﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,083
أعتقد بأن والدي يريدنا أن نكمل
من حيث توقف

2
00:00:02,209 --> 00:00:04,999
ننقذ الناس ونصطاد
هذا عمل العائلة

3
00:00:08,125 --> 00:00:11,209
ثمة أمور أقدم بكثير
من الأرواح بالمطهر

4
00:00:13,375 --> 00:00:14,999
!(لوياثان)

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,125
ديك) آتٍ) -
إن أردت الفوز -

6
00:00:19,250 --> 00:00:21,751
عليك أن تكون سمكة
القرش وعلى سمكة القرش أن تأكل

7
00:00:24,584 --> 00:00:25,918
!(بوبي)

8
00:00:31,125 --> 00:00:34,292
عندما يحين وقتك، اذهبي

9
00:00:41,292 --> 00:00:43,250
ماذا تكون؟ -
إنه رسول مُرسل -

10
00:00:43,375 --> 00:00:44,876
وهذه كلمة الرب؟ -
أجل -

11
00:00:44,999 --> 00:00:47,792
(الٔامر متعلق بـ(لوياثان -
هل يشير كيف ستقتلهم؟ -

12
00:00:47,918 --> 00:00:50,667
حين نموت نحن غريبو الأطوار
إلى أين نذهب؟

13
00:00:50,792 --> 00:00:55,375
مثل الجانب المظلم من أسوأ كابوس لك
دم بالكامل وعظام وظلمة

14
00:00:55,501 --> 00:00:57,000
المطهر

15
00:00:57,125 --> 00:00:59,083
اقطع الرأس وسيضعف الجسم

16
00:01:01,501 --> 00:01:04,501
المتنبىء لي
أنت بمفردك بكل ما للكلمة من معنى

17
00:01:04,626 --> 00:01:06,167
هل نحن في المطهر؟

18
00:01:06,918 --> 00:01:09,584
...كاس)، أعتقد بأنه من الٔافضل لنا)
كاس)؟ (كاس)؟)

19
00:01:09,709 --> 00:01:12,083
"الآن"

20
00:01:12,709 --> 00:01:16,918
(100 مايل ويلديرنس، ماين)"
"بعد مرور سنة

21
00:01:32,459 --> 00:01:34,876
!ويل)، انهض)
حدث شيء للتو

22
00:01:44,292 --> 00:01:47,417
اذهب، اذهب وافعل شيئاً -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

23
00:01:51,459 --> 00:01:53,292
هل من أحد هنا؟

24
00:01:54,375 --> 00:01:56,209
هل من أحد هنا؟

25
00:02:00,167 --> 00:02:04,334
كان غزالاً
لا أعلم، إنه غزال أو شيء آخر

26
00:02:07,417 --> 00:02:09,999
أين أنا؟ -
ماذا؟ -

27
00:02:11,209 --> 00:02:13,167
مهلاً، مهلاً

28
00:02:16,334 --> 00:02:19,751
أين الطريق؟ -
على بعد 12 ميلاً من هنا -

29
00:02:36,125 --> 00:02:41,167
(كلايتون، لويزيانا)"
"بعد مرور 4 أيام

30
00:02:47,042 --> 00:02:53,876
سنة أخرى مرّت عليّ"
"ما زلت أنظر إلى نفسي وأبكي

31
00:02:53,999 --> 00:02:57,999
"أي رجل أصبحت عليه؟"

32
00:03:00,083 --> 00:03:05,834
أمضيت كل السنوات أبحث عن نفسي"
"وما زلت في الظلمة

33
00:03:05,959 --> 00:03:10,999
لأنه لا يبدو أنني أستطيع"
"أن أجد النور بمفردي

34
00:03:13,209 --> 00:03:19,626
"أحياناً أشعر بأنني رجل في البريّة"

35
00:03:19,959 --> 00:03:24,501
"أنا جندي وحيد من الحرب"

36
00:03:26,501 --> 00:03:33,626
مرسَل للموت"
"بدون أن يعلم السبب

37
00:03:34,999 --> 00:03:39,999
"أحياناً لا يكون هذا منطقياً إطلاقاً"

38
00:03:43,250 --> 00:03:46,999
"ليس منطقياً إطلاقاً"

39
00:03:48,501 --> 00:03:50,959
من الٔافضل أن يكون هذا أنت
أيها الوغد

40
00:04:03,792 --> 00:04:05,501
حسناً

41
00:04:09,417 --> 00:04:11,417
انتظر أيها السافل

42
00:04:11,959 --> 00:04:14,000
!انتظر

43
00:04:50,792 --> 00:04:54,000
كان ذلك سريعاً -
ليس بفضلك -

44
00:04:54,250 --> 00:04:55,834
لمَ تأخرت كثيراً؟

45
00:04:59,000 --> 00:05:00,876
على الرحب والسعة

46
00:05:02,876 --> 00:05:05,876
هل كل شيء يعمل؟ -
جيد بما يكفي -

47
00:05:10,959 --> 00:05:15,000
إذاً... ماذا الآن؟

48
00:05:15,792 --> 00:05:21,584
كما تحدثنا، على ما أعتقد -
إذاً، هذا يعني الوداع -

49
00:05:26,459 --> 00:05:29,000
(ابقَ بعيداً عن المشاكل يا (بيني
هل تسمعني؟

50
00:05:35,125 --> 00:05:39,000
لقد نجحنا يا أخي
لا أصدق ذلك

51
00:05:42,792 --> 00:05:44,626
أنا وأنت، نحن الاثنان

52
00:05:53,042 --> 00:05:55,584
"(كيرميت، تكساس)"

53
00:06:09,834 --> 00:06:11,667
مرحباً يا صاح

54
00:06:43,000 --> 00:06:46,250
"(علينا أن نتحدث عن (كيفن"

55
00:06:47,292 --> 00:06:49,959
"(وايتفيش، مونتانا)"

56
00:07:09,876 --> 00:07:12,999
دين)، ما بك؟)
لستُ شيطاناً

57
00:07:13,751 --> 00:07:16,083
...ولا حتى (لوياثان)، ماذا

58
00:07:18,792 --> 00:07:20,250
أو متحوّل

59
00:07:20,375 --> 00:07:23,375
جيد، حان دوري
هيا بنا، لنذهب

60
00:07:23,501 --> 00:07:26,834
لست بحاجة إلى ذلك، أنا أعرفك -
!(تباً يا (سامي -

