﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,167
"حينها"

2
00:00:03,167 --> 00:00:04,584
أين الطريق؟

3
00:00:05,167 --> 00:00:09,042
أنت حي؟ ما الذي حدث؟ -
الوقوف بقرب (ديك) المتفجر -

4
00:00:09,959 --> 00:00:11,959
يرسلك مباشرة إلى المطهر

5
00:00:12,959 --> 00:00:14,667
كنت في المطهر؟

6
00:00:15,959 --> 00:00:17,292
كيف خرجت؟

7
00:00:20,501 --> 00:00:22,542
ماذا؟ ألن تشكرني لٔانني أنقذتك؟

8
00:00:22,751 --> 00:00:24,709
لدي شيء تحتاجه -
ما هو؟ -

9
00:00:24,876 --> 00:00:26,167
طريقة للخروج

10
00:00:26,292 --> 00:00:28,667
بماذا سيفيدك هذا؟ -
سأحصل على نزهة -

11
00:00:28,792 --> 00:00:30,834
لقد نجحنا يا أخي -
لا أصدق هذا -

12
00:00:31,083 --> 00:00:32,417
ولا أنا أيضاً

13
00:00:32,542 --> 00:00:35,417
ماذا عن (كاس)؟ أكان هناك؟ -
كاس) لم ينج) -

14
00:00:36,459 --> 00:00:37,792
كاس)، أعتقد أنه من الٔافضل أن نرحل)

15
00:00:37,918 --> 00:00:39,209
كاس)؟)

16
00:00:39,334 --> 00:00:41,667
إذاً (كاس) ميت، أرأيته وهو يموت؟ -
رأيت ما يكفي -

17
00:00:42,542 --> 00:00:43,542
لا أريد أن أكون نبياً

18
00:00:43,751 --> 00:00:44,751
كنا مسؤولين عنه

19
00:00:44,876 --> 00:00:48,042
وأنت لم تجب على هاتفك -
لنعثر عليه -

20
00:00:49,000 --> 00:00:51,417
ملك الجحيم كسر عنق حبيبتي

21
00:00:51,542 --> 00:00:54,167
كراولي) اختطفك، رأيت ذلك)
لكنك هربت بعدها

22
00:00:54,292 --> 00:00:56,501
كيف؟ -
كان هناك لوح -

23
00:00:56,626 --> 00:00:59,417
هناك لوح آخر؟ -
هل لديه اسم؟ -

24
00:00:59,542 --> 00:01:00,918
الشياطين -
ماذا عنها؟ -

25
00:01:01,000 --> 00:01:03,167
اقضوا على جميع الشياطين الموجودة
على سطح الٔارض

26
00:01:03,292 --> 00:01:04,709
احبسوها في مكان ما للٔابد

27
00:01:04,876 --> 00:01:07,167
"...الحاضر"

28
00:01:08,083 --> 00:01:10,876
"(شيكاغو)، (إلينوي)"

29
00:01:12,709 --> 00:01:15,125
آسفة لٔانني جعلتك تنتظر
(يا سيد (فيلي

30
00:01:15,250 --> 00:01:20,876
لكنك لم تأت منذ وقت طويل
فكان علينا البحث في الٔارشيف

31
00:01:20,999 --> 00:01:24,042
لا تقلقي بشأني يا عزيزتي
لدي الكثير من الوقت

32
00:01:24,167 --> 00:01:26,584
أي صندوق هو؟ -
1 -

33
00:01:27,459 --> 00:01:32,000
آسفة، هل قلت "1"؟
أي الصندوق رقم 1؟

34
00:01:32,125 --> 00:01:34,125
إن كانت ذاكرتي لا تخونني

35
00:01:41,501 --> 00:01:45,584
خلال الترميم الٔاخير
كان علينا استبدال الصناديق

36
00:01:45,709 --> 00:01:48,709
ووضعنا صندوقك داخل صندوق جديد

37
00:02:07,959 --> 00:02:14,334
...آسفة سيدي، لكن
هل هذه عظمة؟

38
00:02:14,459 --> 00:02:20,417
ليست مجرد عظمة يا عزيزتي
إنها قيّمة جداً

39
00:02:22,751 --> 00:02:27,167
حسناً، أنا سعيدة أننا أبقيناها
في أمان طوال هذه السنوات

40
00:02:28,125 --> 00:02:32,626
هل يمكنني مساعدتك في أمر آخر؟ -
أجل -

41
00:02:33,042 --> 00:02:37,542
بعد أن فكرت بالٔامر
أود القيام بسحب

42
00:02:51,083 --> 00:02:55,000
هل تمزح؟ لا بد من أنك تمزح -
ماذا؟ -

43
00:02:55,292 --> 00:02:57,501
هل أطلب الكثير حين أقترح أن نزور أمي
في طريقنا لنطمئن عليها؟

44
00:02:57,626 --> 00:03:00,999
نزورها في طريقنا؟ يستغرق الوصول
إلى هناك يوم كامل بالاتجاه المعاكس

45
00:03:01,083 --> 00:03:02,959
تعرف هذا، صحيح؟ -
أجل -

46
00:03:03,042 --> 00:03:05,209
أفهم أننا في عجلة من أمرنا -
ما المشكلة إذاً؟ -

47
00:03:05,834 --> 00:03:08,083
مشكلتي هي عنق (شانينغ) المكسور

48
00:03:10,834 --> 00:03:13,959
أفضل ألا أرى أمي
وقد كُسر عنقها أيضاً

49
00:03:14,042 --> 00:03:15,375
(الفتى لديه وجهة نظر، (دين -
لا تتدخل -

50
00:03:15,501 --> 00:03:16,834
(أمك بخير يا (كيفن

51
00:03:17,626 --> 00:03:20,959
كيف تعرف هذا؟ -
لٔان (كراولي) يريدها أن تكون بخير -

52
00:03:21,334 --> 00:03:25,125
ربما ملٔا المكان بحراس شخصيين
كي يقوموا بحمايتها

53
00:03:25,250 --> 00:03:29,667
لذا عندما تحضر، سوف ينقض عليكما -
هل عليّ أن أشعر بتحسن الان؟ -

54
00:03:30,626 --> 00:03:32,459
هي طعم يا رجل
أقول هذا ببساطة ووضوح

55
00:03:32,584 --> 00:03:34,209
أتود الذهاب مباشرة والتقاط الطعم؟

56
00:03:38,167 --> 00:03:41,501
(اسمع، نحن نسيطر على (كراولي

57
00:03:41,626 --> 00:03:47,250
كل ما علينا فعله هو إيجاد اللوح
إزالة السحر وينتهي كل شيء

