﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,626
"حينها"

2
00:00:03,250 --> 00:00:06,375
ماذا نصطاد باعتقادك؟ -
حيوان، خضراوات، معدن -

3
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
أعلم بأنكما تعتقدان بأنني غريب الأطوار

4
00:00:08,959 --> 00:00:10,709
أنقذ (مارتن) والدنا لمرات عديدة
أكثر مما يسعنا إحصاءها

5
00:00:10,834 --> 00:00:14,250
إنه مطارد عظيم -
كلا، لست كذلك! أنا عديم الجدوى -

6
00:00:15,834 --> 00:00:17,999
سألتني إن كنتُ قد فقدت أحداً

7
00:00:18,083 --> 00:00:19,751
أجل، فقدت زوجي

8
00:00:19,876 --> 00:00:24,000
أميليا)، هل أنتِ بخير؟) -
إنه (دون)، هو على قيد الحياة -

9
00:00:26,292 --> 00:00:27,626
(أنا (بيني

10
00:00:31,083 --> 00:00:34,375
لعلّني قد أكون ذاك المطارد
الذي سيصادف (بيني) يوماً ما، ويقتله

11
00:00:34,501 --> 00:00:36,626
أظن بأننا سنؤجل القلق حيال هذا
إلى حين حدوثه، أليس كذلك؟

12
00:00:36,751 --> 00:00:38,042
أجل

13
00:00:38,334 --> 00:00:40,000
أجل، أنت تواصل قول هذا

14
00:00:40,459 --> 00:00:42,751
"حالياً"

15
00:00:52,792 --> 00:00:56,417
"(كارنكرو)، (لويزيانا)"

16
00:01:01,292 --> 00:01:03,834
أرسلت (آنتوني) إلى المنزل
لذا بات المطبخ كله بتصرفك

17
00:01:04,417 --> 00:01:07,042
وتأكد من إغلاق الباب
وتشغيل جهاز الإنذار

18
00:01:07,167 --> 00:01:09,876
وأطفئ المكيّف وتفقّد الأفران والشواية

19
00:01:09,999 --> 00:01:13,792
!وأفرغ الثلاجة من الأطعمة
لقد فهمت، والآن اذهبي

20
00:01:14,167 --> 00:01:16,000
(شكراً لك يا (روي

21
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
ولا تنس احتساب مجموع الأرباح لليوم -
وإيقاف ماكينات بطاقات الائتمان؟ أعلم -

22
00:01:22,292 --> 00:01:25,000
هذه ليست أول مناوبة لي هنا
يا عزيزتي، مفهوم؟

23
00:01:25,626 --> 00:01:27,375
إلى الغد

24
00:01:31,999 --> 00:01:34,167
يا لها من فتاة رائعة
إليزابيث) تلك)

25
00:01:34,792 --> 00:01:37,334
أجل، إنها حقاً كذلك

26
00:01:38,584 --> 00:01:40,834
هل تريد إعادة تعبئة كأسك؟ -
بالطبع -

27
00:01:43,125 --> 00:01:45,417
هل تخطط للتقرّب منها؟

28
00:01:46,667 --> 00:01:50,584
كلا إنها بالأحرى كأختي الصغيرة

29
00:01:51,792 --> 00:01:54,459
إذاً أنت لا تمانع
إن جرّبت فرصتي معها؟

30
00:01:58,209 --> 00:02:00,167
الدرب سالك تماماً أمامك
أيها الزعيم

31
00:02:01,209 --> 00:02:04,417
أنت! من فضلك؟

32
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
شكراً

33
00:03:31,667 --> 00:03:34,000
"مواطن مفترس"

34
00:03:35,209 --> 00:03:37,834
أجل، هل أنت متأكد؟

35
00:03:38,999 --> 00:03:40,459
هل أنت واثق؟
حسناً، ممتاز

36
00:03:40,584 --> 00:03:43,125
فقط انتظر تعليماتي
حين أتصل بك، اتفقنا؟

37
00:03:43,250 --> 00:03:44,876
مَن هذا؟

38
00:03:44,999 --> 00:03:47,626
كلا، أصغِ إلي
!أمرتك بانتظار تعليماتي

39
00:03:48,709 --> 00:03:50,083
علينا أن ننطلق

40
00:03:50,501 --> 00:03:52,125
هل يمكنني على الأقل الانتهاء
من تناول شطيرتي من البرغر؟

41
00:03:52,250 --> 00:03:55,209
لدينا جريمة قتل على نهج مصاص دماء
(يا (دين)، في (كارنكرو) بولاية (لويزيانا

42
00:03:57,876 --> 00:04:00,167
مرّ وقت طويل
منذ أن تناولت طبق المحار والخضار

43
00:04:00,709 --> 00:04:03,459
مَن هو مصدر معلوماتك؟ -
(مارتن كريسر) -

44
00:04:05,167 --> 00:04:08,042
عذراً، لوهلة خلتك قلت
(مارتن كريسر)

45
00:04:10,250 --> 00:04:11,667
!مارتن) المجنون)
من المصحة النفسانية؟

46
00:04:11,792 --> 00:04:13,834
(أخرجته مصحة (غريندايل سبرينغز
الشهر الماضي

47
00:04:13,959 --> 00:04:17,959
وماذا بعد؟ ألا ينبغي به تجميع الألعاب
في غرفة مبطّنة؟ لماذا عاد يعمل معنا؟

48
00:04:18,042 --> 00:04:19,959
أنا من طلب منه هذا -
ماذا؟ -

49
00:04:20,042 --> 00:04:21,834
اسمع، اتصل بي عند خروجه
مفهوم؟

50
00:04:21,959 --> 00:04:24,501
وسألني إن كان لدي أي مهمة له
قد تساعده على استئناف عمله تدريجياً

51
00:04:24,626 --> 00:04:27,000
وبدا مستقراً عقلياً، في الأغلب
لذا وافقت

52
00:04:28,167 --> 00:04:30,417
(وكّلته بتعقّب (بيني
طوال الأسبوع الماضي

53
00:04:36,209 --> 00:04:40,626
وكّلت (مارتين)، المستقر عقلياً
تقريباً، بتعقّب (بيني)؟