61
00:07:31,959 --> 00:07:35,000
!هيا -
لا (دين)، أيمكنني إلقاء التحية؟ -

62
00:07:40,709 --> 00:07:42,250
حسناً

63
00:07:43,292 --> 00:07:44,292
...إذاً

64
00:07:46,375 --> 00:07:47,792
لنقم بهذا

65
00:07:48,292 --> 00:07:51,000
لا أعلم إن كان عليّ
أن أعانقك أو أستحم

66
00:07:51,959 --> 00:07:53,459
اقترب

67
00:08:00,459 --> 00:08:03,792
!يا صاح، أنت على قيد الحياة

68
00:08:04,751 --> 00:08:07,584
أعني، ماذا حدث؟

69
00:08:07,709 --> 00:08:11,626
أعتقد بأن الوقوف قريباً جداً
من (ديك) المتفجر أرسلك إلى المطهر

70
00:08:13,000 --> 00:08:14,751
هل كنت في المطهر؟

71
00:08:16,042 --> 00:08:17,459
طوال السنة كلها؟

72
00:08:17,876 --> 00:08:20,000
يمر الوقت بسرعة
حين تحاول أن تنقذ نفسك

73
00:08:20,167 --> 00:08:21,834
كيف خرجت؟

74
00:08:22,626 --> 00:08:25,751
أعتقد أن مَن صنع ذلك الصندوق
لم يردني هناك أكثر مما أردت

75
00:08:25,876 --> 00:08:28,751
ماذا تقصد بذلك؟ -
أنا هنا، حسناً؟ -

76
00:08:28,876 --> 00:08:30,584
ماذا عن (كاس)؟ هل كان هناك؟

77
00:08:33,334 --> 00:08:35,000
نعم، (كاس) لم ينجُ

78
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
ماذا تعني بالتحديد؟

79
00:08:42,375 --> 00:08:44,417
حدث له أمر ما هناك

80
00:08:45,751 --> 00:08:50,209
أصبحت الٔامور صعبة في النهاية
و... استسلم

81
00:08:52,667 --> 00:08:55,000
(إذاً، مات (كاس
رأيته يموت

82
00:08:56,417 --> 00:08:58,250
رأيت ما يكفي

83
00:08:58,999 --> 00:09:02,626
إذاً، ماذا؟ ألست متأكداً؟ -
(قلت رأيت ما يكفي يا (سام -

84
00:09:04,626 --> 00:09:06,250
صحيح

85
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
دين)، أنا آسف) -
وأنا أيضاً -

86
00:09:14,542 --> 00:09:17,834
إذاً أنت... لا أصدق أنك هنا

87
00:09:17,959 --> 00:09:22,209
أتعلم أن نصف أرقام هواتفك
خارج الخدمة

88
00:09:22,334 --> 00:09:24,417
شعرت بأنني أترك رسائل سدى

89
00:09:25,417 --> 00:09:30,417
نعم، لم أسمع رسائلك -
كيف ذلك؟ -

90
00:09:30,999 --> 00:09:34,000
ربما لٔانني تخلّصت من الهواتف -
لماذا؟ -

91
00:09:35,751 --> 00:09:40,834
أعتقد... أعتقد بأن ثمة ما حدث لي
هذا العام أيضاً

92
00:09:41,959 --> 00:09:44,209
لم أعد أصطاد

93
00:09:45,792 --> 00:09:48,834
(نعم و(ساشا غراي
أصبحت تخضع للقانون

94
00:09:51,292 --> 00:09:53,542
ماذا؟ -
لا شيء -

95
00:09:53,667 --> 00:09:55,417
(عملت على فيلم (سوديربيرغ -
ماذا تقول؟ -

96
00:09:55,542 --> 00:09:59,334
(عملت على فيلم (سوديربيرغ -
لا، أنت يا (سام)، هل انسحبت؟ -

97
00:10:00,501 --> 00:10:04,417
(نعم، كنت قد ذهبت يا (دين
(وكذلك (كاس) ومات (بوبي

98
00:10:04,542 --> 00:10:08,501
(أعني، (كراولي) أبعد (كيفن) و(ميغ
إلى أجزاء غير معروفة

99
00:10:08,626 --> 00:10:12,083
إذاً هربت من عمل العائلة؟ -
ما من عائلة إن ماتت كلها -

100
00:10:12,209 --> 00:10:14,000
أنا لم أمت

101
00:10:15,250 --> 00:10:19,792
في الواقع، كنت في مهمة صعبة جداً
أقتل الوحوش

102
00:10:19,918 --> 00:10:22,083
ما ظننت أننا نفعله

103
00:10:22,209 --> 00:10:27,209
نعم يا (دين)، وعلى حد علمي
ما نفعله أودى بحياة كل فرد من عائلتي

104
00:10:27,999 --> 00:10:32,125
لم يكن لديّ أحد، لا أحد
ولٔاول مرة في حياتي، كنت وحيداً

105
00:10:32,250 --> 00:10:35,292
وبصراحة، لم يكن لدي خريطة طريق

106
00:10:35,792 --> 00:10:40,000
(لذا نعم، أصلحت (إمبالا
وقدت فحسب

107
00:10:42,626 --> 00:10:44,501
بعد أن بحثت عني

108
00:10:46,959 --> 00:10:49,501
هل بحثتَ عني يا (سام)؟

109
00:10:53,626 --> 00:11:00,375
جيد، هذا جيد
لطالما قلنا ألا نبحث عن بعضنا البعض

110
00:11:00,999 --> 00:11:03,542
هذا تصرف ذكي، هنيئاً لك

111
00:11:05,042 --> 00:11:09,584
بالطبع لطالما تجاهلنا ذلك
نتيجة حبنا العميق والوثيق لبعضنا

112
00:11:09,709 --> 00:11:11,959
لكن ليس هذه المرة
صحيح يا (سامي)؟

113
00:11:13,459 --> 00:11:18,000
(ما زلت الشخص نفسه يا (دين -
هنيئاً لك! لست الشخص نفسه -

114
00:11:24,584 --> 00:11:26,000
أهلاً بعودتك

115
00:11:32,292 --> 00:11:35,501
هل تريد تناول العشاء؟ -
لا -

116
00:11:38,834 --> 00:11:40,250
حسناً

117
00:12:01,125 --> 00:12:02,792
ما الٔامر؟

118
00:12:06,125 --> 00:12:07,834
"(سام وينشستر)، أنا (كيفن تران)"

