,970 --> 00:01:10,020
"انتهت الحفلة"

23
00:01:11,810 --> 00:01:15,270
"لكنّني في الرّقص تنتابني الرّغبة"

24
00:01:17,570 --> 00:01:21,030
"وعلى النّوم خانتني القدرة"

25
00:01:23,160 --> 00:01:28,160
"ستنطفئ نيران شغفي هذه يومًا ما ولو مرّة"

26
00:01:28,830 --> 00:01:31,580
"فمنذ البداية أنا على دراية"

27
00:01:31,750 --> 00:01:34,120
"بأن لتلك النيران نهاية"

28
00:01:34,370 --> 00:01:37,040
"خلتُ أنّ حياتي عن كلّ شيء مستغنية"

29
00:01:37,290 --> 00:01:40,630
"ومازلتُ حتى الآن أتحلّى بتلك الجدّية"

30
00:01:40,920 --> 00:01:45,640
"ما زال هنالك من الوقت متّسع"

31
00:01:46,470 --> 00:01:51,390
"لكنّ شغفي يا عزيزتي يرتفع"

32
00:01:51,520 --> 00:01:54,140
"عذرًا يا عزيزتي، فلذلك الخيار لم يكن سهلًا اللّجوء"

33
00:01:54,310 --> 00:01:56,940
"لكنّه حتمًا لم يكن بذلك السوء"

34
00:01:57,860 --> 00:02:00,650
"إليَّ بتلك الشعلة في الحال"

35
00:02:00,780 --> 00:02:03,610
"أوقديها يا عزيزتي، فالحماسة تغمر أوصالي"

36
00:02:21,800 --> 00:02:23,050
"انتهت الحفلة"

37
00:02:28,930 --> 00:02:31,520
"إليَّ بتلك الشعلة في الحال"

38
00:02:31,680 --> 00:02:34,940
"أوقديها يا عزيزتي، فالحماسة تغمر أوصالي"

39
00:02:36,010 --> 00:02:40,010
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة السادسة"

40
00:02:36,010 --> 00:02:40,010
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فصل أغنية (موريكو) - تتمّة"

41
00:02:37,150 --> 00:02:39,450
"فصل أغنية (موريكو) - تتمّة"

42
00:02:46,520 --> 00:02:47,390
.(أختي (ميو

43
00:02:47,890 --> 00:02:48,630
.أهلا بعودتكِ

44
00:02:49,010 --> 00:02:50,050
.لقد عدت

45
00:02:54,580 --> 00:02:55,560
ما الخطب؟

46
00:02:55,890 --> 00:02:57,180
!أنتِ مصابة

47
00:02:59,050 --> 00:03:00,380
.ليست إصابة خطيرة

48
00:03:00,640 --> 00:03:01,900
.إنّما تعثّرتُ فحسب

49
00:03:02,550 --> 00:03:03,640
أأنتِ على ما يُرام؟

50
00:03:03,800 --> 00:03:05,360
.عليكِ أن ترتاحي بسرعة

51
00:03:05,790 --> 00:03:09,080
.سبقَ وأخبرتكِ بأنَّ العمل لكلا المعسكرين أمر غير ممكن

52
00:03:09,480 --> 00:03:10,320
...وكالعادة، لا تنصتين لـ

53
00:03:10,330 --> 00:03:10,990
ما هذا؟

54
00:03:11,970 --> 00:03:14,090
...حسنًا، إنّه

55
00:03:19,330 --> 00:03:20,240
!(هياكّيمارو)

56
00:03:22,800 --> 00:03:23,770
ماذا حدث؟

57
00:03:24,220 --> 00:03:26,140
.إصابته غير قاتلة

58
00:03:26,380 --> 00:03:29,080
.إنّما كان من المبكّر عليه أن يقاتل

59
00:03:31,580 --> 00:03:35,020
.(لا تقلقي على الآخرين يا أختي (ميو
.عليكِ أن تنامي بسرعة

60
00:03:36,820 --> 00:03:39,390
.لكنّني متعوّدة على ذلك كثيرًا

61
00:03:40,130 --> 00:03:42,040
.أمّا أنتَ، فقم بإعداد الطّعام للجميع

62
00:04:01,520 --> 00:04:02,460
!سحقًا

63
00:04:04,630 --> 00:04:06,160
ماذا حدث لك فجأة؟

64
00:04:06,530 --> 00:04:08,560
ألا يجدر بك البقاء بجانب أخيكَ الأكبر؟

65
00:04:09,320 --> 00:04:09,980
...أجل

66
00:04:10,290 --> 00:04:13,010
.على أيّ حال، يمكنكَ الاطمئنان مادامت أختي ميو معه