54
00:04:41,501 --> 00:04:43,626
"وما علاقة "المستقر عقلياً تقريباً
في تنفيذ مهمات المطاردة على الإطلاق؟

55
00:04:43,751 --> 00:04:46,542
ليست مطاردة يا (دين)، بل هو تعقّب

56
00:04:46,667 --> 00:04:48,999
المراقبة ورفع التقارير فقط
كنت واضحاً تماماً في هذا الشأن

57
00:04:49,083 --> 00:04:51,999
يا للروعة! لا أصدّق هذا -
حقاً يا (دين)؟ ألا تصدّق هذا؟ -

58
00:04:52,083 --> 00:04:53,417
لأن (بيني) مصّاص دماء

59
00:04:53,542 --> 00:04:56,834
وأي مطارد مجرمين كفؤ
لن يسمح لأي مجرم بالتجوّل بحرية

60
00:04:56,999 --> 00:05:01,042
لذا وكّلت (مارتين) بمراقبته عن كثب
ويبدو حالياً، بأنني اتخذت القرار الصحيح

61
00:05:02,000 --> 00:05:04,417
إذاً، قال (مارتن) إن (بيني) هو الفاعل؟ -
أجل -

62
00:05:07,584 --> 00:05:09,417
حسناً

63
00:05:10,876 --> 00:05:12,542
حسناً؟

64
00:05:13,542 --> 00:05:18,000
إن كان (بيني) في (لويزيانا) يمتص دماء
الآخرين فعلينا التحقيق في الأمر

65
00:05:22,876 --> 00:05:25,999
"(مرحباً بكم في (لويزيانا"

66
00:05:44,417 --> 00:05:47,876
"بودلير) - غرف للإيجار)"

67
00:05:53,167 --> 00:05:56,375
أمرتني بالبحث عن انفجار بركاني
ما رأيك ببركان جبل (فيزوف)؟

68
00:06:02,417 --> 00:06:03,959
وصلت إلى البلدة منذ حوالى أسبوع

69
00:06:04,042 --> 00:06:06,542
وحتى مساء أمس، لم يحدث شيء
كان حسن السلوك

70
00:06:06,667 --> 00:06:08,209
ماذا كان يفعل؟

71
00:06:08,334 --> 00:06:11,000
يهتم بشؤونه الخاصة فحسب
(يعمل في مطعم (غامبو شاك

72
00:06:11,125 --> 00:06:12,918
بيني) يعمل في مطعم)
غامبو شاك)؟)

73
00:06:13,000 --> 00:06:16,334
أجل، يقدم الطعام
ويصب القهوة وخلافه

74
00:06:16,459 --> 00:06:20,501
(لعلك تعرفه باسم (بيني
(لكنه يدعى هنا (روي

75
00:06:22,000 --> 00:06:24,417
يا (مارتن)، هل أنت واثق
من أنك بكامل قواك العقلية؟

76
00:06:24,542 --> 00:06:26,417
أجل

77
00:06:26,542 --> 00:06:30,417
علاج بسيط بالصدمات الكهربائية صباحاً
وأصبح مستعداً للعمل

78
00:06:33,250 --> 00:06:36,417
أخبرنا ماذا حدث ليلة أمس -
تبعته إلى المنزل كما أفعل كل ليلة -

79
00:06:37,167 --> 00:06:39,501
فسلك طريقاً فرعياً
وسمعت صرخة

80
00:06:40,167 --> 00:06:42,709
لحقت به... وسرعان ما وجدته

81
00:06:42,834 --> 00:06:46,417
المغفل المسنّ الذي كان (بيني) يحدّق
إليه في المطعم، قد تم امتصاص دمه

82
00:06:47,292 --> 00:06:51,918
هل شاهدت (بيني) يقتل الرجل أم لا؟ -
لقد شاهدت ما يكفي -

83
00:06:52,000 --> 00:06:54,209
كيف لك أن تتأكد من أن (بيني) هو
الفاعل إذا لم تشاهده فعلياً يرتكب الأمر؟

84
00:06:54,334 --> 00:06:59,999
لأنني رأيت (بيني) يسلك طريقاً
وبعد لحظة، وجدت جثة قد نُهِش حلقها

85
00:07:00,083 --> 00:07:02,834
مهلًا يا صاح، ألم تسمع يوماً
بمبدأ "موس (أوكام)"؟

86
00:07:03,167 --> 00:07:05,292
أبق الأمر بسيطاً أيها الغبي"؟"
إنها ليست مسألة بالغة التعقيد

87
00:07:05,417 --> 00:07:07,000
(يوجد الكثير من الثغرات يا (مارتن -
ثغرات؟ -

88
00:07:07,125 --> 00:07:10,000
الثغرات الوحيدة التي علينا التحري
عنها، موجودة على عنق الضحية

89
00:07:10,999 --> 00:07:13,417
يبدو هذا من فعل (بيني) الذي تعرفه؟ -
(أنا لا أعرف (بيني -

90
00:07:13,751 --> 00:07:16,167
بيني) الذي تعرفه؟)
ماذا تقول؟

91
00:07:16,292 --> 00:07:19,751
لماذا يساورني انطباع مقزز
بأن شقيقك يؤيّد مصاص الدماء؟

92
00:07:19,876 --> 00:07:21,417
أيها الرفيقان، فلنمتنع عن الجدال -
لا أحد يتجادل -

93
00:07:21,542 --> 00:07:23,375
لكن إن كان (بيني) هو الفاعل
...وأشدّد على كون الأمر مجرد احتمال

94
00:07:23,501 --> 00:07:25,918
إنه هو -
أنا أعرف الرجل منذ فترة طويلة -

95
00:07:26,000 --> 00:07:28,709
لذا لن أشارك في حملة مغرضة لملاحقته
من دون أدلة أنا أدين له بأكثر من ذلك

96
00:07:30,626 --> 00:07:34,751
ما الذي قد يدين به فرد
من آل (وينشستر) لمصاص دماء؟