119
00:12:07,959 --> 00:12:11,501
احتجزني (كراولي) في المستودع"
"وهربت، أجهل أين أنا

120
00:12:11,626 --> 00:12:14,626
لا أعلم إن كان لا يزال يطاردني"
"هو أو أحد باقي الشياطين

121
00:12:14,751 --> 00:12:17,626
أنا بحاجة إلى مساعدتك"
"(عاود الاتصال بي، أنا (كيفن تران

122
00:12:19,083 --> 00:12:20,876
متى حصل ذلك؟

123
00:12:20,999 --> 00:12:23,042
"(سام وينشستر)، أنا (كيفن تران)"

124
00:12:23,167 --> 00:12:25,751
اتصلت بك قبل أسبوع"
"اتصل بي، أرجوك

125
00:12:25,876 --> 00:12:28,417
"لا أعلم ماذا أفعل هنا يا رجل"

126
00:12:28,542 --> 00:12:31,501
حسناً، فهمت

127
00:12:31,834 --> 00:12:37,626
أتريد أن تضع استراتيجية أو ماذا؟ -
"سام)، أنا (كيفن)، أنا بخير)" -

128
00:12:38,375 --> 00:12:41,626
"أنا جيد جداً" -
هل هو ثمل؟ -

129
00:12:41,751 --> 00:12:43,626
"3 أشهر بعد أن تركتني"

130
00:12:43,751 --> 00:12:47,834
لم أنم أكثر من 4 ساعات بالليلة"
"لكن كل شيء ممتع هنا

131
00:12:49,000 --> 00:12:51,918
إن كنت لا تزال"
"!على قيد الحياة، التهمني

132
00:12:54,792 --> 00:12:56,626
"!التهمني"

133
00:12:57,417 --> 00:13:01,125
سام)، مضت 6 أشهر)"
"لا أفترض سوى أنك مت

134
00:13:01,250 --> 00:13:03,501
إن لم تمت، لا تحاول"
"أن تصل إليّ، فلن تستطيع ذلك

135
00:13:03,626 --> 00:13:05,959
"لن أتصل بهذا الرقم مجدداً"

136
00:13:11,959 --> 00:13:14,000
كان من مسؤوليتنا

137
00:13:16,125 --> 00:13:18,417
ولم تستطع أن ترد
على هذا الهاتف المشؤوم

138
00:13:25,792 --> 00:13:28,542
حسناً، استمع إلى هذا
(إنها آخر رسالة لـ(كيفن

139
00:13:28,667 --> 00:13:30,125
اسمع إلى خلفية الصوت

140
00:13:30,876 --> 00:13:33,083
إن لم تمت، لا تحاول"
"أن تصل إليّ، فلن تستطيع ذلك

141
00:13:33,209 --> 00:13:35,918
"لن أتصل بهذا الرقم مجدداً" -
أتسمع هذا؟ -

142
00:13:36,959 --> 00:13:38,918
ماذا؟ -
أعتقد بأنه كان على متن حافلة -

143
00:13:39,000 --> 00:13:40,501
استمع مجدداً

144
00:13:41,918 --> 00:13:44,209
"(المحطة الٔاخيرة (سنتر فيل"

145
00:13:45,918 --> 00:13:47,542
سنتر فيل)؟)

146
00:13:47,999 --> 00:13:49,709
سنتر فيل)؟ أين؟) -
(ميشيغان) -

147
00:13:49,834 --> 00:13:52,250
(ولمَ سيكون (كيفن
في (سنتر فيل، ميشيغان)؟

148
00:13:53,417 --> 00:13:59,626
لٔان حبيبته في الثانوية
ترتاد الكلية هناك

149
00:14:00,375 --> 00:14:02,334
هذا دليل ضعيف -
إنه أفضل ما لدينا -

150
00:14:02,459 --> 00:14:04,000
نحن؟

151
00:14:06,834 --> 00:14:08,209
كنت محقاً

152
00:14:09,417 --> 00:14:15,209
كان من مسؤوليتنا
لذا، لنجده، حسناً؟

153
00:14:21,292 --> 00:14:23,417
خذ

154
00:14:26,334 --> 00:14:30,542
ما من إشارات واضحة عن تصرّف وقح
أؤكد لك هذا

155
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
هل تشتم رائحة كلب؟

156
00:14:42,918 --> 00:14:46,792
في السيارة؟ -
أخبرني أنت -

157
00:15:11,125 --> 00:15:13,209
هيا، نلتُ منك -
محال -

158
00:15:13,334 --> 00:15:16,626
يا صاح، أنت ميت -
!محال، لست ميتاً إطلاقاً -

159
00:16:06,626 --> 00:16:08,918
خذ نفساً، اهدأ

160
00:16:11,083 --> 00:16:14,459
أين الملاك؟ -
أنت الملاك -

161
00:16:14,959 --> 00:16:16,751
الإنسان -
أين الملاك؟ -

162
00:16:16,876 --> 00:16:18,999
لا أعلم

163
00:17:13,083 --> 00:17:15,250
هل أنت بخير؟ -
نعم -

164
00:17:16,501 --> 00:17:19,626
نعم، ما رأيك في أن نفجّر
هذا المكان الرديء ونرحل؟

165
00:17:20,501 --> 00:17:22,959
الآن؟ -
(نعم، لن نجد (كيفن -

166
00:17:23,042 --> 00:17:26,542
عاش ذلك الشاب من دوننا لسنة
سيكون بخير لـ12 ساعة أخرى

167
00:17:27,334 --> 00:17:29,167
ناهيك عن ذلك
متى آخر مرة نمت؟

168
00:17:31,292 --> 00:17:32,626
ماذا؟ -
لا شيء -

169
00:17:32,751 --> 00:17:35,999
هل هكذا بحثت عن مبرر
لتأخذ سنة استراحة؟

170
00:17:36,751 --> 00:17:40,709
سيكون الناس على ما يرام -
كانوا على ما يرام (دين)، أنت بخير -

171
00:17:42,918 --> 00:17:47,292
فعلتُ ما وعدنا أن نفعله
مضيت قدماً وعشت حياتي

172
00:17:47,918 --> 00:17:49,459
نعم، أدرك ذلك

173
00:17:49,584 --> 00:17:53,000
لم أكن غافلاً
قرأت الصحف يومياً

174
00:17:53,125 --> 00:17:57,334
رأيت القصص الغريبة
والٔامور التي كنا نطاردها

175
00:17:58,584 --> 00:18:01,292
وماذا قلت؟ ليست مشكلتي -
نعم -

176
00:18:02,000 --> 00:18:04,209
وأتعلم؟ العالم استمر بالدوران -
(مات الناس يا (سام -