67
00:04:16,190 --> 00:04:19,640
،يا إلهي، أختي (ميو) تحبّ الاعتناء بالآخرين

68
00:04:19,890 --> 00:04:22,420
.رغم كونها منهكة من عملها طوال اللّيل

69
00:04:22,840 --> 00:04:26,970
أسبق ورأيتَ أختكَ وهي في خضمّ العمل يا (تاكي)؟

70
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
.أنا لم أبرح المنزل قط

71
00:04:29,480 --> 00:04:31,530
.لا يمكنني ترك الأطفال الصغار لوحدهم

72
00:04:31,910 --> 00:04:32,690
.هكذا إذن

73
00:04:33,010 --> 00:04:34,240
!ليس لدينا خيارٌ آخر

74
00:04:34,360 --> 00:04:38,200
.سنجوع حتّى الموت دون الدّخل الّذي تقوم أختي (ميو) بتحصيله يوميًا

75
00:04:38,590 --> 00:04:40,280
.أنا لا ألومك على الإطلاق

76
00:04:41,060 --> 00:04:43,190
،كما أنّها قد وعدتنا

77
00:04:43,650 --> 00:04:45,330
.بأنّنا سنحصل على حقول الأرز الخاصّة بنا

78
00:04:46,030 --> 00:04:46,750
حقول أرز؟

79
00:04:47,210 --> 00:04:47,790
.أجل

80
00:04:47,920 --> 00:04:50,700
،حقول خضراءُ في الصيف وممتدة على مدّ النّظر

81
00:04:51,080 --> 00:04:53,140
.وفي الخريف يتحوّل لونها إلى الذّهبي

82
00:04:53,540 --> 00:04:54,600
.سيكون لونها ذهبيًا أخّاذًا

83
00:04:54,890 --> 00:04:57,360
.ثمَّ نحصد الكثير من الأرز أكثر ممّا يمكننا أكله

84
00:04:58,520 --> 00:05:01,010
،صحيح أنّنا لم نرَ حتّى الآن سوى حقولًا أحرقتها الحرب

85
00:05:01,150 --> 00:05:04,020
،وحقولًا ذابلة بسبب الجفاف

86
00:05:04,540 --> 00:05:07,210
.لكنّ أختي (ميو) قالت بأنّ الحقول كانت مختلفة في صغرها

87
00:05:09,770 --> 00:05:12,610
.يومًا ما، ستكون لدينا حقولنا الخاصة من الأرز

88
00:05:13,140 --> 00:05:14,840
.حقولٌ خضراء وذهبيّة

89
00:05:15,620 --> 00:05:16,860
.تخصّنا وحدنا فقط

90
00:05:18,820 --> 00:05:21,580
،قريبًا سأكون قادرًا على العمل أيضًا

91
00:05:21,800 --> 00:05:24,070
.وعندها سأجعل من حياة أختي (ميو) سهلة

92
00:05:24,340 --> 00:05:26,540
.(يا (تاكي

93
00:05:26,710 --> 00:05:28,300
.نعم، أنا قادم

94
00:05:32,260 --> 00:05:33,040
.لا تقلق

95
00:05:33,560 --> 00:05:37,030
،الحرب سلبت منا الكثير ولهذا
.لنقم باستعادة ما يخصنا فحسب

96
00:05:43,870 --> 00:05:46,200
.لم تُمطر منذ مدّة طويلة

97
00:05:46,280 --> 00:05:50,150
.لا تقلق، حتمًا ستمطرُ ككلّ عام، فنحن مباركون من السماء

98
00:05:50,250 --> 00:05:53,320
.اُنظر، أرى بعض الغيوم قادمة من هناك

99
00:05:55,440 --> 00:05:56,800
.أرجوك يا أبتي

100
00:05:57,650 --> 00:06:00,500
."إسمح لي بالمشاركة في الحرب ضدّ جيش "ساكاي

101
00:06:01,140 --> 00:06:04,200
.سترى بأمّ عينيكَ كيف سنسحق ذلك البلد الصغير في رمشة عين