97
00:07:34,876 --> 00:07:36,626
هل أسمع هذا بشكل صحيح؟

98
00:07:36,999 --> 00:07:38,417
اسمع، حتى تتبيّن لنا كافة الحقائق

99
00:07:38,542 --> 00:07:40,999
سنكبح الرغبة في إراقة الدماء
ونعمل على هذه القضية على نحو صحيح

100
00:07:41,083 --> 00:07:42,417
وإلّا سنعمل عليها بشكل منفصل

101
00:07:42,542 --> 00:07:45,459
القيام بالأمر الصحيح
يقتضي فصل رأسه عن جسده

102
00:07:45,584 --> 00:07:46,999
أحتاج فقط إلى بعض الوقت
(يا (سامي

103
00:07:47,083 --> 00:07:49,042
أجل، دع المفترس يسلب حياة
أخرى، لا أعتقد هذا

104
00:07:49,167 --> 00:07:51,626
كم تحتاج من الوقت؟ -
لن تأخذ هذا حقاً بعين الاعتبار؟ -

105
00:07:51,751 --> 00:07:54,000
بضع ساعات على أبعد تقدير -
وماذا إن تبيّن بأن (بيني) هو الفاعل؟ -

106
00:07:54,125 --> 00:07:56,626
إن كان (بيني) هو الفاعل فسأتدبّر أمره

107
00:07:58,417 --> 00:08:00,125
(سأمهلك بضع ساعات يا (دين
لا أكثر

108
00:08:00,250 --> 00:08:01,876
سأكون على اتصال

109
00:08:01,999 --> 00:08:05,209
...مهلًا! اسمع
...مهلًا

110
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
أنت تمزح، صحيح؟

111
00:08:10,918 --> 00:08:14,792
سنقوم بهذا حالما يرحل -
!(كلا، لن نفعل يا (مارتن -

112
00:08:14,918 --> 00:08:17,000
سنمهله بعض الوقت

113
00:08:20,667 --> 00:08:22,834
إنه شقيقك وأنت صاحب القرار

114
00:08:24,292 --> 00:08:28,417
إلى متى ستدعه يمضي في تصرفاته تلك؟
الأمر جلي تماماً

115
00:08:31,417 --> 00:08:34,000
حسناً، لا يسهل أحياناً
رؤية الوضع على حقيقته

116
00:08:39,417 --> 00:08:41,584
"(كرميت)، (تكساس)" -
أحضر الكرة -

117
00:08:41,709 --> 00:08:44,375
!تعال إلى هنا
!تعال إلى هنا

118
00:08:45,959 --> 00:08:47,250
!تعال إلى هنا

119
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
!أحسنت

120
00:08:56,667 --> 00:08:58,751
هل فكّرتِ في ما ستقولين له؟

121
00:09:02,834 --> 00:09:05,876
فكّرت بالأمر مراراً وتكراراً
وما زلت لا أعلم ماذا سأقول له

122
00:09:07,834 --> 00:09:11,417
اسمعي، أنا واثق من أن الكثيرين
يخبرونكِ بما ينبغي فعله إزاء هذا الوضع

123
00:09:11,626 --> 00:09:13,000
(سام)

124
00:09:13,125 --> 00:09:15,209
!(إنه زوجك يا (أميليا

125
00:09:19,709 --> 00:09:24,167
...لكنني لا أريد
لا أريد القيام بالأمر الصحيح

126
00:09:24,292 --> 00:09:25,918
أقصد، هذا هو الشيء الصحيح
أنا وأنت

127
00:09:26,000 --> 00:09:29,292
ربما سأذهب إلى الجحيم لقولي هذا
لكنني لست مستعداً للتخلي عن علاقتنا

128
00:09:31,626 --> 00:09:33,417
ولا أنا أيضاً

129
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
هل يزعجك إن أخذت بضعة أيام
لأصفي ذهني؟

130
00:09:48,459 --> 00:09:51,375
بالتأكيد
خذي كل الوقت الذي تحتاجين إليه

131
00:10:08,042 --> 00:10:10,000
في الواقع، أعلم أصلًا ماذا أريد

132
00:10:10,375 --> 00:10:17,417
دعني أحزر، طبق (غامبو)؟ -
كنت سأطلبه حتى رأيت، الفطيرة -

133
00:10:17,999 --> 00:10:20,334
حسناً، الفطيرة بجوز البقان
هي الوصفة الخاصة بمقهانا

134
00:10:20,459 --> 00:10:23,000
بالتأكيد، أريد قطعة منها

135
00:10:31,209 --> 00:10:37,000
أحمل أخباراً سيئة -
نفد جوز البقان، اعتدت على هذا -

136
00:10:38,125 --> 00:10:39,501
حسناً، ربما بوسعكِ
تعويض الأمر عليّ

137
00:10:39,626 --> 00:10:41,626
في الواقع
أنا أبحث عن صديق قديم لي

138
00:10:41,751 --> 00:10:44,459
سمعت بأنه يتجوّل
(في هذه الأرجاء، يدعى (روي

139
00:10:44,584 --> 00:10:46,876
حسناً، (روي) يعمل
في النوبات المسائية هنا

140
00:10:46,999 --> 00:10:48,626
إن كنا نتحدّث عن الشخص ذاته

141
00:10:48,751 --> 00:10:53,417
حسناً، يقطن في مقطورة بالية
هي تبدو كفخ موت متنقّل

142
00:10:54,417 --> 00:10:57,834
أجل، خلتني الوحيدة التي أذاقته الأمرّين
بسبب قطعة الخردة تلك

143
00:10:58,459 --> 00:11:01,000
ألا يصادف بأنكِ تعلمين
أين يركن مقطورته مؤخراً، صحيح؟

144
00:11:01,626 --> 00:11:03,876
كان يركنها في الخلف

145
00:11:03,999 --> 00:11:07,667
لكنه اتصل بي للتو، وأبلغني بأنه
سيذهب إلى (ميل كريك) لبضعة أيام