177
00:18:04,334 --> 00:18:08,083
(يموت الناس دائماً يا (دين
ربما صياد آخر تولى أمرهم، لا أعلم

178
00:18:08,209 --> 00:18:12,959
لكن المقصد هو أنني لٔاول مرة لاحظت
أن الٔامر لا يعتمد عليّ فقط لإيقافه

179
00:18:16,000 --> 00:18:20,459
إذاً ماذا كان؟ ما الذي يمكن
أن يجعلك تتوقف هكذا؟

180
00:18:21,918 --> 00:18:26,042
فتاة؟ هل كان ثمة فتاة؟

181
00:18:27,083 --> 00:18:29,584
لم يكن للفتاة علاقة بهذا -
كان ثمة فتاة -

182
00:18:30,167 --> 00:18:33,918
نعم، كان ثمة فتاة
ولم يعد الأمر كذلك

183
00:18:36,959 --> 00:18:38,709
هل من أسئلة إضافية؟

184
00:18:45,417 --> 00:18:47,375
أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً
بالنسبة إليك

185
00:18:47,501 --> 00:18:49,292
لست بحاجة حتى إلى أن أجعلك تفهم

186
00:18:49,417 --> 00:18:52,292
لكن عليك أن تعلم

187
00:18:53,334 --> 00:18:56,459
(لم أنسحب فحسب يا (دين
وجدت أمراً

188
00:18:57,334 --> 00:19:01,125
أمر لم أحصل عليه يوماً طوال حياتي

189
00:19:03,167 --> 00:19:07,709
ما كان اسمها؟ -
(أميليا) -

190
00:19:08,375 --> 00:19:11,834
إذاً هل أوقعت زبدة الفستق بالشوكولاته
خاصتها؟ كيف حصل اللقاء؟

191
00:19:14,792 --> 00:19:16,542
اصطدمت بكلبها

192
00:19:17,459 --> 00:19:19,709
علمت أنني اشتممت رائحة كلب -
وعلمت أنك ستغضب -

193
00:19:19,834 --> 00:19:22,125
!(القوانين بسيطة يا (سام

194
00:19:22,250 --> 00:19:25,626
لا تأخذ سيجارة حشيشة من شاب اسمه
دون) والكلاب ممنوعة في السيارة)

195
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

196
00:19:29,584 --> 00:19:34,125
انظر إلى نفسك، ما زلت على نفس
الحال أنت خائف ومتوتر

197
00:19:36,292 --> 00:19:37,959
كيف كان؟

198
00:19:40,876 --> 00:19:42,667
لن تصدقني إن قلت لك

199
00:19:44,375 --> 00:19:46,125
امتحنّي

200
00:19:48,584 --> 00:19:51,542
كان الٔامر دموياً وفوضوياً

201
00:19:53,501 --> 00:19:56,501
31 صنفاً من الأشرار
الذين يعيشون في القعر

202
00:19:58,167 --> 00:20:01,501
شعرت بأن معظم الٔايام
كانت معركة بـ360 درجة

203
00:20:04,167 --> 00:20:06,292
لكن ثمة أمراً عن التواجد هناك

204
00:20:08,417 --> 00:20:10,501
شعرت بالطهارة

205
00:20:13,667 --> 00:20:17,292
ماذا؟
ألن تشكرني على إنقاذ مخبئك؟

206
00:20:18,501 --> 00:20:22,083
بالطبع، لن أوسعك ضرباً بهذه

207
00:20:23,417 --> 00:20:26,709
هذه طريقة مريعة وغريبة
للتصرف مع داعمك يا صاح

208
00:20:27,999 --> 00:20:30,751
بحوزتي شيء تريده -
حقاً؟ ما هو؟ -

209
00:20:31,334 --> 00:20:33,292
مخرج

210
00:20:34,834 --> 00:20:37,501
حتى متحاذق كثير الأسنان مثلك
يعلم أن لا وجود لمخرج من هنا

211
00:20:37,626 --> 00:20:39,876
بل ثمة مخرج إن كنت بشرياً

212
00:20:39,999 --> 00:20:43,584
خلق الرب الكون هكذا
على الٔاقل كما تفيد الٕاشاعة

213
00:20:43,709 --> 00:20:46,501
هذا هراء -
كما تريد -

214
00:20:47,042 --> 00:20:50,209
ربما تصرفت مثل محيطك
ربما تحب أن تكون لحم بشر

215
00:20:50,334 --> 00:20:52,709
(لكل من (توم) و(ديك) و(هاري

216
00:20:57,667 --> 00:20:59,751
أثبِت هذا -
لا -

217
00:21:00,292 --> 00:21:02,501
إما أنت معنا أو لا

218
00:21:03,584 --> 00:21:07,125
إذاً تريد أن تخرجني من المطهر
من حسن وطيبة قلبك

219
00:21:07,250 --> 00:21:08,959
شيء من هذا القبيل

220
00:21:09,542 --> 00:21:11,834
بمَ ستنتفع من ذلك؟ -
سأذهب برحلة -

221
00:21:11,959 --> 00:21:14,999
ماذا؟ -
إنها بوابة بشرية أيها الٔاحمق -

222
00:21:15,083 --> 00:21:17,459
وحدهم البشر بإمكانهم أن يمروا منها

223
00:21:18,209 --> 00:21:22,292
سأريك الباب
وتمرر روحي إلى الجانب الآخر

224
00:21:23,417 --> 00:21:28,709
إذاً تبحث عن قطار أرواح -
بالطبع، إن كان الأمر يهمّك -

225
00:21:30,000 --> 00:21:31,334
وكيف أعلم أن هذا ليس فخاً؟

226
00:21:31,459 --> 00:21:33,792
كيف أعلم أنه لن ينتهي
بي المطاف مثل صديقك هنا؟

227
00:21:34,417 --> 00:21:37,375
كان صديقي سابقاً
الآن، أصبحت أنت صديقي

228
00:21:37,918 --> 00:21:41,417
أول قانون في المطهر يا شاب
لا يمكنك أن تثق بأحد