102
00:06:07,920 --> 00:06:09,180
.إيّاك والاستهانة بالحروب

103
00:06:09,650 --> 00:06:12,860
.ما زال من المبكّر إرسالك إلى معركتك الأولى إن كنتَ تفكّر بهذه الطريقة

104
00:06:13,440 --> 00:06:14,370
.انضج أوّلًا

105
00:06:14,390 --> 00:06:15,060
!أبتي

106
00:06:15,140 --> 00:06:16,010
.(تاهومارو)

107
00:06:17,290 --> 00:06:17,990
.أمّاه

108
00:06:19,120 --> 00:06:22,310
.أريد المشاركة في الحرب يا أمّاه

109
00:06:22,630 --> 00:06:24,920
.فأرجو أن تطلبي من أبتي بأن يسمح لي بذلك

110
00:06:25,360 --> 00:06:27,680
.أبوك رفض ذلك

111
00:06:28,310 --> 00:06:30,460
.ولن يغيّر رأيه مهما قلتُ له

112
00:06:30,910 --> 00:06:33,000
.أبتي لا يفهمني على الإطلاق

113
00:06:33,290 --> 00:06:35,100
،ليته يسمح لي بالذّهاب

114
00:06:35,570 --> 00:06:37,740
،وعندها سأجعلكِ فخورة بي حتمًا

115
00:06:37,980 --> 00:06:39,620
.وذلك بما سأنجزه من أعمالٍ بطولية

116
00:06:40,420 --> 00:06:41,440
...أعمال بطولية

117
00:06:42,500 --> 00:06:44,540
ألن ترضيكِ أعمالي البطولية؟

118
00:06:44,760 --> 00:06:46,040
.هذا ليس ما أقصده

119
00:06:46,510 --> 00:06:48,820
.كلّا، أنتِ دائمًا كذلك يا أمّاه

120
00:06:49,210 --> 00:06:51,290
،بغضّ النّظر عن ما أظفر به في الصيد

121
00:06:51,640 --> 00:06:53,150
،أو مدى براعتي في فنون الدّفاع عن النّفس

122
00:06:53,580 --> 00:06:55,290
.إلّا أنّ ذلك لا يسرّك أبدًا

123
00:06:55,750 --> 00:06:57,030
...أنا فقط

124
00:06:58,480 --> 00:07:01,140
.كلّ ما له صلة بالحرب لا يعجبني

125
00:07:01,790 --> 00:07:04,580
.ما لا يُعجبكِ هو أنا وليس ما له صلة بالحرب

126
00:07:05,100 --> 00:07:06,410
كيف تقول ذلك؟

127
00:07:06,840 --> 00:07:10,320
تاهومارو)، أيُّ أمٍّ هذه الّتي تكره أبناءها؟)

128
00:07:20,360 --> 00:07:21,980
.(هيوغو). (موتسو)
.أريد خوض سباق الآن

129
00:07:22,340 --> 00:07:22,940
.أحضرا الخيول

130
00:07:23,140 --> 00:07:23,570
.حاضر

131
00:07:28,680 --> 00:07:29,330
.سيّدي الشاب

132
00:07:29,970 --> 00:07:31,550
.أعرف ما تريد قوله

133
00:07:32,090 --> 00:07:33,820
".أنّ تصرّفي كان طفوليًا بعض الشيء"