58
00:03:50,667 --> 00:03:55,042
دين)، أمي بمفردها)
هي محاطة بالشياطين

59
00:03:56,292 --> 00:03:58,584
ألا يمكنك أن تفهم لماذا أصر
على التأكد أنها بخير؟

60
00:04:05,792 --> 00:04:07,417
أيها السافل

61
00:04:08,292 --> 00:04:09,626
لا بأس، هيا بنا

62
00:04:11,918 --> 00:04:15,626
"(نايبور)، (ميشيغان)"

63
00:04:19,626 --> 00:04:22,459
أمك إلى اليسار -
أين؟ -

64
00:04:23,000 --> 00:04:24,334
النافذة لجهة اليسار

65
00:04:32,792 --> 00:04:34,167
تبدو بخير

66
00:04:38,959 --> 00:04:41,709
حزينة لكنها بخير

67
00:04:45,083 --> 00:04:46,459
تفقد ساعي البريد

68
00:04:48,876 --> 00:04:51,209
(أجل، إنه (كارل
ماذا في ذلك؟

69
00:04:52,876 --> 00:04:56,209
ملٔا (كارل) صندوق بريد أمك 3 مرات
منذ أن وصلنا إلى هنا

70
00:04:56,959 --> 00:04:58,250
أهو شيطان؟

71
00:04:58,542 --> 00:05:03,209
أرأيت البستاني؟ أتعتقد أن تلك النبتة
بحاجة للمزيد من الري؟

72
00:05:52,000 --> 00:05:56,417
سيعود، عليك أن تؤمني بهذا فحسب -
(شكراً يا (يونيس -

73
00:05:57,459 --> 00:06:01,417
...أؤمن بهذا حقاً، لكنني
أتمنى لو أستطيع فعل المزيد

74
00:06:02,626 --> 00:06:05,000
ليندا)، أنت تفعلين كل ما عليك)
فعله ببقائك هنا

75
00:06:05,125 --> 00:06:08,042
يجب أن يعرف أنه يستطيع العودة
إلى منزله في أي وقت

76
00:06:13,417 --> 00:06:18,501
مرحباً أمي -
!(كيفن)! (كيفن) -

77
00:06:23,000 --> 00:06:24,417
ليست ممسوسة

78
00:06:29,459 --> 00:06:30,792
هل تشتم هذه الرائحة؟

79
00:06:51,792 --> 00:06:55,209
!(يونيس) -
(هي ليست (يونيس -

80
00:06:59,250 --> 00:07:02,834
سيدة (تران)، كانت صديقتك
ممسوسة من قبل شيطان

81
00:07:03,375 --> 00:07:04,834
هل سبق وشاهدت
طارد الٔارواح الشريرة)؟)

82
00:07:06,542 --> 00:07:09,542
هل هذا ما كنت تفعله طوال العام؟
تشاهد التلفاز؟

83
00:07:11,999 --> 00:07:13,834
هل كان عليكما قتلها؟

84
00:07:15,876 --> 00:07:18,209
(لكان الشيطان أبلغ (كراولي
بمكان (كيفن) لو أننا لم نفعل

85
00:07:20,083 --> 00:07:23,042
و(كراولي) هو من اختطفك؟ -
أجل -

86
00:07:23,167 --> 00:07:27,584
هو بحاجة إلي لترجمة لوح سخيف
كي يسيطر على الكون أو ما شابه

87
00:07:27,709 --> 00:07:31,375
ولهذا علينا الحصول عليه كي نحبس
كراولي) في الجحيم إلى الٔابد)

88
00:07:31,501 --> 00:07:34,083
كي لا تحدث أمور مشابهة مجدداً

89
00:07:37,209 --> 00:07:39,000
رسول الرب؟

90
00:07:39,918 --> 00:07:41,167
لديه وقع جميل عليك

91
00:07:43,918 --> 00:07:45,209
سأوضب حقائبي

92
00:07:46,999 --> 00:07:49,792
نحن بحاجة إلى مكان سري، بما
أن (كراولي) سبق ووصل إلى الكوخ

93
00:07:49,918 --> 00:07:52,834
مكان سري؟ ظننتنا
سنذهب لإحضار اللوح

94
00:07:52,959 --> 00:07:55,834
نحن سنفعل، أما أنت فستذهبين
إلى مكان خال من الشياطين

95
00:07:55,959 --> 00:07:59,709
(وأخاطر بأن يمسك (كراولي
هذا بـ(كيفن) مرة أخرى؟

96
00:07:59,834 --> 00:08:02,209
لا أظن ذلك -
(مع فائق احترامي، سيدة (تران -

97
00:08:02,334 --> 00:08:06,999
دين) محق، (كراولي) ليس مجرد قاتل)
هو يتعامل بالتعذيب

98
00:08:07,083 --> 00:08:10,459
وإن وجد طريقة لفصل روحك عن جسدك
سيأخذ روحك إلى الجحيم

99
00:08:10,584 --> 00:08:12,626
ويحرقها إلى حين لا يبقى منها
سوى دخان أسود

100
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
من الٔافضل أن تدعينا نتولى الٔامر -
فهمت -

101
00:08:17,834 --> 00:08:21,626
لكنني لست قلقة على روحي
بل روح ابني

102
00:08:24,999 --> 00:08:26,626
كيفن)، أيمكنك أن تدعمنا قليلًا؟)

103
00:08:26,751 --> 00:08:29,834
قطعنا كل هذه المسافة كي ننقذ أمك
من الخطر والان تريد المخاطرة من جديد

104
00:08:32,042 --> 00:08:33,876
كأنني أستطيع أن أملي عليها ما تفعله

105
00:08:42,918 --> 00:08:48,000
حسناً، ستأتين معنا لكن بشروط
...تعويذة كي لا يشعر بك الٔاشرار و

106
00:08:49,167 --> 00:08:52,501
يجب أن تحصلي على وشم -
ماذا؟ -

107
00:08:52,626 --> 00:08:53,999
نعم

108
00:08:55,292 --> 00:08:56,667
وأنت أيضاً

109
00:08:58,751 --> 00:09:00,042
للحماية من الشياطين

110
00:09:00,751 --> 00:09:02,501
لا بأس -
حقاً؟ -

111
00:09:03,209 --> 00:09:06,000
ماذا؟ كأنه أول وشم أحصل عليه

112
00:09:29,209 --> 00:09:32,292
هل تشتم هذه الرائحة يا (سامي)؟ -
الجلد المحترق؟ -