229
00:21:41,542 --> 00:21:45,792
طلبت مني للتو أن أثق بك -
أرأيت؟ بدأت تفهمني -

230
00:21:48,834 --> 00:21:52,834
أولاً نجد الملاك -
هناك الكثير منهم سيدي -

231
00:21:54,667 --> 00:21:58,959
يا صاح، إما أنك معنا أو لا

232
00:22:10,334 --> 00:22:13,125
(آخر مرة رأيت فيها (كيفن
كان قبل حوالى سنة

233
00:22:13,250 --> 00:22:15,334
متى اختفى؟

234
00:22:15,459 --> 00:22:19,083
سرق سيارة والدته
لٔانه ظن أنه في مهمة من الرب

235
00:22:19,417 --> 00:22:20,751
كان مجنوناً -
اصمتي -

236
00:22:20,876 --> 00:22:23,626
صديقي (آدم) أدمن الـ(آديرال) لكن حصل
على علامة ممتازة بامتحان الجدارة

237
00:22:23,751 --> 00:22:25,709
لذا، فالٔامر يستحق العناء
الٔامر مشابه

238
00:22:25,834 --> 00:22:27,834
اصمتي -
حقاً، مهمة من الرب -

239
00:22:27,959 --> 00:22:30,417
(اسمعي، (تشانينغ
نعلم أن (كيفن) كان هنا

240
00:22:30,542 --> 00:22:33,000
لا، لم يكن هنا -
نفهمك إن كنت تحاولين حمايته -

241
00:22:33,125 --> 00:22:35,709
لكن لا أحد يستطيع
حماية (كيفن) أكثر منا

242
00:22:35,834 --> 00:22:39,125
أكره (كيفن)، ما كنت لأحميه -
ظننت أنه تجمعكما علاقة -

243
00:22:39,667 --> 00:22:41,834
(نعم، حين كان يذهب إلى (برينستين

244
00:22:43,709 --> 00:22:45,292
بهذه البساطة

245
00:22:46,000 --> 00:22:47,459
نعم

246
00:22:51,334 --> 00:22:54,083
لمَ سيأتي (كيفن) إلى هنا
إن لم يكن هدفه رؤيتها؟

247
00:22:54,209 --> 00:22:58,125
لا أعلم، ربما علينا أن ننفصل
ونسأل إن كان أحد قد رآه

248
00:22:58,959 --> 00:23:01,959
نعم، شاب آسيوي
طوله متر ونصف في الجامعة

249
00:23:02,042 --> 00:23:03,667
يجب أن يكون هذا سهلاً

250
00:23:05,584 --> 00:23:08,792
حسناً، هل أنت مستعدة لتنسي
كل ما هو متعلق، بـ... ما اسمه؟

251
00:23:08,918 --> 00:23:13,375
يُدعى (كايل)، إنه يهودي
أنا متأكدة من أن لديه جذور آسيوية

252
00:23:13,501 --> 00:23:15,292
ممتاز، لا؟

253
00:23:17,250 --> 00:23:20,292
!اصمتي أيتها الحقيرة -
ماذا؟ -

254
00:23:34,667 --> 00:23:37,959
لم يظهر المتنبىء وجهه لي بعد

255
00:23:38,042 --> 00:23:41,626
لكن عليك أن تعلمي
(عاد (دين وينشستر

256
00:23:58,584 --> 00:24:00,876
النجدة! أحتاج إلى المساعدة
الكلب بحاجة إلى المساعدة

257
00:24:01,250 --> 00:24:02,751
من هنا

258
00:24:02,876 --> 00:24:06,501
ظهر فجأة أمام سيارتي
نحن بحاجة إلى طبيب، هل أنت طبيبة؟

259
00:24:06,626 --> 00:24:08,167
الطبيب آتٍ يا سيدي
...لكنني لست متأكدة

260
00:24:08,292 --> 00:24:11,501
لست متأكدة ممّ؟ هذا مشفى بيطري
أنتم تنقذون الحيوانات

261
00:24:11,626 --> 00:24:12,959
سيدي -
!أنقذي هذا الحيوان -

262
00:24:13,042 --> 00:24:14,959
روبيرتا)، هلّا ترافقين هذا الرجل)
إلى الخارج، من فضلك

263
00:24:15,042 --> 00:24:17,542
نعم -
أنا المذنب -

264
00:24:17,667 --> 00:24:19,459
هيا بنا

265
00:24:27,876 --> 00:24:30,876
لا تلقِ عليّ الأحكام
لم أجد شيئاً

266
00:24:32,042 --> 00:24:33,042
...إذاً

267
00:24:33,542 --> 00:24:35,626
تفضل -
شكراً لك -

268
00:24:35,751 --> 00:24:38,125
!يا للروعة

269
00:24:39,417 --> 00:24:41,417
هذه لي، حقاً؟

270
00:24:42,417 --> 00:24:44,959
تحقق من هذا، راجعت جميع أرشيف
كاميرات الٔامن بحرم الجامعة

271
00:24:45,042 --> 00:24:48,918
في الوقت الذي كان فيه (كيفن) هنا
هل يبدو وجه أي أحد مألوفاً؟

272
00:24:51,125 --> 00:24:54,501
(يا صاح، إنها شطيرة (بيرغر -
إنها أشبه بكنز -

273
00:24:55,584 --> 00:24:58,375
هل أتى (كيفن) إلى حرم
الجامعة ولم يرَ حبيبته؟

274
00:24:58,501 --> 00:25:01,667
لا أعلم، لكنني ذهبت إلى مختبر
الكمبيوترات ووجدت كمبيوتره

275
00:25:01,792 --> 00:25:03,751
و؟ -
ووجدت الموقع الذي كان يزوره -

276
00:25:03,876 --> 00:25:05,918
ووجدت اسمه المستخدم على حسابه
قرصنت الدخول إلى الموقع

277
00:25:06,000 --> 00:25:07,876
وعرفت متى استخدم هذا الاسم
في أوقات أخرى

278
00:25:07,999 --> 00:25:11,167
بعدها تعقّبت بشكل عكسي عنوان
بروتوكول الٕانترنت للمستخدم الٔاصلي

279
00:25:11,292 --> 00:25:15,626
كيفن) الذي يبدو أنه يستخدم جهاز)
التوجيه اللاسلكي عينه بالشهرين الٔاخيرين

280
00:25:16,999 --> 00:25:18,959
هذا عمل رائع

281
00:25:19,250 --> 00:25:21,209
هل من فرصة لسماع هذا
باللغة الٕانكليزية؟

282
00:25:21,334 --> 00:25:24,501
(نعم، أعتقد بأنه في (آيوا
في مقهى

283
00:25:25,334 --> 00:25:28,292
"(فيرفيلد، آيوا)"