134
00:07:34,120 --> 00:07:34,890
بعض الشيء؟

135
00:07:36,290 --> 00:07:37,940
.مولاتي ودودة للغاية

136
00:07:38,510 --> 00:07:41,340
...أمّا سموّك فدائمًا... دائمًا

137
00:07:41,630 --> 00:07:42,970
.أعلم ما ستقوله

138
00:07:46,600 --> 00:07:49,170
.لطالما كانت أمّي ودودة معي

139
00:07:49,810 --> 00:07:50,600
...ولكن

140
00:07:51,330 --> 00:07:52,770
.سيّدي الشاب، سيّدي الشاب

141
00:07:53,300 --> 00:07:54,580
.هذا خطير

142
00:07:55,480 --> 00:07:56,800
{\an8}.ستؤذي نفسك

143
00:07:56,230 --> 00:07:58,530
.(هيوغو). (موتسو)
.ساعداه على النّزول

144
00:07:59,560 --> 00:08:00,490
.أمّاه

145
00:08:00,710 --> 00:08:02,150
.اُنظري إليّ يا أمّاه

146
00:08:02,150 --> 00:08:04,300
.انزل أرجوك يا سيّدي الشاب

147
00:08:04,480 --> 00:08:05,490
!سيّدي الشاب

148
00:08:05,980 --> 00:08:06,550
.سيّدي الشاب

149
00:08:06,300 --> 00:08:08,030
{\an8}ما الّذي سنفعله إن انزلق من هناك؟

150
00:08:07,120 --> 00:08:09,740
ما الّذي تفعله يا سيّدي الشاب؟

151
00:08:10,570 --> 00:08:11,880
هل تسمعني؟

152
00:08:12,030 --> 00:08:16,020
.ثمّة ما يشغل بال أمّي أكثر من أيّ شيءٍ آخر

153
00:08:17,060 --> 00:08:18,630
،حتى لو لم تقل أيَّ شيء

154
00:08:19,410 --> 00:08:20,950
.إلّا أنّها تخفي أمرًا ما حتمًا

155
00:08:22,110 --> 00:08:22,610
.كلّا

156
00:08:23,190 --> 00:08:25,510
.ليست أمّي فحسب
.بل أبي أيضًا

157
00:08:26,010 --> 00:08:30,700
.نحن نعيش في بلد مبنيٍّ على أساس هش

158
00:08:31,140 --> 00:08:32,860
.فأرجو ألا تنسى ذلك

159
00:08:38,140 --> 00:08:40,480
ما الّذي يخفيانه بالضبط؟

160
00:09:07,740 --> 00:09:08,660
!(هياكّيمارو)

161
00:09:10,080 --> 00:09:11,370
.عليك البقاء مستلقيًا

162
00:09:15,490 --> 00:09:16,450
.لا يمكنكَ الذّهاب

163
00:09:16,670 --> 00:09:18,050
.أعلم بأنّك مستاءٌ من هذا

164
00:09:18,500 --> 00:09:20,790
.لكنّك ستخسر كلّ شيءٍ إذا تهوّرتَ ولقيتَ حتفك

165
00:09:21,520 --> 00:09:23,930
،لقد تصرّفتُ بتهوّرٍ أيضًا

166
00:09:24,210 --> 00:09:25,210
.ولم يكن هذا جيّدًا

167
00:09:26,440 --> 00:09:27,230
!يالي من غبيّة

168
00:09:28,300 --> 00:09:30,620
.لكنّني أعلم بأنَّ كسب المال ليس بهذه السهولة

169
00:09:34,130 --> 00:09:35,050
.كلا. كلا

170
00:09:35,620 --> 00:09:38,710
.قطعتُ عهدًا على نفسي بألا أبكي بسبب الساموراي مجدّدًا

171
00:09:39,090 --> 00:09:40,160
.لن أستسلم للبكاء

172
00:09:40,230 --> 00:09:41,160
.وأنت أيضًا

173
00:09:41,570 --> 00:09:43,380
.لا تستسلم للتهوّر وتخسر حياتك

174
00:09:44,270 --> 00:09:46,810
.بالمناسبة، سمعتُ بأنّك استعدتَ صوتك

175
00:09:47,270 --> 00:09:48,160
!أليسَ هذا رائعًا؟

176
00:09:48,540 --> 00:09:49,670
.حاول أن تقول شيئًا

177
00:09:51,990 --> 00:09:54,370
هل صوتكَ يزعج مسامعك؟

178
00:09:57,150 --> 00:09:58,220
حقًا؟

179
00:10:02,210 --> 00:10:03,370
.ستعتاد عليه قريبًا

180
00:10:03,780 --> 00:10:08,600
قال (دورورو) بأنّك الآن أشبه بالحيوان الجريح
.الّذي يختبئ في وكره

181
00:10:10,870 --> 00:10:12,010
صحيح، ما رأيكَ بأغنية؟

182
00:10:12,760 --> 00:10:13,970
أنت تحبّ ذلك، صحيح؟

183
00:10:15,100 --> 00:10:19,750
"زهرة حمراءُ سأقطفها"

184
00:10:20,720 --> 00:10:23,350
.أنا أغنّيها كلّما شعرت بالحزن

185
00:10:24,130 --> 00:10:25,390
.وذلك بدل البكاء

186
00:10:28,090 --> 00:10:32,760
"زهرة حمراءُ سأقطفها"