113
00:09:32,417 --> 00:09:34,459
الثأر، اقتربت كثيراً
من الإجابة الصحيحة

114
00:09:37,459 --> 00:09:39,417
كيف قمت بطرد الٔارواح الشريرة
العكسي؟

115
00:09:41,417 --> 00:09:43,167
قلت الآية بطريقة بالمقلوب

116
00:09:49,375 --> 00:09:51,417
"(لارامي)، (وايومنغ)"

117
00:10:01,459 --> 00:10:03,417
المكان آمن بحسب علمي

118
00:10:05,542 --> 00:10:08,000
حسناً، لنفكر بأفكار إيجابية

119
00:10:23,626 --> 00:10:27,000
خبأت (كلمة الرب) في حقيبة؟ -
لا -

120
00:10:35,834 --> 00:10:37,334
مستحيل

121
00:10:44,459 --> 00:10:46,167
واجهنا الكثير من المشاكل
مع هذه الخزائن

122
00:10:46,292 --> 00:10:50,959
كان هناك من يفتحها عنوة يومياً لفترة
لم نعرف من هو قبل البارحة

123
00:10:51,042 --> 00:10:52,999
إذاً أنتم تعرفون من فعلها؟ -
بالتأكيد -

124
00:10:53,083 --> 00:10:55,709
(كليم سميدلي)
الرجل الذي كان مسؤولًا قبلي

125
00:10:55,834 --> 00:10:59,501
قل لي إنه في سجن الولاية الان -
أجل، ينتظر الاستدعاء إلى المحكمة -

126
00:10:59,959 --> 00:11:01,250
حسناً

127
00:11:01,375 --> 00:11:02,375
كان عليّ أن أعرف
أنهم سيضعون جهاز تعقب

128
00:11:02,501 --> 00:11:03,667
للمركبات الالية في إحدى الحقائب

129
00:11:04,292 --> 00:11:07,584
جيري) رجل ذكي، هو خير بديل لي)

130
00:11:08,834 --> 00:11:13,876
حسناً، في إحدى الخزائن
كان هناك لوح

131
00:11:16,000 --> 00:11:21,167
أتعرف مكانه؟ -
أيمكنني الإقرار بهذا من دون محامي؟ -

132
00:11:23,751 --> 00:11:29,459
متأكد من أنه يمكننا تأمين شيء لك
مع الشرطة المحلية إن تعاونت

133
00:11:29,792 --> 00:11:32,792
أي نوع من الٔاشياء؟

134
00:11:42,000 --> 00:11:44,999
لا أظنه يعرف يا رجل -
رأفة -

135
00:11:47,375 --> 00:11:48,751
بل يعرف

136
00:11:51,250 --> 00:11:52,584
أين الملاك؟

137
00:11:55,626 --> 00:11:56,999
إليك ما أفكر فيه

138
00:11:57,834 --> 00:12:02,167
حصانة كاملة من جميع التهم
السابقة، الحاضرة والمستقبلية

139
00:12:09,459 --> 00:12:13,167
دين)، بحقك) -
أتشعر بهذا؟ -

140
00:12:16,834 --> 00:12:19,417
هناك جدول -
أكمل -

141
00:12:20,209 --> 00:12:23,999
يجري عبر فسحة من الٔارض
ليست ببعيدة سأريك إياه

142
00:12:27,292 --> 00:12:28,792
أخبرني فحسب

143
00:12:31,709 --> 00:12:34,584
!(دين)

144
00:12:34,709 --> 00:12:37,000
مكتب رهونات عند تقاطع
الشارع الٔاول والشارع الرئيسي

145
00:12:37,125 --> 00:12:38,501
أكمل

146
00:12:39,876 --> 00:12:45,167
رحلة ثلاثة أيام، اتبع الجدول
تجد فسحة من الٔارض

147
00:12:46,501 --> 00:12:48,375
سوف تجد الملاك هناك

148
00:12:53,834 --> 00:12:55,167
أتعرف أمراً أيها المغفل؟

149
00:12:57,417 --> 00:12:58,792
أنا أصدقك

150
00:13:09,375 --> 00:13:10,709
(دين)

151
00:13:15,792 --> 00:13:17,167
هيا بنا

152
00:13:33,959 --> 00:13:36,375
يا للروعة -
تعال -

153
00:13:39,709 --> 00:13:42,834
(مرحباً سيدي، نحن العميلان (نيل
و(سيكس) من الشرطة الفدرالية

154
00:13:42,959 --> 00:13:48,292
نبحث عن لوح، بهذا الحجم
عليه كتابة هيروغليفية

155
00:13:48,417 --> 00:13:50,334
(باعك إياه سارق اسمه (كليم

156
00:13:50,459 --> 00:13:52,375
هل تذكرته؟ -
لا -

157
00:13:53,834 --> 00:13:58,125
لايل)، كان نهاري سيئاً جداً اليوم)
لذا لست بمزاج مناسب بالتلكؤ

158
00:13:58,250 --> 00:14:01,792
إن أردت القيام بهذه الطريقة الصعبة
يسعدني ذلك

159
00:14:01,918 --> 00:14:04,167
بالطبع، يمكننا فعل ذلك بهذه الطريقة

160
00:14:04,292 --> 00:14:05,918
إن أردتما أن تصبحا مشهورين

161
00:14:10,125 --> 00:14:12,626
هل هذه سيارتك في الخارج؟ -
ما همك أيتها المرسَلة بالبريد؟ -

162
00:14:12,751 --> 00:14:14,834
!يا رجل -
سأتولى الٔامر -

163
00:14:15,417 --> 00:14:17,709
لاحظت أن تقود سيارتك بلوحة سيارة
منتهية الصلاحية

164
00:14:17,834 --> 00:14:22,501
ربما لٔانك حصلت عليها في مقايضة
وأفترض أنك لم تسجل السيارة بعد