146
00:11:08,083 --> 00:11:10,250
حسناً، هل ذكر سبب ذهابه؟

147
00:11:11,542 --> 00:11:13,709
لاصطياد الأسماك، على ما أظن

148
00:11:14,125 --> 00:11:15,459
هو حقاً يستحق بعض الراحة

149
00:11:15,584 --> 00:11:17,584
كان يعمل لنوبات مضاعفة
طوال الأسبوعين المنصرمين

150
00:11:18,334 --> 00:11:21,042
اسمعي، سأخبركِ بأمر

151
00:11:21,417 --> 00:11:26,584
إذا ظهر قبل أن أعثر عليه، هلّا تسديني
معروفاً وتطلبي منه الاتصال بي

152
00:11:26,999 --> 00:11:28,459
...أو

153
00:11:30,083 --> 00:11:32,250
يمكنكِ إبلاغي بالأمر بنفسكِ

154
00:11:33,000 --> 00:11:35,792
(بالتأكيد، يا (دين

155
00:11:35,918 --> 00:11:38,584
...وأنت -
(إليزابيث) -

156
00:11:38,918 --> 00:11:41,042
إليزابيث)، حسناً)

157
00:11:41,542 --> 00:11:45,000
سأتناول هذه الفطيرة في وقت لاحق -
قطعاً -

158
00:11:55,292 --> 00:11:57,334
اترك رسالتك"
"بعد سماعك الصفارة

159
00:11:57,459 --> 00:12:01,834
بيني)، لدي جثة هنا)
في (كارنكرو)، تحمل ثقبين

160
00:12:01,959 --> 00:12:04,000
ولقد علمت للتو
بأنك ذهبت لاصطياد الأسماك

161
00:12:04,751 --> 00:12:07,000
هل أحتاج إلى إخبارك
عما يبدو الأمر عليه؟

162
00:12:11,375 --> 00:12:14,834
"لديك رسالة صوتية جديدة"

163
00:12:52,792 --> 00:12:54,667
(أنا لستُ الفاعل يا (دين

164
00:12:54,792 --> 00:12:58,667
عن أي شخص نتحدث؟
عن (بيني) أم (روي)؟

165
00:13:05,459 --> 00:13:08,667
كنت أحاول الاندماج فحسب -
الاندماج؟ -

166
00:13:10,083 --> 00:13:12,292
مَن الذي دفنته يا (بيني)؟

167
00:13:14,334 --> 00:13:16,042
الضحية الثانية

168
00:13:18,959 --> 00:13:24,042
إن كنت مهتماً بأمر المكالمات الفائتة
فلم أرغب في توريطك بالأمر

169
00:13:24,667 --> 00:13:30,667
والآن، هل تريد وضع هذا الشيء جانباً
والتحدّث قليلًا أم ماذا؟

170
00:13:39,250 --> 00:13:41,083
كلّي آذان صاغية

171
00:13:48,083 --> 00:13:50,042
مصاص دماء شرس

172
00:13:50,501 --> 00:13:55,125
قصد المقهى قبل بضع ليال
(كان شاباً، يدعى (ديزموند

173
00:13:55,918 --> 00:14:01,250
ما زال يذكرني من الأيام الخوالي -
الأيام الخوالي؟ -

174
00:14:02,501 --> 00:14:03,501
أعلم بأنه يصعب تصديق هذا

175
00:14:03,626 --> 00:14:05,999
لكنني لم أكن دوماً على هذا القدر
من الود واللطف

176
00:14:08,667 --> 00:14:12,375
إنه يطارد ذكرى يا (دين) ليس إلّا

177
00:14:13,042 --> 00:14:17,667
كان يؤسس لوكر جديد
كان يأمل بأن أشيد بكفاءته

178
00:14:18,542 --> 00:14:22,167
لكنني أجبته بالنفي -
حسناً -

179
00:14:22,999 --> 00:14:25,667
هذا جيد حتى الآن
فلننتقل إلى الجزء المتعلق بإراقة الدماء

180
00:14:28,999 --> 00:14:32,959
أبى أن يتقبّل رفضي
وشرع يحاول اجتذابي

181
00:14:33,042 --> 00:14:36,667
عبر إلقائه الجثث في طريقي
إلى أن أنضم إليه

182
00:14:37,125 --> 00:14:39,000
جثتان في يومين

183
00:14:39,667 --> 00:14:43,667
ما من هاوٍ سيجبرني على مغادرة
مسقط رأسي يا (دين)، ليس هذه المرة

184
00:14:44,292 --> 00:14:51,000
مسقط رأسك؟ هل ترعرعت هنا؟ -
هنا ولدت ونشأت -

185
00:14:52,918 --> 00:14:55,876
(مع رحيل (آندريا
ومعاودتك الصيد ثانيةً

186
00:14:56,626 --> 00:14:59,042
بدا بأن الوقت قد حان
للعودة إلى الديار

187
00:14:59,751 --> 00:15:02,667
كنتما الوحيدين القادرين
على التحكم بي

188
00:15:04,000 --> 00:15:06,667
عدت إلى وظيفتي القديمة في المقهى

189
00:15:07,250 --> 00:15:10,250
حتى أنني وجدت شخصاً
أتحمل المسؤولية أمامه

190
00:15:11,125 --> 00:15:15,083
هو من أفضل طينة من البشر
يا (دين)، فرد من العائلة

191
00:15:20,042 --> 00:15:23,999
(هي (إليزابيث -
إنها حفيدة حفيدتي -

192
00:15:25,751 --> 00:15:27,417
حقاً؟

193
00:15:29,834 --> 00:15:34,000
...مهلًا! أنت لم تقم -
!كلا! كلا -

194
00:15:37,125 --> 00:15:39,792
هل هي على علم بالأمر؟ -
كلا -

195
00:15:39,918 --> 00:15:42,459
كلا، بالنسبة إليها
أنا مجرد متجوّل آخر

196
00:15:43,501 --> 00:15:45,459
أفضّل إبقاء الوضع على هذه الحال

197
00:15:45,959 --> 00:15:48,417
كان من الصعب السير
على الطريق المستقيم هنا

198
00:15:48,999 --> 00:15:52,042
بعد كل تلك السنوات في المطهر
وألّا أضطر إلى مواجهة جوعي