187
00:10:33,640 --> 00:10:38,300
"ولتلك الفتاة سأقدّمها"

188
00:10:39,440 --> 00:10:44,220
"وسأضع على شعرها"

189
00:10:45,110 --> 00:10:49,299
"تلك الزهرة الّتي اقتطفتها"

190
00:10:49,300 --> 00:10:50,030
هل أنتَ ذاهب؟

191
00:10:50,680 --> 00:10:51,240
.أجل

192
00:10:51,530 --> 00:10:54,830
،تمامًا كما قالت تلك الفتاة
.دون أيّ تهوّر

193
00:10:55,430 --> 00:10:58,240
.سأتجوّل حول المكان الّذي يسيطر الشيطان عليه

194
00:10:58,660 --> 00:11:00,450
.فلستُ في عجلة من أمري على أيّة حال

195
00:11:01,110 --> 00:11:05,180
.إنّما من غير المجدي أن نخبر (هياكّيمارو) بأن يتريّث

196
00:11:05,440 --> 00:11:06,030
ولماذا؟

197
00:11:06,450 --> 00:11:10,190
،إذا أخذت من طفل ما لعبته
.فسيجنّ جنونه إلى أن يستعيدها

198
00:11:10,760 --> 00:11:12,260
.نفس الأمر ينطبق عليه

199
00:11:12,620 --> 00:11:16,640
.وخصوصًا أن ما أخذوه منه هو جسده

200
00:11:17,630 --> 00:11:20,650
.يبدو أنّ إنصاته إلى تلك الأغنية يهدّئ أعصابه

201
00:11:20,810 --> 00:11:22,080
ماذا تعني؟

202
00:11:23,020 --> 00:11:27,060
.شعلة الشياطين تتّقد في داخله منذ أن كان طفلًا

203
00:11:28,490 --> 00:11:31,430
.إنّها الجمرات الّتي تبقّت لحظة سرقتهم لجسده

204
00:11:32,100 --> 00:11:34,290
.هذا ما يبدو لي على الأقلّ

205
00:11:35,310 --> 00:11:40,060
لنأمل ألا يكون الحيوان الّذي سيخرج
.من وكره شيطانًا