165
00:14:22,626 --> 00:14:25,417
ما يعني أنك لم تسدد الضرائب
هل أنا محقة؟

166
00:14:26,083 --> 00:14:28,083
هذا ليس من شأنك -
(كيفن) -

167
00:14:28,209 --> 00:14:31,375
(كم سعر سيارة الـ(فيراري
2010 في الدليل؟

168
00:14:31,709 --> 00:14:33,626
217 ألف دولار

169
00:14:33,751 --> 00:14:36,999
وضريبة الـ5% لولاية (وايومنغ)؟ -
10 آلاف و850 دولاراً -

170
00:14:39,834 --> 00:14:45,375
10 آلاف دولار، أعتقد أنك من النوع
الذي سيعترض على ضريبة بهذا الحجم

171
00:14:46,083 --> 00:14:48,667
ما هذا؟ تدقيق في الحسابات
تقوم به الشرطة الفدرالية؟

172
00:14:48,792 --> 00:14:52,834
لا، لكن أخي الذي يعمل في مكتب
(خبير الضرائب في (وايومنغ

173
00:14:52,959 --> 00:14:56,792
يمكنه تحقيق ذلك إن شعر بوجود شيء
غير مقبول هنا

174
00:15:00,626 --> 00:15:05,792
إذاً، ما هو قرارك؟ اللوح أم ذلك الشيء
الحقير الذي تدعوه سيارة؟

175
00:15:18,834 --> 00:15:21,000
متأكد أنه العنوان الصحيح؟ -
هذا ما كُتب على الرهن -

176
00:15:22,292 --> 00:15:23,667
(كيفن)

177
00:15:25,918 --> 00:15:29,375
من يسأل؟ -
اهدأ يا (دين) لن أسرق مكسبك -

178
00:15:34,042 --> 00:15:36,334
(لا بد من أنك والدة (كيفن

179
00:15:38,167 --> 00:15:43,167
جميلة، تشرفت بلقائك

180
00:15:45,751 --> 00:15:49,167
كيفن)، تخيل حظي)

181
00:15:49,834 --> 00:15:54,626
كنت أجتهد بحثاً عنك، فلم أتوقف
للحظة للتفكير أنك ربما تبحث عني

182
00:15:55,459 --> 00:15:58,375
لدي غرض لك -
ما هو؟ -

183
00:15:59,000 --> 00:16:06,417
دعوة يا صديقي إلى مزاد خاص جداً -
دعني أحزر، حيث ستبيع اللوح -

184
00:16:06,542 --> 00:16:10,125
عندما تحصل على قطعة قيمة
(بقدر (كلمة الرب

185
00:16:10,250 --> 00:16:13,209
من الذكاء بيعها بأسرع وقت ممكن

186
00:16:13,334 --> 00:16:16,834
ونحن بحاجة ماسة لقطعة مميزة
لحفلة الليلة

187
00:16:17,042 --> 00:16:19,459
حسناً، آمل أن يكون لديك
ثلاثة تذاكر إضافية للمرافقين

188
00:16:19,584 --> 00:16:21,125
لأن النبي معنا

189
00:16:21,250 --> 00:16:23,792
إذا كنت قلق بشأن سلامته

190
00:16:24,083 --> 00:16:27,584
فاطمئن لٔانه لدينا سياسة صارمة
تمنع إلقاء التعاويذ واللعنات

191
00:16:27,709 --> 00:16:32,125
أو رميكما على الحائط
بطريقة سحرية للمتعة فحسب

192
00:16:32,250 --> 00:16:34,584
حقاً؟ كيف تمكنت من ذلك؟

193
00:16:34,709 --> 00:16:37,250
حسناً، أنا يد الرب اليمنى في النهاية

194
00:16:37,375 --> 00:16:41,834
بلوتوس) تحديداً) -
هل ما زال هذا كوكباً؟ -

195
00:16:43,334 --> 00:16:49,876
إنه إله الجشع، وسيدي حرس هذه
المنطقة من الجحيم والجنة وما دونهما

196
00:16:49,999 --> 00:16:52,501
وهذا ضروري مع بعض اللاعبين
الذين نراهم

197
00:16:52,626 --> 00:16:59,000
وصدفة، يحتمل أنه أكثر الٔاماكن
أماناً ليتواجد فيه عزيزكم

198
00:17:00,292 --> 00:17:06,999
حسناً، بما أن الوقت ثمين، سأضيف
3 أشخاص إلى دعوة المتنبىء

199
00:17:08,000 --> 00:17:09,417
هل أنتم موافقون؟

200
00:17:13,584 --> 00:17:15,334
(شكراً لك يا سيد (بينات

201
00:17:17,876 --> 00:17:21,375
حسناً، علام سنزايد؟

202
00:17:23,334 --> 00:17:26,959
لا يمكننا الذهاب خاليي الوفاض -
كل ما نملكه هو بطاقات ذهبية مقرصنة -

203
00:17:27,042 --> 00:17:28,999
حسناً، علينا التفكير بطريقة مبتكرة

204
00:17:35,209 --> 00:17:40,584
لا، قلها وسأقتلك أنت وأولادك وأحفادك

205
00:17:41,209 --> 00:17:48,792
حسناً، هذه المزادات العلنية تعرض
البضاعة على المزايدين مسبقاً، صحيح؟

206
00:17:48,918 --> 00:17:51,834
أجل، وإذاً؟ -
علينا أن نجعل (كيفن) يقترب منها -

207
00:17:51,959 --> 00:17:56,000
كي يحفظ التعويذة عن ظهر قلب -
ماذا تظن أيها الذكي؟ أيمكنك ذلك؟ -

208
00:17:56,125 --> 00:18:00,375
بالطبع يمكنه، إن كانت الملصقات
على سيارة الـ(برفيا) خاصتي تعني شيئاً

209
00:18:03,417 --> 00:18:04,834
لم يعنوا ما قالوه يا حبيبتي

210
00:18:28,834 --> 00:18:33,375
النظام لا يعمل إلا بمشاركة الجميع
(يا (دين

211
00:18:43,292 --> 00:18:44,751
سأعود لاخذ هذا

212
00:19:02,709 --> 00:19:06,417
كيف سنتعرف إلى الحاضرين؟ -
الٔامر بسيط يا (دين)، جميعهم وحوش -

213
00:19:07,709 --> 00:19:08,959
مهلاً، مهلاً

214
00:19:15,459 --> 00:19:17,918
رائع -
أعتقد أننا لسنا خلاقين كما افترضنا -

215
00:19:18,000 --> 00:19:20,876
لا بأس، علينا فقط
أن نفكر بخطة بديلة

216
00:19:20,999 --> 00:19:24,626
وماذا يعقل أنها كانت خطتكم الرئيسية؟

217
00:19:25,542 --> 00:19:27,667
أن تحضروا المتنبىء إلى أخطر مكان
على وجه الكرة الٔارضية