284
00:25:30,083 --> 00:25:32,125
كنيسة؟ هل أنت متأكد
من أن هذا صحيح؟

285
00:25:32,959 --> 00:25:36,918
(نادل المقهى أقسم إنه رأى (كيفن
يتردد إلى هنا في خلال الٔاشهر الماضية

286
00:25:46,792 --> 00:25:50,501
كيفن)؟)
نحن (سام) و(دين وينشستر)، افتح

287
00:26:02,459 --> 00:26:04,417
!توقف! توقف! توقف

288
00:26:05,167 --> 00:26:09,250
لسنا (لوياثان)، هذا نحن -
ماذا حدث لكما؟ -

289
00:26:10,042 --> 00:26:12,999
هل تريد ملاحظات مقتضبة؟
ذهبت إلى المطهر، اصطدم (سام) بكلب

290
00:26:13,626 --> 00:26:15,375
حقاً؟

291
00:26:17,209 --> 00:26:19,292
هل تريدان بعض المناشف؟

292
00:26:21,918 --> 00:26:23,751
مَن علّمك كل هذا؟

293
00:26:23,876 --> 00:26:28,000
الرب، على ما أعتقد -
الرب علمك كيف توقع بالشياطين؟ -

294
00:26:28,709 --> 00:26:30,042
تقنياً، نعم

295
00:26:30,167 --> 00:26:33,999
مهلاً، انتظر
خطفك (كراولي)، رأيت ذلك

296
00:26:34,083 --> 00:26:37,334
بعدها تركت رسالة تفيد
أنك هربت، كيف؟

297
00:26:39,584 --> 00:26:43,501
حسناً، أخذني أولاً إلى مستودع

298
00:26:52,125 --> 00:26:55,542
انظر إلى نفسك، قصصت شعرك
وقمتَ بتشذيب أظافر يديك ورجليك

299
00:26:55,667 --> 00:26:57,334
مثل عملة جديدة -
هل سأتعذب الآن؟ -

300
00:26:57,459 --> 00:27:03,209
عذاب؟ بالطبع لا
لا، بل العكس يا أميري الصغير

301
00:27:04,542 --> 00:27:07,042
السماء حدودنا أنا وأنت

302
00:27:09,459 --> 00:27:13,918
كان ثمة لوح هناك، مثل الٔاخير -
حسناً -

303
00:27:15,167 --> 00:27:21,542
الآن، تذكر
اشعر وكأنك فائز، كن فائزاً، اتفقنا؟

304
00:27:22,167 --> 00:27:24,959
اشرح -
مهلاً، هل من لوح آخر؟ -

305
00:27:25,042 --> 00:27:28,000
كلمة أخرى من الرب؟ -
أجل -

306
00:27:28,125 --> 00:27:29,792
كم عدد كلمات الرب الموجودة بالأرض؟

307
00:27:30,542 --> 00:27:32,375
لقد أصبحت رسولاً منذ عام فقط

308
00:27:32,751 --> 00:27:34,709
هل كان للوحه اسم؟

309
00:27:34,834 --> 00:27:37,375
الشياطين -
ماذا عنهم؟ -

310
00:27:37,709 --> 00:27:40,918
على حد ما أستطيع قوله
كل شيء

311
00:27:41,167 --> 00:27:46,792
عمّ نبحث؟ -
كل هذا شظايا، قطع وأجزاء -

312
00:27:47,626 --> 00:27:50,876
هذا صعب -
(أعطني إشارة يا (كيف -

313
00:27:51,834 --> 00:27:53,375
انتظر

314
00:27:54,125 --> 00:27:56,125
نعم؟

315
00:27:59,876 --> 00:28:02,167
آسف، هل أنا أشعر بالحر
أو أن الجو حار هنا؟

316
00:28:02,292 --> 00:28:05,209
حقاً؟ هذا خطأنا

317
00:28:05,334 --> 00:28:07,334
ارفعه

318
00:28:10,292 --> 00:28:12,459
حسناً، أرى شيئاً

319
00:28:13,375 --> 00:28:17,751
بوابات الجحيم -
كلّمني -

320
00:28:18,209 --> 00:28:21,834
ماذا عن بوابات الجحيم؟ -
(هناك بوابة في (ويسكونسن -

321
00:28:21,959 --> 00:28:23,876
أخبرني اللوح كيف أفتحها

322
00:28:24,876 --> 00:28:26,876
ثمة مكونات للتعويذة

323
00:28:42,918 --> 00:28:44,209
فوراً

324
00:28:44,334 --> 00:28:46,709
يريدك السيد (كراولي) أن تكمل -
أين السيد (كراولي)؟ -

325
00:28:46,834 --> 00:28:49,459
أين تظن أيها الٔاحمق؟
(ويسكونسن)

326
00:28:53,125 --> 00:28:54,709
!ابدأ

327
00:28:55,334 --> 00:28:57,667
هل أطلعتَ الملك
على كيفية فتح بوابة الجحيم؟

328
00:28:57,792 --> 00:29:01,083
ليستطيع كل الشياطين في الجحيم
أن يخرجوا في الوقت عينه؟

329
00:29:01,209 --> 00:29:03,751
ماذا؟ لا

330
00:29:09,083 --> 00:29:10,459
أيها الرجال؟

331
00:29:16,000 --> 00:29:17,584
كيفن)؟)

332
00:29:18,751 --> 00:29:20,375
كيفن)؟)

333
00:29:21,375 --> 00:29:25,876
أخبرت (كراولي) بأنني كنت سأفتح بوابة
الجحيم، لكن كنت أقرأ من فصل آخر

334
00:29:26,584 --> 00:29:28,584
كيفية القضاء على الشياطين

335
00:29:30,459 --> 00:29:32,542
!يا لك من وغد

336
00:29:33,751 --> 00:29:37,459
مهلاً، (كيفن) أين اللوح الآن؟

337
00:29:38,417 --> 00:29:39,876
بأمان -
أين بأمان؟ -

338
00:29:39,999 --> 00:29:42,417
لا يهم، شرط أن يكون بأمان، اتفقنا؟

339
00:29:43,501 --> 00:29:46,417
هل استطعت أن تقرأ أي شيء آخر
عن اللوح قبل أن تخفيه؟