199
00:15:53,042 --> 00:15:57,209
...(لكن (إليزابيث
هي تبقيني صادقاً

200
00:15:57,918 --> 00:15:59,834
أخيراً، بت أشعر بأنني مسيطر
على الوضع

201
00:15:59,959 --> 00:16:02,751
(مسيطر على الوضع؟ يا (بيني
ثمة جثتان، أنت متهم بقتلهما

202
00:16:02,876 --> 00:16:04,834
ومطاردان في أعقابك

203
00:16:04,959 --> 00:16:07,542
رجاءً، المختل الذي وجدني في المقهى؟

204
00:16:07,667 --> 00:16:09,667
سأجازف بفرصي معه -
ذلك المختل أرسله شقيقي -

205
00:16:09,792 --> 00:16:12,250
وصدّقني، شقيقي ليس شخصاً
تود العبث معه

206
00:16:15,501 --> 00:16:18,209
ليس لدي الوقت لأقلق بشأنهما
(يا (دين

207
00:16:19,000 --> 00:16:21,250
(لم أحسب بأن (ديزموند
يتحلّى بذرة من الشجاعة

208
00:16:21,375 --> 00:16:22,751
لكنني كنت مخطئاً بهذا الشأن

209
00:16:22,876 --> 00:16:25,501
لذا سأفعل الآن
ما كان عليّ فعله قبل يومين

210
00:16:25,626 --> 00:16:28,417
ألا وهو إعادته إلى حيث ينتمي

211
00:16:30,876 --> 00:16:33,000
أنت تعلم بأنه ثمة طريقة وحيدة
للقيام بهذا، صحيح؟

212
00:16:34,459 --> 00:16:38,709
وهي بأن تتوارى عن الأنظار إلى أن أقنع
(سام) و(مارتن) بمطاردة (ديزموند)

213
00:16:38,834 --> 00:16:42,626
فإن صادفاك، لن يكترثا إن كنتَ
تجمع الأموال لجمعية خيرية

214
00:16:42,751 --> 00:16:46,250
سيقطعان رأسك أولاً ثم يطرحان الأسئلة
لاحقاً، أنت تعلم هذا

215
00:16:49,417 --> 00:16:51,667
هل تعتقد حقاً بأنهما سيفعلان هذا؟

216
00:16:56,709 --> 00:16:58,125
دعني أستوضح الأمر

217
00:16:58,250 --> 00:17:03,209
تبعت رجلك عبر طريق لعين

218
00:17:03,334 --> 00:17:05,751
وتعثرت بجثة قُتِلَت حديثاً
على طريقة مصاصي الدماء

219
00:17:05,876 --> 00:17:11,250
وأمسكت به فعلياً متلبساً
وهو يدفن جثة أخرى

220
00:17:11,834 --> 00:17:13,542
وما زلت تقف في صفه؟

221
00:17:13,876 --> 00:17:17,042
ينتقي مصاصو الدماء ضحاياهم
من ضواحي البلدة، مفهوم؟

222
00:17:19,042 --> 00:17:22,667
ليس في المقاهي
التي يعملون فيها مع أحفاد أحفادهم

223
00:17:22,792 --> 00:17:25,125
في الواقع، قتل أي إنسان ليس أسلوبه

224
00:17:25,250 --> 00:17:29,042
ليس أسلوبه؟ ليس أسلوبه؟

225
00:17:30,209 --> 00:17:34,042
(اسمع يا (دين
جئنا إلى هنا بناءً على وجود جثة

226
00:17:34,459 --> 00:17:37,083
وطلبت بعض الوقت
والآن يوجد جثة أخرى

227
00:17:38,000 --> 00:17:40,042
هل سنعتمد على الثقة فحسب
إزاء هذا؟

228
00:17:45,083 --> 00:17:46,667
أجل

229
00:17:46,959 --> 00:17:48,918
حسناً، لأننا قتلنا
لأسباب أقل من هذه بكثير

230
00:17:49,000 --> 00:17:52,125
وأنت تعلم ما كانت العواقب علينا -
أجل، أعلم هذا، حق المعرفة -

231
00:17:52,250 --> 00:17:56,125
في الحقيقة، كل علاقة دخلت فيها
يوماً، ساءت بمرحلة معينة

232
00:17:56,834 --> 00:18:00,542
لكن الأمر الوحيد الذي أستطيع قوله
عن (بيني)، هو إنه لم يخذلني يوماً

233
00:18:03,000 --> 00:18:04,876
(حسناً، هنيئاً لك يا (دين

234
00:18:04,999 --> 00:18:06,334
لا بد من أنك تشعر بقمة الرضى

235
00:18:06,459 --> 00:18:09,042
لعثورك أخيراً على أحد يمكنك الوثوق به
بعد كل هذه الأعوام

236
00:18:11,417 --> 00:18:13,876
كل ما أقوله هو إن (بيني) بريء

237
00:18:20,918 --> 00:18:23,999
كلا، أنت متورط بمشاعرك
أكثر مما ينبغي

238
00:18:24,083 --> 00:18:27,918
لن تعثر عليه
وإن عثرت عليه، فسأخبرك بهذا

239
00:18:28,000 --> 00:18:29,918
ستكون محظوظاً
إن بقيتَ على قيد الحياة

240
00:18:30,000 --> 00:18:34,083
أما أنت، إذا ذهبت معه فستكون
في عداد الأموات، لقد قلت كل ما لديّ

241
00:18:37,125 --> 00:18:39,209
(نتحدث عن أرواح بريئة يا (دين

242
00:18:39,667 --> 00:18:41,999
وهل أنت مستعد للمجازفة بها
بناءً على كلام (بيني) فحسب؟