218
00:19:27,792 --> 00:19:31,999
كي يحفظ اللوح عن ظهر قلب
ثم تغادرون؟

219
00:19:34,709 --> 00:19:36,501
مرحباً يا رفاق

220
00:19:41,125 --> 00:19:45,834
(كراولي) -
كيفن)، سعيد بلقائك) -

221
00:19:45,959 --> 00:19:50,292
...آسف بشأن رفاقك الصغار، اسمها

222
00:19:51,834 --> 00:19:54,918
إن كنت تريد تحقيق شيء
عليك أحياناً أن تدمر شيئاً آخر

223
00:19:55,000 --> 00:19:58,542
من هي هذه السيدة اللطيفة؟
لا بد من أنها أختك

224
00:20:00,375 --> 00:20:04,417
ابق بعيداً عن ابني -
مثير للإعجاب -

225
00:20:04,542 --> 00:20:08,918
تشويه جثتها أصبح في المرتبة الٔاولى
على لائحتي

226
00:20:09,000 --> 00:20:11,501
لا أمانع صفعة بسيطة تعبر عن الحب
...لكن أي شيء أكثر من ذلك

227
00:20:11,626 --> 00:20:13,667
وسيرميكم رجالي خارجاً
وهذا سيكون مؤسفاً

228
00:20:13,792 --> 00:20:15,584
(إنه محق يا (دين
الٔامر لا يستحق العناء

229
00:20:16,999 --> 00:20:19,250
استمع إليه أيها الصغير

230
00:20:23,167 --> 00:20:24,918
ها قد أتى مضيفنا

231
00:20:25,709 --> 00:20:28,751
يا ضيوفنا الشرفاء، اجلسوا من فضلكم -
أهذا (بلوتوس)؟ -

232
00:20:28,876 --> 00:20:31,083
هل هو إله ممر الحلوى؟

233
00:20:32,542 --> 00:20:35,250
أيها السادة، المزاد العلني سيبدأ

234
00:20:36,292 --> 00:20:38,292
حظاً موفقاً في المزايدة

235
00:20:40,584 --> 00:20:42,167
!كم هو لطيف

236
00:20:44,083 --> 00:20:45,459
(دين وينشستر)

237
00:20:46,209 --> 00:20:50,292
هل أعرفك؟ -
(لا، لكنني كنت أعرف (كاستييل -

238
00:20:51,542 --> 00:20:54,250
هل أنت ملاك؟ -
كان هذا أقرب جسد -

239
00:20:54,375 --> 00:20:56,959
لم يكن لدي الكثير من الوقت، عادة
...لا أحضر إلى أماكن كهذه، لكن

240
00:20:57,042 --> 00:20:58,334
أنت تلاحق الصخرة السحرية

241
00:20:58,459 --> 00:21:04,125
نحن نحمي كلمة الرب -
(حسناً، أحسنتم صنعاً حتى الآن (ألفي -

242
00:21:04,751 --> 00:21:08,334
(في الواقع، اسمي (سامندريال -
(لنعتمد اسم (ألفي -

243
00:21:08,459 --> 00:21:12,292
(أردت سؤالك عن (كاستييل
ماذا حل به؟

244
00:21:14,542 --> 00:21:19,959
كاس) وأنا جمّدنا (ديك رومان) وحصلنا)
على رحلة صاروخية من دون عودة

245
00:21:20,042 --> 00:21:24,501
إلى المطهر لٔاجل ذلك -
...(لكنك هربت، هل (كاستييل -

246
00:21:31,000 --> 00:21:38,918
أتعلم؟ هناك أشخاص في الجنة
...لا يزالون يؤمنون برغم أخطائه

247
00:21:39,334 --> 00:21:44,292
أن قلب (كاستييل) كان صافياً -
هل أنت منهم؟ -

248
00:21:44,751 --> 00:21:48,918
(أعتقد أن مشكلة (كاستييل
كانت عواطفه الجياشة

249
00:22:15,417 --> 00:22:16,751
(كاس)

250
00:22:18,042 --> 00:22:19,417
(دين)

251
00:22:24,501 --> 00:22:25,834
(كاس)

252
00:22:31,083 --> 00:22:32,501
سعيد جداً برؤيتك

253
00:22:33,417 --> 00:22:35,542
زغب جميل -
شكراً لك -

254
00:22:36,334 --> 00:22:39,542
(أريدك أن تقابل أحدهم، هذا (بيني
(بيني) هذا (كاس)

255
00:22:39,667 --> 00:22:42,334
مرحباً -
كيف وجدتماني؟ -

256
00:22:43,209 --> 00:22:44,792
بطريقة مليئة بالدماء

257
00:22:44,918 --> 00:22:48,709
هل أنت بخير؟ -
...تعني، هل لا زلت -

258
00:22:49,584 --> 00:22:53,167
أجل، إن كنت تريد أن تكون دقيقاً -
لا، أنا عاقل تماماً -

259
00:22:53,292 --> 00:22:56,709
لكن 94% من مضطربي العقل
يعتقدون أنهم عقلاء

260
00:22:56,834 --> 00:22:59,626
أعتقد أنه علينا أن نسأل أنفسنا
ماذا يعني أن تكون عاقلًا؟

261
00:23:00,334 --> 00:23:01,667
أجل، سؤال جيد

262
00:23:01,792 --> 00:23:03,876
لماذا تخليت عن (دين)؟ -
يا رجل -

263
00:23:03,999 --> 00:23:08,999
كما سمعت، وصلتما إلى أرض الوحوش
وهذا الملاك المثير هنا، تخلى عنك

264
00:23:09,083 --> 00:23:13,292
أعتقد أنه مدين لك بتفسير عما حدث -
كنا محاصرين، اتفقنا؟ -

265
00:23:13,417 --> 00:23:16,501
(شخص ما هاجم (كاس
وأبرحه ضرباً، كما هو واضح، صحيح؟

266
00:23:17,584 --> 00:23:20,709
لا -
ماذا؟ -

267
00:23:23,042 --> 00:23:27,125
هربت -
هربت؟ -

268
00:23:27,876 --> 00:23:32,626
كنت مضطراً -
هذا هو عذرك لتركي مع هؤلاء الذئاب؟ -