340
00:29:46,542 --> 00:29:50,459
فقط أمور متعلقة بإغلاق
بوابات الجحيم، إلى الٔابد

341
00:29:51,459 --> 00:29:54,334
كرّر ما قلته -
إبعاد جميع الشياطين عن وجه الٔارض -

342
00:29:54,459 --> 00:29:57,792
احتجازهم للٔابد
قد يكون هذا مهماً، صحيح؟

343
00:30:00,584 --> 00:30:03,542
إقفال بوابات الجحيم إلى الٔابد؟

344
00:30:05,834 --> 00:30:08,250
نعم، نعم
قد يكون هذا مهماً

345
00:30:18,459 --> 00:30:21,709
حسناً، إن كان هذا الشاب محقاً
فإنه يعرف معلومات خطيرة

346
00:30:22,250 --> 00:30:24,167
بل هو الشخص الخطير

347
00:30:24,584 --> 00:30:27,501
ماذا؟ -
ذلك -

348
00:30:28,626 --> 00:30:31,584
(محال أن يخرج (كيفن
من هذا سالماً، صحيح؟

349
00:30:31,709 --> 00:30:33,999
أعتقد بأنه يبلي حسناً
إلى حد الآن

350
00:30:34,667 --> 00:30:36,209
نعم، لقد خرج

351
00:30:36,334 --> 00:30:39,459
والآن هو في الداخل
سواء أحب ذلك أو لا

352
00:30:40,667 --> 00:30:44,042
إذاً، الإرادة الحرة
إنها لك فقط؟

353
00:30:45,375 --> 00:30:47,125
لا أصدق ماذا أسمع

354
00:30:47,792 --> 00:30:50,876
سام)، لدينا فرصة)
أن نمسح كل الغبار عما حصل

355
00:30:50,999 --> 00:30:53,250
إن أخذنا (كيفن) إلى اللوح
سيخبرنا بالتعويذة

356
00:30:53,375 --> 00:30:57,000
وسنعيد كل الشياطين
إلى الجحيم إلى الٔابد

357
00:30:57,626 --> 00:31:02,751
كل وغد دمّر حياتنا
(وقتل أمنا و(جيس

358
00:31:03,834 --> 00:31:05,542
ولستَ متأكداً؟

359
00:31:21,999 --> 00:31:26,125
...كيفن)، أنا)
أدين لك باعتذار

360
00:31:27,501 --> 00:31:32,584
(حين اختفيت واختفى (دين
احتجت إلى تصفية ذهني

361
00:31:32,709 --> 00:31:38,292
وأعتقد بأنك من الٔامور
التي كان عليّ أن أهتم بها

362
00:31:40,000 --> 00:31:42,167
أنت مطارد منذ طفولتك، صحيح؟

363
00:31:43,792 --> 00:31:45,876
نعم، في أغلب الٔاحيان، نعم

364
00:31:47,042 --> 00:31:53,792
ومنذ أن أدركت أنني متنبىء
يصعب عليّ تصديق أن هذه حياتي

365
00:31:57,167 --> 00:32:00,042
نعم، الوضع سيىء الآن
أعلم ذلك

366
00:32:00,959 --> 00:32:06,334
قد يكون الوضع سيئاً لوقت أطول
لكن ثق بي، سيتحسن الوضع

367
00:32:10,334 --> 00:32:12,334
تعلم أنني لست مثلياً، صحيح؟

368
00:32:14,709 --> 00:32:15,709
إن كنا نستطيع القيام بهذا

369
00:32:16,292 --> 00:32:18,918
إحضار اللوح
وكل ما تريده لٕاغلاق بوابات الجحيم

370
00:32:19,459 --> 00:32:25,751
ثمة عالم في الخارج، حيث لا أحد
ولا (كراولي) ولا أي شيطان يطاردك

371
00:32:27,292 --> 00:32:29,999
أعتقد بأنني لا أعلم
كيف أصل من هنا إلى هناك

372
00:32:30,584 --> 00:32:34,999
كنت معتاداً ألا أرى ذلك حتى
لكن هناك وسيلة

373
00:32:38,751 --> 00:32:40,626
امنحني 5 دقائق فقط

374
00:32:58,501 --> 00:33:02,667
يعاني نزيفاً داخلياً حاداً
هناك أقله كسران بالقائمة أراهما الآن

375
00:33:02,792 --> 00:33:06,542
لكن مع قليل من الحنان والحب والعناية
يمكنه أن يخرج من هذه المحنة

376
00:33:07,709 --> 00:33:09,334
شكراً لك أيتها الطبيبة

377
00:33:10,501 --> 00:33:12,709
هل ستأخذ الكلب؟

378
00:33:14,375 --> 00:33:17,751
اسمعي، يمكنني ذلك لكنه ليس ملكي -
ليس كلب أي أحد -

379
00:33:18,792 --> 00:33:22,542
أمضي الكثير من الوقت على الطريق -
ألا تعتقد بأنك مسؤول؟ -

380
00:33:23,083 --> 00:33:24,999
لمَ تعتقدين بأنني أحضرته إلى هنا؟

381
00:33:25,083 --> 00:33:28,167
روبيرتا)، أيمكنك أن تعطي هذا الرجل)
ميدالية في طريقه إلى الخارج؟

382
00:33:29,042 --> 00:33:32,751
ربما لو كنت شاباً رائعاً
لما كنت صدمته بالأساس

383
00:33:36,000 --> 00:33:39,751
لا بأس، سآخذه -
هذا بطلي -

384
00:33:58,292 --> 00:33:59,959
لدينا صحبة

385
00:34:00,292 --> 00:34:02,167
سام)؟)

386
00:34:09,125 --> 00:34:12,667
ما هذا؟ -
إنه المطهر -

387
00:34:14,292 --> 00:34:16,334
(دين وينشستر)
عدت من المطهر

388
00:34:16,459 --> 00:34:18,959
سبانكي) الشيطان)
أجل، سمعت عنك

389
00:34:19,042 --> 00:34:21,292
أنت الذي تستخدم الكثير
من الٔاسنان، صحيح؟

390
00:34:48,042 --> 00:34:50,292
!(دين)

391
00:34:59,334 --> 00:35:01,459
مرحباً أيها الشابان

392
00:35:02,918 --> 00:35:10,125
...دين)، تبدو)
لنقل إن المطهر لم يساعدك

393
00:35:10,959 --> 00:35:12,918
أين ملاكك؟ -
اسأل أمك -

394
00:35:13,000 --> 00:35:16,999
هناك الرمز البريدي للصف المدرسي
فوته، حقاً

395
00:35:17,083 --> 00:35:21,125
أيها الموظ، ما زلت مع قطع اللحم
أحترم هذا كثيراً