206
00:11:40,960 --> 00:11:41,640
.إلى اللّقاء

207
00:11:47,480 --> 00:11:49,340
.لا تحدّق في هكذا

208
00:11:50,000 --> 00:11:53,080
يمكنكَ رؤية أرواح النّاس، أليس كذلك؟

209
00:11:53,890 --> 00:11:55,120
.ألوان أرواحهم

210
00:11:56,110 --> 00:11:58,770
.لا تنظر إلى روحي من فضلك

211
00:11:59,600 --> 00:12:03,310
.من المؤكّد أنّها قذرة
!قذرة جدًّا

212
00:12:07,200 --> 00:12:07,960
!هذا غريب

213
00:12:08,790 --> 00:12:10,220
.هاتان اليدان ليستا بغيضتين

214
00:12:15,540 --> 00:12:16,910
.مولاي غير راضٍ

215
00:12:17,490 --> 00:12:18,620
وماذا عن طعامنا؟

216
00:12:19,030 --> 00:12:21,370
.سيرسله لنا إضافة للتعزيزات

217
00:12:21,500 --> 00:12:23,600
.ولكن، سيكون من المحرج انتظارهم

218
00:12:23,930 --> 00:12:24,490
.لنتحرّك

219
00:12:25,100 --> 00:12:26,190
.سنشنُّ عليهم هجومًا مباغتًا

220
00:12:26,510 --> 00:12:27,760
.إيّاكم وأن يشعروا بكم

221
00:12:28,160 --> 00:12:30,530
.(عليكم الحذر من جواسيس (ساكاي

222
00:12:30,850 --> 00:12:31,930
.استمرّوا في البحث عنهم

223
00:12:32,550 --> 00:12:33,070
.حاضر

224
00:12:41,520 --> 00:12:42,300
أذاهبة إلى العمل؟

225
00:12:43,270 --> 00:12:46,060
.صحيح، أنتَ تعلم ماهية عملي

226
00:12:46,930 --> 00:12:48,900
.لم أتعمّد النظر إطلاقًا

227
00:12:49,910 --> 00:12:50,450
.لا بأس

228
00:12:50,880 --> 00:12:53,150
.فأنا لا أخجل من ذلك

229
00:12:53,950 --> 00:12:55,180
.لأنّني أزاوله من أجل النّجاة

230
00:12:57,380 --> 00:13:00,270
.لكنّني أتفهّم رغبتكَ في الابتعاد عنّي

231
00:13:00,940 --> 00:13:02,180
.فالعمل الّذي أزاوله قذر

232
00:13:03,970 --> 00:13:05,010
،ورغم ذلك

233
00:13:05,380 --> 00:13:06,610
،أنا مستغربة من قدرة طفل في مثل سنّك

234
00:13:06,930 --> 00:13:08,830
.على فهم العمل الّذي أزاوله جيّدًا

235
00:13:09,340 --> 00:13:11,910
.لقد سافرتُ مع أمّي كثيرًا

236
00:13:12,440 --> 00:13:13,320
.والعديد من الأمور حدثت

237
00:13:13,590 --> 00:13:14,480
،وفي ذلك الوقت

238
00:13:14,620 --> 00:13:16,150
،مهما اشتدّ بنا الجوع

239
00:13:16,450 --> 00:13:19,250
.إلّا أنَّ أمّي لم تُقدم على ذلك العمل قط

240
00:13:19,710 --> 00:13:20,320
إلى ذلك الحدّ؟

241
00:13:20,980 --> 00:13:22,170
!يا لها من أمٍّ رائعة

242
00:13:22,970 --> 00:13:25,040
...ولكنّها بتلك الطريقة

243
00:13:27,000 --> 00:13:28,410
.لقيت حتفها...

244
00:13:30,670 --> 00:13:32,200
،ربّما كانت أمّي رائعة ولكن

245
00:13:32,760 --> 00:13:35,050
.تمسُّكُكِ بالحياة يجعلكِ مماثلة لها في الرّوعة

246
00:13:39,190 --> 00:13:39,920
.أنتِ كذلك

247
00:13:42,140 --> 00:13:45,520
ستستعيدين ما سلبته إيّاكِ الحرب، أليس كذلك؟

248
00:13:45,860 --> 00:13:47,260
.خذي كلّ ما يمكنكِ الحصول عليه

249
00:13:47,470 --> 00:13:49,690
!حقول الأرز، المزارع وكلّ شيء

250
00:13:52,070 --> 00:13:53,880
.سأفعل. شكرًا لك

251
00:14:12,940 --> 00:14:14,410
.أخي الأكبر. حان وقت الطّعام

252
00:14:15,360 --> 00:14:17,400
.هيا، كلّ أكثر لتزداد قوّتك

253
00:14:17,850 --> 00:14:19,800
،حتى لو خسرت ساقك

254
00:14:20,160 --> 00:14:23,480
،فقد استعدتَ صوتك ولهذا
.كفاك صمتًا وقل شيئًا

255
00:14:23,950 --> 00:14:24,680
.هيا، افتح فمك

256
00:14:24,850 --> 00:14:26,700
.إذا لم تأكل فلن تتمكّن من الكلام

257
00:14:28,680 --> 00:14:29,500
.إليكَ بعض الماء

258
00:14:32,990 --> 00:14:33,740
.آسف. آسف

259
00:14:37,550 --> 00:14:39,370
،أخبرني يا أخي الأكبر

260
00:14:40,750 --> 00:14:42,570
لن تستسلم للشيطان الّذي بداخلك، أليس كذلك؟

261
00:14:43,480 --> 00:14:46,560
أنت لن تصبح شيطانًا، أليس كذلك؟

262
00:14:50,360 --> 00:14:53,270
.على أيّ حال، تناول طعامك يا أخي الأكبر

263
00:15:02,290 --> 00:15:07,280
"زهرة حمراءُ سأقطفها"

264
00:15:08,360 --> 00:15:13,390
"ولتلك الفتاة سأقدّمها"

265
00:15:14,600 --> 00:15:15,850
...سأضع"