269
00:23:32,751 --> 00:23:34,876
(دين) -
تخليت عني وماذا؟ -

270
00:23:34,999 --> 00:23:36,792
ذهبت للتخييم؟

271
00:23:36,918 --> 00:23:40,209
صليت لٔاجلك يا (كاس) كل ليلة -
أعلم -

272
00:23:40,334 --> 00:23:41,667
...كنت تعرف ولم

273
00:23:43,751 --> 00:23:46,959
ما خطبك؟ -
أنا ملاك في أرض الأموات -

274
00:23:47,042 --> 00:23:49,667
كان هناك من يحاول اصطيادي
منذ لحظة وصولنا

275
00:23:49,792 --> 00:23:51,792
لست بمفردك -
(ليست وحوشاً فحسب يا (دين -

276
00:23:51,918 --> 00:23:56,250
هي مخلوقات ضخمة، هم يريدون قتلي
...وكنت أحاول أن أسبقهم بخطوة

277
00:23:56,375 --> 00:24:03,250
كي أبقيهم بعيدين عنك
لهذا السبب هربت

278
00:24:07,751 --> 00:24:11,417
اتركني فحسب، أرجوك -
هذا يبدو صائباً، هيا بنا -

279
00:24:11,542 --> 00:24:13,375
مهلًا

280
00:24:14,334 --> 00:24:19,709
كاس)، سوف نرحل من هنا)
سنعود إلى الديار

281
00:24:20,334 --> 00:24:22,167
(لا أستطيع ذلك يا (دين -
بل تستطيع -

282
00:24:22,292 --> 00:24:26,626
(أخبره يا (بيني -
هناك باب هروب في المطهر -

283
00:24:26,751 --> 00:24:30,292
لا فكرة لدي إن كانت مناسبة للملائكة -
سوف نعرف -

284
00:24:30,417 --> 00:24:36,250
كاس) يا صديقي، أنا بحاجة إليك) -
(دين) -

285
00:24:36,375 --> 00:24:39,918
(وإن كان (لوياثان
سيحاول قتلنا، فدعه يفعل

286
00:24:40,834 --> 00:24:43,292
تغلبنا على هؤلاء السفلة
من قبل ويمكننا تكرار الٔامر

287
00:24:44,209 --> 00:24:47,918
هذا خطر جداً -
دعني أختصر لك الٔامر -

288
00:24:48,501 --> 00:24:51,542
لن أرحل من دونك، أفهمت؟

289
00:24:55,125 --> 00:24:56,501
فهمت

290
00:25:07,042 --> 00:25:14,876
أيها السيدات والسادة والباقون، أهلًا بكم
إلى هذا الحدث الذي لا يتكرر

291
00:25:15,959 --> 00:25:17,667
(سامندريال)

292
00:25:17,792 --> 00:25:19,125
نعيش في الذل والفقر، صحيح؟

293
00:25:19,250 --> 00:25:23,792
الاسم الٔاكثر شهرة في العالم الباطني
للسحر والكيمياء القديمة

294
00:25:23,918 --> 00:25:28,209
قد تكون أسعارنا مرتفعة
لكن لا نظير لنوعية الٔاغراض لدينا

295
00:25:28,334 --> 00:25:30,083
...وندافع عن غرضنا

296
00:25:30,209 --> 00:25:33,292
لا أعرف لماذا أنت متحمس
للحصول على هذا الغرض البخس

297
00:25:33,417 --> 00:25:36,918
يعلمك كيف تقضي على بعض الشياطين
وأنا سأصنع المزيد منها

298
00:25:37,000 --> 00:25:40,918
لا يمكنك التخلص من جميع شياطيني
(يا (سامانثا

299
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
سوف نرى

300
00:25:45,667 --> 00:25:49,959
كم نملك من المال للخطة البديلة؟ -
لدينا بطاقات ائتمانية مقرصنة -

301
00:25:50,042 --> 00:25:53,417
ألفا دولار تقريباً
(وبطاقة عضوية في (كوستكو

302
00:25:53,542 --> 00:25:58,250
(القطعة الخامسة، تعويذة (هسبيروس

303
00:25:58,375 --> 00:26:02,083
لنبدأ المزايدة بثلاثة أطنان
من ذهب الأقزام

304
00:26:03,626 --> 00:26:04,959
هذه السيدة

305
00:26:05,042 --> 00:26:06,959
لدي 3، هل أسمع 4؟

306
00:26:07,042 --> 00:26:08,876
4 للسيد الجالس هنا

307
00:26:08,999 --> 00:26:13,792
4، هل أسمع 5، 5؟
5 لهذه السيدة هنا

308
00:26:13,918 --> 00:26:16,334
هل من سيزايد على 5 أطنان؟ -
خطة ثالثة؟ -

309
00:26:16,459 --> 00:26:19,959
أبداً -
هل من يزايد؟ -

310
00:26:20,042 --> 00:26:21,959
سوف أستخدم المرحاض

311
00:26:22,667 --> 00:26:24,083
بيعت

312
00:26:55,999 --> 00:26:57,417
آسف

313
00:27:16,959 --> 00:27:19,459
هذا ليس مرحاض الرجال

314
00:27:25,083 --> 00:27:26,626
حسناً

315
00:27:28,334 --> 00:27:31,459
القطعة الثانية المعروض للمزايدة
(هي مطرقة (ثور

316
00:27:31,584 --> 00:27:36,584
(ميولنير) -
عظمة الإصبع من أول (إيمير) عملاق -

317
00:27:42,292 --> 00:27:47,501
العظمة و63% من عذراء

318
00:27:52,250 --> 00:27:53,626
بيعت

319
00:27:57,542 --> 00:28:00,834
قضي على الخطة الثالثة -
ربما عليكما تجربة خطة رابعة للٔاغبياء -

320
00:28:00,959 --> 00:28:08,417
(القطعة التالية هي (كلمة الرب
قديمة جداً ونادرة جداً

321
00:28:08,542 --> 00:28:14,292
3 مليارات دولار -
يا للهول -

322
00:28:14,417 --> 00:28:20,292
(لوحة الــ(موناليزا -
اللوحة الحقيقية حيث تكون عارية -