243
00:18:44,667 --> 00:18:46,334
ثق تماماً بأنني سأفعل

244
00:18:49,667 --> 00:18:52,042
ما كان هذا؟ -
لقد اتخذ (دين) قراره -

245
00:18:52,999 --> 00:18:55,042
فلنذهب لإنجاز مهمتنا

246
00:18:57,417 --> 00:19:00,042
يسرني بأن والدك
ليس حياً ليسمع هذا

247
00:19:00,167 --> 00:19:03,125
إذ ما كان ليتورّع عن معاقبتكما
ليُبيّن لكما حقيقة الوضع

248
00:19:03,250 --> 00:19:05,417
أكاد أن أميل لفعل هذا بنفسي

249
00:19:05,542 --> 00:19:07,584
!أصغ إليّ
أنا من أشركك في هذه القضية

250
00:19:07,709 --> 00:19:09,250
بوسعي إخراجك منها
بمثل سهولة إشراكك فيها

251
00:19:09,375 --> 00:19:13,375
لذا فالشيء الوحيد الذي ستميل إلى فعله
هو الصمت وإتباع تعليماتي

252
00:19:16,459 --> 00:19:19,125
حسناً، كما تريد

253
00:19:21,999 --> 00:19:25,292
كنت أقول فقط، أن يفضّل أخ
مصاص دماء على أخيه؟

254
00:19:25,709 --> 00:19:27,876
أعلم كيف كنت سأشعر لو حدث هذا لي

255
00:19:39,709 --> 00:19:42,709
أنت (سام)، صحيح؟

256
00:19:44,999 --> 00:19:48,250
اهدأ، لم آت للشجار

257
00:19:57,417 --> 00:20:01,876
سمعت عما حدث لك
إنه أمر عصيب

258
00:20:03,459 --> 00:20:05,667
أجل، أقدّر هذا

259
00:20:06,626 --> 00:20:09,667
زجّينا بنفسينا في مأزق حرج
الآن، أليس كذلك؟

260
00:20:11,876 --> 00:20:14,042
أظن هذا

261
00:20:17,334 --> 00:20:20,250
الحقيقة هي أنني لا أستطيع
أن ألوم أيّ منكما على ما حدث

262
00:20:21,209 --> 00:20:23,667
عشت أياماً
اعتقدت فيها بأنني رجل ميت

263
00:20:25,999 --> 00:20:30,667
لكنني عندما عدت
ووجدت بأنني عدت إلى هذا

264
00:20:31,292 --> 00:20:35,209
وليس لغزاً كبيراً بأن جزءاً مني
!يتساءل عما يشوب هذا الوضع

265
00:20:36,000 --> 00:20:38,667
...(يا (دون -
سام)، دعني أنهي كلامي) -

266
00:20:43,792 --> 00:20:47,667
أعلم بأن جزءاً منها يحبني
...والآن

267
00:20:48,667 --> 00:20:50,667
جزء منها يحبك

268
00:20:52,042 --> 00:20:56,667
لكن الوحيد الذي يعلم أفضل
ما يناسب (أميليا) هو (أميليا) نفسها

269
00:20:57,501 --> 00:21:03,459
لذا عندما ينتهي كل هذا
وتتخذ قرارها فسأحترمه

270
00:21:04,999 --> 00:21:08,667
وإن كنت تحبها بحق
فستفعل الأمر عينه

271
00:21:19,083 --> 00:21:21,667
قد يحتاج إلى كأس آخر

272
00:21:30,626 --> 00:21:32,667
!هيا

273
00:21:52,125 --> 00:21:55,042
ماذا قالا؟ -
لم يصدقا الأمر إنهما متجهان إليك -

274
00:21:55,167 --> 00:21:57,083
مكانك كنت لألوذ بالفرار

275
00:21:57,999 --> 00:22:02,083
(لا أقصد الإهانة يا (دين
لكن شقيقك الأصغر لا يرعبني حقاً

276
00:22:02,209 --> 00:22:05,250
(أصغ إلي يا (بيني
لا تقلّل من قدر أخي الصغير، مفهوم؟

277
00:22:05,375 --> 00:22:07,584
بمقدوره قتلك وسيقتلك فعلًا
إن أعطيته الفرصة لذلك

278
00:22:07,709 --> 00:22:09,209
حسناً

279
00:22:09,334 --> 00:22:11,042
ما العمل الآن إذاً؟

280
00:22:13,375 --> 00:22:16,250
(سأذهب للبحث عن (ديزموند -
خذني معك -

281
00:22:16,375 --> 00:22:18,042
مهلًا! لقد أخبرتك للتو

282
00:22:18,459 --> 00:22:19,876
أفضل ما تقوم به الآن
هو التواري عن الأنظار

283
00:22:19,999 --> 00:22:22,334
لن ينفع الأمر هذه المرة يا صاح

284
00:22:22,459 --> 00:22:27,250
خذني معك وإلّا لن أخبرك بمكانه -
هل تعلم مكانه؟ -

285
00:22:29,459 --> 00:22:32,584
قال إنه لن يتوقف عن القتل
إلى أن أنضم إلى وكره الصغير

286
00:22:32,709 --> 00:22:34,709
جثتان كافيتان

287
00:22:34,834 --> 00:22:36,459
"أخبرته بأنني سأنضم إليه"

288
00:22:36,584 --> 00:22:40,667
بيني)؟) -
"(هذه معركتي يا (دين" -

289
00:22:41,125 --> 00:22:44,250
هل ستشاركني فيها أم لا؟

290
00:22:52,876 --> 00:22:55,042
شيء ما أصابه بالرعب

291
00:22:59,876 --> 00:23:03,042
أميليا ريشاردسون) - أحتاج إلى)"
"مساعدتك يا (سام)، تعال بسرعة

292
00:23:13,501 --> 00:23:14,959
(سام)

293
00:23:15,042 --> 00:23:17,876
!(سام)! (سام)

294
00:23:18,667 --> 00:23:20,667
!(سام)