396
00:35:21,250 --> 00:35:24,125
دع (تشانينغ) تذهب -
(لم تعد (تشانينغ) يا (كيفن -

397
00:35:24,250 --> 00:35:27,584
يا لهذا الٔامر السيىء لقوله للشاب
(بالطبع إنها (تشانينغ

398
00:35:27,709 --> 00:35:33,501
كيف)، المرة الٔاخيرة التي تواجهنا فيها)
سرقت لوحي وقتلت رجالي

399
00:35:34,459 --> 00:35:37,751
اسمع، تعال معي الآن
ولننسَ الماضي

400
00:35:37,876 --> 00:35:42,751
...وسأجعل الفتاة تعود إلى
ما الفائدة؟... إليك

401
00:35:43,417 --> 00:35:44,999
إنه يكذب

402
00:35:45,375 --> 00:35:48,042
(لن تستعيد (تشانينغ
لعلها ماتت

403
00:35:48,542 --> 00:35:52,751
هلّا تتوقف عن قول هذا، أرجوك
دع الفتاة تتحدث

404
00:35:56,125 --> 00:35:57,459
كيفن)؟) -
(تشانينغ) -

405
00:35:57,584 --> 00:35:59,417
ماذا يجري؟ -
ثمة شيطان في داخلك -

406
00:35:59,542 --> 00:36:01,334
وستذهبين إلى مدرسة التدريب -
ماذا؟ -

407
00:36:01,459 --> 00:36:03,959
لكن سيكون الٔامر على ما يرام -
أنا... لا أستطيع -

408
00:36:04,042 --> 00:36:06,000
لا، انتظر

409
00:36:10,459 --> 00:36:13,042
حسناً، سأفعل ذلك -
(كيفن) -

410
00:36:13,167 --> 00:36:14,709
أنا مقابل الفتاة

411
00:36:15,000 --> 00:36:18,959
لكن سينتهي الٔامر هنا
بلا عراك أو أي شيء، ينتهي الأمر

412
00:36:19,042 --> 00:36:20,918
لا يمكنني أن أسمح لك
أن تفعل هذا يا صاح

413
00:36:21,000 --> 00:36:23,751
أو ماذا؟ ستقتلني؟

414
00:36:27,125 --> 00:36:29,292
سآخذ أغراضي

415
00:36:30,918 --> 00:36:35,167
لا تقلقا، أنا محترف -
(لم ينتهِ الأمر إطلاقاً يا (كراولي -

416
00:36:35,292 --> 00:36:37,709
دين)، مَن يكتب لك خطابك)
حلوى الخطمي؟

417
00:36:39,667 --> 00:36:42,709
(هيا يا (كيفن
!أسرع

418
00:36:46,334 --> 00:36:48,167
كيفن)؟)

419
00:36:53,918 --> 00:36:55,751
حقاً أيها الشابان؟

420
00:36:58,125 --> 00:37:00,042
كيفن)؟)

421
00:37:05,792 --> 00:37:07,542
(كيفن)

422
00:37:07,959 --> 00:37:10,584
!سام) و(دين) اركضا)

423
00:37:17,167 --> 00:37:19,751
جِدي بشرياً آخر

424
00:38:02,584 --> 00:38:04,417
آلو؟

425
00:38:06,542 --> 00:38:09,709
الرقم خطأ، أحمق آلي

426
00:38:09,834 --> 00:38:13,042
هل يريد أحدكما أي شيء؟ -
أنا لا -

427
00:38:15,542 --> 00:38:19,459
كيفن)؟ كيف تصمد؟) -
بشكل رائع -

428
00:38:19,959 --> 00:38:23,375
نحر ملك الجحيم عنق حبيبتي للتو
ماذا عنك؟

429
00:38:26,125 --> 00:38:29,083
حسناً، اسمعني
أنا آسف بشأن حبيبتك، حقاً

430
00:38:29,209 --> 00:38:31,626
لكن كلما فهمت ذلك أسرع
كان ذلك أفضل، أنت بمأزق الآن

431
00:38:31,751 --> 00:38:34,167
سواء أحببت أو لا، هذا يعني عليك
أن تتصرف حسب ما هو متوقع

432
00:38:34,292 --> 00:38:36,501
سأدخل الحمام

433
00:38:54,042 --> 00:38:56,751
"ها هو ذا" -
كيف حصلت على هاتف؟ -

434
00:38:56,876 --> 00:39:00,375
هل تصدق أنهم باتوا يبيعون هذه
الٔاغراض في متاجر صغيرة الآن؟

435
00:39:00,501 --> 00:39:02,834
"لقد تغيّرت أمور كثيرة منذ 50 سنة"

436
00:39:02,959 --> 00:39:07,167
لا بد من أن هناك الكثير لاستيعابه -
"بالٔاغلب إنها الخيارات، أتفهم؟" -

437
00:39:07,292 --> 00:39:09,501
الكثير من الخيارات

438
00:39:10,501 --> 00:39:15,209
(نعم، سمعت هذا، اسمع يا (بيني
لئلا يكون ما فعلناه قد ذهب سدى

439
00:39:15,876 --> 00:39:20,042
فعلنا ما كان علينا القيام به
الآن لا أندم على ذلك إطلاقاً

440
00:39:20,876 --> 00:39:25,542
لكن، ربما إلى حين نتأقلم
من الٔافضل ألا نتحدث لبعض الوقت

441
00:39:26,417 --> 00:39:29,667
صحيح -
نعيش كل يوم بيومه، كما تحدثنا -

442
00:39:29,792 --> 00:39:32,501
"أعتقد بأنك كنت محقاً يا صاح" -
ماذا تعني؟ -

443
00:39:32,626 --> 00:39:35,167
كان المطهر نقياً

444
00:39:36,000 --> 00:39:42,459
أتمنى لو أنني قدّرته أكثر
أتعلم؟ مثلك

445
00:39:46,459 --> 00:39:48,999
إن صادفتَ أمراً طارئاً
اتصل بي، حسناً؟

446
00:39:49,083 --> 00:39:53,209
مفهوم، ابقَ بعيداً عن المشاكل
أيضاً يا أخي

447
00:39:54,334 --> 00:39:55,626
نعم