323
00:28:21,834 --> 00:28:27,000
(الفاتيكان) -
(آلاسكا) -

324
00:28:27,125 --> 00:28:30,292
بايلن) وجسر لا يؤدي إلى أي مكان؟)
لا، شكراً لك

325
00:28:31,000 --> 00:28:34,626
حسناً، القمر إذاً -
أنت تزايد بالقمر؟ -

326
00:28:34,751 --> 00:28:36,375
أجل، حصلت عليه لقاء الجحيم

327
00:28:36,501 --> 00:28:39,292
أتظن أن شخصاً اسمه (باز) يطير
إلى الفضاء من دون عقد صفقة؟

328
00:28:40,751 --> 00:28:44,417
آسف أيها السادة، يبدو أن
لا أحد سيدفع السعر المحجوز

329
00:28:44,542 --> 00:28:49,083
لذا، كي نحفز المزايدة
سوف نزيد غرضاً إلى هذه المجموعة

330
00:28:49,459 --> 00:28:51,417
(كيفن تران)
رسول الرب

331
00:28:52,834 --> 00:28:54,125
لا

332
00:28:57,542 --> 00:29:00,083
سيد (تران) هو الوحيد على الأرض
الذي يستطيع قراءة هذا اللوح

333
00:29:00,209 --> 00:29:03,709
ما يجعلهما مناسبين -
هذا يفوق قدرتك -

334
00:29:04,959 --> 00:29:08,292
...إذاً، هل من يزايد عليه بـ -
لا، توقف -

335
00:29:09,167 --> 00:29:13,501
أعطيك أي شيء تريده
...لدي راتب تقاعدي، منزلي

336
00:29:14,959 --> 00:29:19,918
(بذلت جهداً يا سيدة (تران
لكنني أخشى أن السعر يفوق قدرتك

337
00:29:22,209 --> 00:29:24,334
روحي -
أمي، لا تفعلي -

338
00:29:25,375 --> 00:29:29,417
أزايد بروحي -
هل أنت متأكدة؟ هذه خطوة مهمة -

339
00:29:29,542 --> 00:29:33,542
هذا مثير للاهتمام -
إن كنت تسعى لجمع الٔارواح -

340
00:29:33,667 --> 00:29:37,375
يمكنني أن أعطيك مليون روح -
أيها الملاك، ألن تتدخل؟ -

341
00:29:37,501 --> 00:29:39,834
نحن نحرس الٔارواح في الجنة
لا نقايضها

342
00:29:39,959 --> 00:29:43,334
عقدنا صفقة، إذاً؟ -
لا يتعلق الٔامر بالكمية -

343
00:29:43,459 --> 00:29:45,542
بل بالتضحية

344
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
روح هذه السيدة هو الغرض
الٔاكثر قيمة لديها

345
00:29:50,626 --> 00:29:56,501
إنه كل شيء بالنسبة إليها، أأنت مستعد
لعرض أهم ما لديك يا سيد (كراولي)؟

346
00:29:57,959 --> 00:29:59,501
الوقت يمر

347
00:30:00,876 --> 00:30:08,125
حسناً، لقد فزتم
أزايد بروحي

348
00:30:13,918 --> 00:30:18,501
سيد (كراولي)، ليس لديك روح

349
00:30:20,792 --> 00:30:25,209
تهانينا يا عزيزتي -
شكراً لك -

350
00:30:40,999 --> 00:30:46,876
هل سأتألم حين أفقد روحي؟ -
على الٔارجح، أجل -

351
00:30:48,834 --> 00:30:53,250
هل سأموت؟ -
لا، ستتمنين لو تموتين -

352
00:31:03,042 --> 00:31:04,542
حان الوقت

353
00:31:11,125 --> 00:31:13,918
هل أنت بخير؟ -
أجل -

354
00:31:14,000 --> 00:31:16,042
هلا تمنحونني دقيقة

355
00:31:19,125 --> 00:31:20,501
(هذا مقزز يا (دين

356
00:31:20,626 --> 00:31:22,584
نحن على وشك أن نغلق
أبواب الجحيم إلى الٔابد

357
00:31:22,709 --> 00:31:24,542
إن أردت رأيي، لم ندفع الكثير

358
00:31:34,709 --> 00:31:36,417
عذراً سيدتي

359
00:31:36,542 --> 00:31:41,417
(...مرحباً، اسمي (سام
اسمي (ألفي)، أنا ملاك

360
00:31:41,542 --> 00:31:46,459
يعمل لدى (وينر هات)؟ -
لا، هذا... لا يهم -

361
00:31:47,000 --> 00:31:52,876
ما فعلته كان مذهلًا، وأريدك أن تعرفي
أنني وأصدقائي يمكننا حماية ابنك

362
00:31:53,250 --> 00:31:59,250
رجال (وينشستر) هم رجال مميزون
لكنهم بشر

363
00:31:59,834 --> 00:32:02,667
...إن أتى (كيفن) معنا -
لا، لا -

364
00:32:03,792 --> 00:32:08,542
آخر مرة حاولت فيها الملائكة مساعدة
...ابني، شاهدتها تموت

365
00:32:08,667 --> 00:32:12,584
...وفُقد (كيفن) لعام، لذا

366
00:32:12,709 --> 00:32:17,459
لا أقصد الإهانة لكن سأخاطر معهم

367
00:32:25,918 --> 00:32:28,667
ميولنير)، افتقدتك)

368
00:32:31,834 --> 00:32:33,417
أين الفتى؟

369
00:32:35,083 --> 00:32:38,501
ماذا ستفعل بروحها؟ -
كل ما يحلو لي -

370
00:32:38,626 --> 00:32:45,501
قد أبيعها أو ربما أضعها مع الٔاغراض
الثمينة الٔاخرى التي أملكها

371
00:32:45,626 --> 00:32:47,999
كي تدفئني خلال الليل

372
00:32:54,250 --> 00:32:55,792
حالما تصبحين مستعدة يا عزيزتي

373
00:33:03,125 --> 00:33:04,459
انتظري

374
00:33:07,999 --> 00:33:09,918
مرحباً يا رفاق

375
00:33:11,000 --> 00:33:12,459
كراولي)؟)

376
00:33:19,292 --> 00:33:24,250
لا تستطيع، تعاويذي -
رجلك أراني بعض الثغرات -

377
00:33:27,792 --> 00:33:31,042
لا أقصد الإهانة لكنني سأخاطر معهم

378
00:33:32,375 --> 00:33:36,459
كان هذا غبياً جداً

379
00:33:42,250 --> 00:33:44,751
كل ما كلفني الٔامر هو جزيرة
جنوب المحيط الهادىء