295
00:23:25,999 --> 00:23:29,083
!(يا لآل (وينشستر
!اللعنة

296
00:23:45,042 --> 00:23:46,959
هذا هو المكان، صحيح؟

297
00:23:52,000 --> 00:23:53,876
ما هي الخطة إذاً؟

298
00:23:54,417 --> 00:23:58,751
أن أبتعد بينما توطدا أواصر الثقة
بينكما وتفرطان في الشرب؟

299
00:23:59,834 --> 00:24:01,167
لو لم أكن أعرفك جيداً

300
00:24:01,292 --> 00:24:04,167
لكنت قلت إنك تحتقرنا بشدة
نحن مصاصي الدماء

301
00:24:05,834 --> 00:24:08,167
اعتبره شكاً صِحيّاً

302
00:24:57,918 --> 00:24:59,834
لم يخبرني (بيني) قط
بأنه سيصطحب صديقاً معه

303
00:24:59,959 --> 00:25:01,751
لن تطيل الكلام، صحيح؟

304
00:25:04,334 --> 00:25:08,167
كنت أتعامل مع المختلين
طوال اليوم

305
00:25:30,167 --> 00:25:32,292
...أيها النذل

306
00:25:32,417 --> 00:25:34,542
لقد تأخرت كفاية

307
00:25:34,667 --> 00:25:37,167
لقد فقدت براعتك يا صديقي

308
00:25:38,167 --> 00:25:40,584
عليك الإقلاع
عن تناول الوجبات السريعة

309
00:25:48,792 --> 00:25:50,584
هل أنت على ما يرام؟

310
00:25:52,459 --> 00:25:54,584
أنا بخير

311
00:26:09,834 --> 00:26:12,167
انتهت حياتي هنا، صحيح؟

312
00:26:14,834 --> 00:26:16,792
أخشى بأن تكون كذلك

313
00:26:17,709 --> 00:26:24,167
حالما ينتشر الخبر
سيتعقّبك كل حملة السواطير

314
00:26:25,459 --> 00:26:28,167
وليس بمقدورك هزيمتهم جميعاً
هذا مستحيل

315
00:26:29,417 --> 00:26:32,792
...وحتى إن استطعت -
فسنواجه مشكلة -

316
00:26:37,999 --> 00:26:40,167
الأشخاص أمثالنا
لا يحظون بمنزل

317
00:26:40,959 --> 00:26:45,167
لا يمكننا تأسيس عائلة -
(لديك (سام -

318
00:26:48,167 --> 00:26:49,792
أجل

319
00:26:51,709 --> 00:26:57,167
بيني)، عليك الاختباء في أقاصي الأرض)
حيث لا يعرفك أحد

320
00:26:58,792 --> 00:27:00,584
حسناً

321
00:27:00,999 --> 00:27:03,167
ثمة أمر أخير أودّ القيام به

322
00:27:11,959 --> 00:27:13,792
أميليا ريشاردسون) - أرسل رسالة)"
"اتصل بالخلوي 0198-555-210

323
00:27:13,918 --> 00:27:15,584
(أميليا ريشاردسون)"
"0198-555-210

324
00:27:15,959 --> 00:27:18,792
الشخص الذي تحاول الاتصال"
"به ليس متوفراً حالياً

325
00:27:27,626 --> 00:27:29,167
ماذا تفعل؟

326
00:27:30,417 --> 00:27:32,209
...أنا

327
00:27:33,709 --> 00:27:36,751
سأرحل -
ماذا؟ -

328
00:27:40,375 --> 00:27:42,667
صادفك (دون) في الحانة، لقد هدّدك -
...(أميليا) -

329
00:27:42,792 --> 00:27:45,375
!(يا (أميليا
...كلا، لم يهدّدني

330
00:27:47,000 --> 00:27:49,584
اسمعي، أحاول فحسب
القيام بالأمر الصحيح إزاء هذا الوضع

331
00:27:49,918 --> 00:27:51,209
الأمر الصحيح؟

332
00:27:51,334 --> 00:27:53,792
كانت علاقتنا الأمر الصحيح
هذا الصباح، هل تذكر؟

333
00:27:55,918 --> 00:27:59,459
أعلم بأنكِ و(دون) تستحقان فرصة
...و

334
00:27:59,918 --> 00:28:01,792
وأظنكِ تعلمين هذا أيضاً

335
00:28:03,834 --> 00:28:07,167
امنحيه فرصة فحسب
كتلك التي منحتِني إياها

336
00:28:11,167 --> 00:28:12,834
...أقصد

337
00:28:13,501 --> 00:28:15,751
يا (أميليا)، لقد أنقذتِني

338
00:28:26,584 --> 00:28:29,792
"كيرميت)، 26 ميلًا)"

339
00:28:37,334 --> 00:28:39,167
حان وقت الرحيل يا صاح

340
00:28:46,501 --> 00:28:50,584
شكراً لعدم تخلّيك عني يا أخي -
لا تمنحني سبباً لهذا -

341
00:29:22,209 --> 00:29:23,542
(مرحباً يا (دين

342
00:29:23,667 --> 00:29:26,292
اسمع، أنا أتصل بك لأعلمك
بأنه قد تمت معالجة الموقف

343
00:29:26,417 --> 00:29:29,918
بيني) لم يكن يكذب كان هناك)
مصاص دماء آخر وقد قتلناه معاً

344
00:29:30,000 --> 00:29:32,999
(هذا جيد يا (دين -
"أجل، اصمت وأنصت إليّ" -

345
00:29:33,083 --> 00:29:36,167
رحل (بيني) بعيداً
ولن يعود أبداً إلى هنا

346
00:29:36,292 --> 00:29:40,792
لذا لمصلحتك، لا تتبعه
هل كلامي واضح؟

347
00:29:40,918 --> 00:29:44,375
(ليس عليك القلق بشأني يا (دين
أنا أيضاً رحلت بعيداً

348
00:29:45,417 --> 00:29:47,792
...(وأيضاً يا (مارتن -
"أجل؟" -

349
00:29:48,709 --> 00:29:50,834
جد لنفسك عملًا جديداً

350
00:30:01,999 --> 00:30:04,542
"(اتصال من (إليزابيث"