266
00:15:17,010 --> 00:15:17,840
!هذا رائع

267
00:15:22,050 --> 00:15:23,780
،أنا ذاهبة إلى العمل ولهذا

268
00:15:24,130 --> 00:15:25,980
.لا تسمح لـ(هياكّيمارو) بالذهاب إلى القتال

269
00:15:26,160 --> 00:15:28,020
.فهو لا يستطيع القتال بعد

270
00:15:28,440 --> 00:15:29,350
.أعلم هذا

271
00:15:32,740 --> 00:15:34,190
!هذا مذهل

272
00:15:34,240 --> 00:15:35,780
أهذا النصل متّصلٌ بذراعك؟

273
00:15:35,900 --> 00:15:38,490
.ولكن، نحن كذلك لدينا بعض الأشياء الرّائعة

274
00:15:45,810 --> 00:15:47,620
.جمعناهم من ساحات القتال

275
00:15:47,690 --> 00:15:49,510
اُنظر، أليسَ رائعًا؟

276
00:16:14,990 --> 00:16:16,100
...أمّي

277
00:16:22,640 --> 00:16:25,410
!أخي الأكبر

278
00:16:35,640 --> 00:16:37,960
.يبدو أنّها ستُمطر
!نجونا

279
00:16:40,340 --> 00:16:41,550
.(نحن في مشكلة يا أختي (ميو

280
00:16:42,430 --> 00:16:44,510
.لقد ذهب (هياكّيمارو) كي يقتل ذلك الشيطان

281
00:16:45,580 --> 00:16:47,240
.وقد ذهب (دورورو) في إثره

282
00:17:31,480 --> 00:17:33,530
!أخي الأكبر

283
00:17:46,510 --> 00:17:47,900
!ماذا؟ اللّعنة

284
00:17:47,960 --> 00:17:49,360
!لقد كنّا سعداء قبل برهة

285
00:18:04,330 --> 00:18:07,390
.يا إلهي، ذهابكَ دون إخباري كان تصرّفًا فظيعًا

286
00:18:08,310 --> 00:18:10,060
.حتّى الآنسة (ميو) قلقة عليك

287
00:18:10,430 --> 00:18:12,690
.لكنّ الجيّد في الأمر أنَّ ساقك قد عادت

288
00:18:13,510 --> 00:18:14,540
ما الخطب يا أخي الأكبر؟

289
00:18:19,200 --> 00:18:19,740
!المعبد

290
00:18:26,430 --> 00:18:28,360
.تأكّدوا من عدم بقاء أيّ أحدٍ على قيد الحياة

291
00:18:30,020 --> 00:18:31,420
ما كلّ هذا؟

292
00:18:32,050 --> 00:18:33,010
من فعل هذا؟

293
00:18:34,470 --> 00:18:35,620
من أنت؟

294
00:18:35,780 --> 00:18:37,630
أأنتَ واحد من هؤلاء؟

295
00:18:41,550 --> 00:18:46,470
.هذه الفتاة مارست الدّعارة في معسكرنا مؤخّرًا

296
00:18:46,600 --> 00:18:49,500
.(لكنّها شوهدت بالأمس وهي تدخل معسكر (ساكاي

297
00:18:49,840 --> 00:18:53,330
.وقد أعدمناها على الفور للاشتباه في كونها جاسوسة

298
00:18:55,150 --> 00:18:56,540
.(يا آنسة. (تاكي

299
00:18:57,820 --> 00:18:59,070
!دعني أيها الغبي

300
00:18:59,230 --> 00:19:01,140
...كيف سوّلت لكم أنفسكم أن

301
00:19:04,030 --> 00:19:06,990
.من انزعاجكَ اتّضح لي أنّك واحد منهم فعلًا

302
00:19:19,240 --> 00:19:20,160
من أنت؟

303
00:19:20,910 --> 00:19:21,770
...ذراعا هذا الشخص

304
00:19:21,630 --> 00:19:22,220
!يا آنسة

305
00:19:22,550 --> 00:19:24,170
.يا آنسة! تماسكي يا آنسة

306
00:19:25,010 --> 00:19:25,570
!(تاكي)

307
00:19:25,930 --> 00:19:32,420
"زهرة حمراءُ سأقطفها"

308
00:19:33,970 --> 00:19:34,600
!يا آنسة

309
00:19:34,160 --> 00:19:36,940
...ولتلك الفتاة سأ

310
00:19:42,230 --> 00:19:43,870
.اُقتلوه. اُقتلوه

311
00:19:48,420 --> 00:19:49,270
ماذا؟

312
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
!أيها الوغد

313
00:20:04,650 --> 00:20:06,010
...أ..أخي الأكبر

314
00:20:18,640 --> 00:20:23,350
لنأمل ألا يكون الحيوان الّذي سيخرج
.من وكره شيطانًا