380
00:33:44,876 --> 00:33:46,667
أحب الصفقة الجيدة

381
00:33:55,918 --> 00:33:58,709
لا يمكنني القيام بكل الخدع
لكن يمكنني القيام بما يكفي منها

382
00:33:58,834 --> 00:34:00,292
اخرج من جسدها

383
00:34:02,999 --> 00:34:05,834
لو حصلت على عملة نقدية في كل مرة
...صرخ فيها أحدهم هذا في وجهي

384
00:34:12,334 --> 00:34:14,501
تظهر جانبك الٔانثوي
صحيح يا (كراولي)؟

385
00:34:14,626 --> 00:34:18,250
شيء من هذا القبيل -
تعال وخذه -

386
00:34:23,000 --> 00:34:25,209
واحد من أصل اثنين ليس بالٔامر السيىء

387
00:34:25,751 --> 00:34:28,292
راقب الفتى -
لا، لا تفعل -

388
00:34:28,417 --> 00:34:30,792
دع (دين) يتولى الٔامر -
سام)، تحرك) -

389
00:34:46,167 --> 00:34:47,542
لا تفعل

390
00:34:48,876 --> 00:34:51,250
أتعرف ما الشيء الٔافضل
من جزيرة خاصة واحدة؟

391
00:34:52,042 --> 00:34:53,876
جزيرتين خاصتين

392
00:35:04,709 --> 00:35:06,459
حسناً، أعدها إلي

393
00:35:07,250 --> 00:35:08,626
أعدها إلي

394
00:35:16,209 --> 00:35:18,250
من أين حصلت على 63% من عذراء؟

395
00:35:21,959 --> 00:35:23,250
لا

396
00:35:35,292 --> 00:35:36,709
أمي

397
00:35:52,834 --> 00:35:54,250
كان هذا ممتعاً

398
00:35:57,417 --> 00:35:59,459
حظاً موفقاً في إغلاق بوابات الجحيم

399
00:36:02,250 --> 00:36:03,584
من دون هذه

400
00:36:04,751 --> 00:36:09,000
هذا مفاجىء لكن الٔام العزيزة
لديها اعتراف

401
00:36:09,125 --> 00:36:11,083
أتريد أن تعرف من هو والدك الحقيقي؟

402
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
إنه أمر فاضح -
(كراولي) -

403
00:36:17,584 --> 00:36:21,375
(أعرف أننا لسنا صديقين يا (كيفن
لكن لدي نصيحة لك

404
00:36:21,501 --> 00:36:25,209
اهرب بعيداً وبسرعة

405
00:36:25,334 --> 00:36:30,250
لٔان رجال (وينشستر) لديهم عادة
...وهي أنهم يستغلون الناس

406
00:36:30,375 --> 00:36:33,042
ثم يشاهدونهم وهم يموتون
مضرجين بالدماء

407
00:36:36,792 --> 00:36:38,250
إلى اللقاء

408
00:36:53,292 --> 00:36:54,834
هل قالت شيئاً؟

409
00:37:01,876 --> 00:37:05,250
اسمع يا (كيف)، ما مرت به أمك
كان رهيباً

410
00:37:05,375 --> 00:37:06,999
ثق بي، أنا أعرف

411
00:37:08,000 --> 00:37:10,584
لكنها تبدو قوية
لذا سوف تتخطى الٔامر

412
00:37:13,999 --> 00:37:15,999
حاولت أن تقتلها

413
00:37:20,918 --> 00:37:23,584
...أيها الفتى، في هذه الحياة -
اصمت -

414
00:37:24,501 --> 00:37:26,792
لا أريد سماع المزيد
من خطاباتك السخيفة

415
00:37:28,999 --> 00:37:32,375
أريد أن أتكلم مع أمي فحسب
على انفراد

416
00:37:35,292 --> 00:37:36,667
بالطبع

417
00:37:37,918 --> 00:37:39,292
لديك 5 دقائق

418
00:37:43,542 --> 00:37:44,876
...أمي

419
00:37:55,000 --> 00:37:57,876
...دين)، أكنت حقاً سوف) -
ماذا؟ -

420
00:37:57,999 --> 00:38:01,250
تشق عنق أم الصبي؟ -
أجل، كنت سأفعل -

421
00:38:01,375 --> 00:38:03,959
يا ليتني فعلت -
(دين) -

422
00:38:04,042 --> 00:38:06,125
(كان (كراولي)، (سام

423
00:38:06,250 --> 00:38:08,792
لا يهم أي جسد لبسه
كان عليّ أن أقتله بالسكين

424
00:38:11,542 --> 00:38:13,167
أجل، كان الٔامر ليكون مقززاً
...ولكنت كرهت نفسي

425
00:38:13,292 --> 00:38:15,792
لكن كابوس آخر لن يضر

426
00:38:21,918 --> 00:38:23,834
هل يبدو لك أن الغرفة هادئة جداً
في الداخل؟

427
00:38:28,209 --> 00:38:29,584
(كيفن)

428
00:38:32,250 --> 00:38:33,667
(كيفن)

429
00:38:35,667 --> 00:38:37,375
لا بد من أنك تمازحني

430
00:38:38,918 --> 00:38:40,876
انظر -
ماذا؟ -

431
00:38:44,292 --> 00:38:46,000
ماذا قال فيها؟

432
00:38:47,000 --> 00:38:50,542
إنهما هربا ولا يجدر بنا البحث عنهما

433
00:38:50,667 --> 00:38:52,626
(بما أننا خسرنا اللوح، يظن (كيفن
أننا لسنا بحاجة إليه

434
00:38:52,751 --> 00:38:55,375
أجل، لكن (كراولي) لا يزال بحاجة إليه
فيم يفكر هذا الفتى؟

435
00:38:57,000 --> 00:39:00,167
يعتقد أن الٔاشخاص الذين لا أعود
بحاجة إليهم، ينتهي بهم الٔامر أمواتاً

436
00:39:02,667 --> 00:39:04,417
...(دين)

437
00:39:04,542 --> 00:39:05,999
هذا ليس صحيحاً وأنت تعرف ذلك

438
00:39:10,083 --> 00:39:11,584
(دين)

439
00:39:11,709 --> 00:39:13,042
(دين)

440
00:39:14,709 --> 00:39:16,000
(دين)