315
00:20:28,130 --> 00:20:29,980
.اُعفُ عنّي، اُعفُ عنّي أرجوك

316
00:20:30,200 --> 00:20:31,510
...أتوسّل إليك

317
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
.توقّف يا أخي الأكبر
.توقّف أرجوك

318
00:20:38,790 --> 00:20:41,370
.توقّف! لا تتحوّل إلى شيطان

319
00:20:43,030 --> 00:20:44,920
.أرجوك. أتوسّل إليك يا أخي الأكبر

320
00:20:48,880 --> 00:20:49,450
.أخي الأكبر

321
00:20:50,260 --> 00:20:51,470
.هذا ما كانت تحمله الآنسة (ميو) في يدها

322
00:20:56,850 --> 00:20:57,990
.إنّها بذور الأرز

323
00:20:58,520 --> 00:21:00,890
.لقد استعادتها حقًا من الساموراي

324
00:21:01,600 --> 00:21:03,380
.لكي تصنع حقلها الخاص من الأرز

325
00:21:04,080 --> 00:21:05,580
.الآنسة (ميو) لم تخسر أبدًا

326
00:21:06,980 --> 00:21:08,620
.وأنتَ أيضًا لا يمكنكَ أن تخسر

327
00:21:09,520 --> 00:21:10,290
.أتوسّل إليك

328
00:21:20,680 --> 00:21:22,160
...مـ..يو)

329
00:21:40,540 --> 00:21:41,030
.تفضل

330
00:21:45,020 --> 00:21:50,150
"زهرة حمراءُ سأقطفها"

331
00:21:51,310 --> 00:21:56,350
"ولتلك الفتاة سأقدّمها"

332
00:21:57,700 --> 00:22:02,620
"وسأضع على شعرها"

333
00:22:03,670 --> 00:22:08,870
"تلك الزهرة الّتي اقتطفتها"

334
00:22:29,420 --> 00:22:31,670
"أقبلت الرّيح مبعثرة أشلاء الرّوح الكئيبة"

335
00:22:32,050 --> 00:22:34,930
"لتنتقل في صمتٍ نحو الظلال رويدًا رويدا"

336
00:22:35,300 --> 00:22:41,600
"فيا آثار أقدامنا كفاكِ تهديدًا ووعيدا"

337
00:22:42,430 --> 00:22:47,980
"ينتابني الأسى حينما أحدّق في عينيكَ تحديدا"

338
00:22:48,360 --> 00:22:51,230
"فهل هنالك يا ترى أمل؟"

339
00:22:52,190 --> 00:22:54,570
"في هذه الوجهة الّتي تنساق إليها الأرجل؟"

340
00:22:55,110 --> 00:22:57,950
"أطلقتُ نكتة رسمتِ البسمة على محيّاك"

341
00:22:58,320 --> 00:23:01,160
"في هذا الدرّب المظلم الّذي أسلكه وإياّك"

342
00:23:01,540 --> 00:23:04,460
"سأكون النّور الّذي يضيئ السماء أعلاك"

343
00:23:04,830 --> 00:23:07,460
"فأنا هنا لا لشيء إلّا ذاك"

344
00:23:08,630 --> 00:23:11,420
"على توديع الأحبّة درّبتُ لساني على الاعتياد"

345
00:23:11,800 --> 00:23:14,760
"لكنَّ دموعي على فراقهم تنهمر في ازدياد"

346
00:23:15,130 --> 00:23:17,680
"حزننا المغلّف باللّون الأحمر الدّاكن الأخّاذ"

347
00:23:17,840 --> 00:23:21,100
"يزداد قتامة أكثر فأكثر إلى أن ينزل الليل بستار السّواد"

348
00:23:21,470 --> 00:23:24,520
"كلّما أقبل صباح اليوم التالي كالمعتاد"

349
00:23:24,810 --> 00:23:27,560
"أقول لنفسي كفاكِ عيشًا بلا مُراد"

350
00:23:28,020 --> 00:23:30,900
"إذا قرّرت عن تحقيق أحلامك التي تصبو إليها  الابتعاد"

351
00:23:30,940 --> 00:23:34,490
"فاعلم أنَّ مستقبلكَ وما يحصل له سببه العناد"

352
00:23:41,030 --> 00:23:45,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليث"           "عفرين"

353
00:23:41,530 --> 00:23:45,990
"يتبع"