351
00:30:07,584 --> 00:30:09,334
(مرحباً يا (ليز

352
00:30:10,459 --> 00:30:12,626
"كيف تسير النوبة؟"

353
00:30:15,959 --> 00:30:18,375
برأيي، إنها تحلّ مكانك
على نحو جيد

354
00:30:18,501 --> 00:30:22,792
(يا (بيني"
"لكننا نفتقدك نحن الزبائن

355
00:30:23,292 --> 00:30:25,167
مَن المتكلم؟

356
00:30:26,626 --> 00:30:28,584
أعتقد بأنك تعرف مَن المتكلم

357
00:30:29,083 --> 00:30:31,167
"كيف حصلت على هاتفها؟"

358
00:30:31,792 --> 00:30:34,167
هل أعجبتك فطيرة الكرز؟ -
!كلا -

359
00:30:34,375 --> 00:30:36,918
آسف
!لم أنته تماماً بعد

360
00:30:37,542 --> 00:30:40,667
هل تواصلت مع صديقك؟ -
أجل، شكراً لكِ -

361
00:30:40,792 --> 00:30:43,292
لا أصدّق بأنني نسيت هاتفي الخلوي"
"في الحافلة

362
00:30:43,417 --> 00:30:46,375
زوجتي تقول إنني كنت لأفقد رأسي
لو لم يكن مثبّتاً على جسدي

363
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
سأنتهي خلال دقيقة -
خذ كل ما يلزمك من وقت -

364
00:30:48,834 --> 00:30:50,626
!شكراً لكِ

365
00:30:54,792 --> 00:30:58,417
إنها فتاة لطيفة
تتحدث بلطف إلى الغرباء

366
00:30:59,334 --> 00:31:02,792
!دعها وشأنها، في الحال

367
00:31:04,751 --> 00:31:06,876
كم يبعد مكانك عن هنا؟

368
00:31:09,167 --> 00:31:14,167
مسافة ساعة -
لديك 45 دقيقة -

369
00:31:17,751 --> 00:31:21,125
يا آنسة! هاتفكِ الخلوي

370
00:31:46,959 --> 00:31:50,083
!أخفض يديك أيها المخلوق الآثم

371
00:31:55,459 --> 00:31:57,375
لقد استدرجتني إلى هنا الآن

372
00:31:57,918 --> 00:32:00,042
فلمَ لا تطلق سراحها فحسب؟

373
00:32:00,250 --> 00:32:02,209
لا أعتقد هذا

374
00:32:04,042 --> 00:32:08,667
أنت تدرك بأنني لم أكن أطلب منك -
أدرك هذا تماماً -

375
00:32:12,667 --> 00:32:17,667
ماذا يجري يا (روي)؟ -
(لا بأس يا (ليزي -

376
00:32:18,334 --> 00:32:21,667
لن يُلحق بكِ أي أذى
أليس هذا صحيحاً؟

377
00:32:22,459 --> 00:32:23,918
!هيا الآن

378
00:32:24,000 --> 00:32:25,792
أنا لا أضمر لك أي عداء
وأنت لا تضمر لي أي عداء

379
00:32:25,918 --> 00:32:27,918
بل أضمر أشد العداء
لأبناء جنسك

380
00:32:28,000 --> 00:32:30,751
حسناً
قد تكون الحال كذلك

381
00:32:30,876 --> 00:32:33,751
لكن ليس حيال أي مما حدث هنا
فأنا لم أقتل هذين الشخصين

382
00:32:33,876 --> 00:32:35,209
سمعت بهذا

383
00:32:35,334 --> 00:32:39,876
أنت و(دين)، قمتما بجمع شمل صغير
!في المطهر، كم أن هذا مؤثر

384
00:32:40,667 --> 00:32:44,250
يا (روي)، رجاءً، أخبرني فحسب
!ماذا يحدث هنا

385
00:32:45,375 --> 00:32:52,667
رجاءً! أطلب منك ألّا تفعل هذا
لقد توفي الشرير، مفهوم؟

386
00:32:53,334 --> 00:32:56,042
(هي لا تعلم! يا (بيني

387
00:32:57,918 --> 00:33:01,167
يا (روي)؟
من هو (بيني)؟

388
00:33:03,209 --> 00:33:07,667
من هو (بيني)؟
فلنكتشف هذا، اتفقنا؟

389
00:33:08,501 --> 00:33:10,292
!تراجع

390
00:33:13,751 --> 00:33:16,292
انظري
هل ترين هذا؟

391
00:33:16,417 --> 00:33:18,125
توسّع في حدقة العين

392
00:33:18,250 --> 00:33:21,250
!وانتصاب في الشعر
علامات الجوع

393
00:33:25,999 --> 00:33:30,042
لا تقلقي! لن يتغذّى على من هو
من لحمه ودمه

394
00:33:31,417 --> 00:33:33,334
!من لحمه ودمه

395
00:33:36,792 --> 00:33:38,876
(أخبرها يا (بيني

396
00:33:38,999 --> 00:33:43,292
أخبرها! بأنك جدّ جدّها المفقود
منذ زمن بعيد

397
00:33:43,417 --> 00:33:45,918
أخبرها عن كل الجثث
التي خلّفتها وراءك

398
00:33:46,000 --> 00:33:48,792
!أخبرها عن الوحش الذي أنت عليه

399
00:34:04,000 --> 00:34:07,209
ماذا تريد؟ -
أوَليس الأمر جلياً؟ -

400
00:34:08,000 --> 00:34:11,667
!أريد رأسك على عصا

401
00:34:36,250 --> 00:34:38,292
!(كلا يا (روي

402
00:34:41,667 --> 00:34:43,459
أنا آسف

403
00:34:44,250 --> 00:34:47,667
حسناً، آمل بأنهم يحتفظون
!بمكان مميز لك

404
00:34:49,209 --> 00:34:50,667
أياً كان المكان الذي أتيت منه

405
00:34:50,792 --> 00:34:52,999
!كلا

406
00:35:57,751 --> 00:36:00,042
"!أشعر بأنني على ما يرام"

407
00:36:00,959 --> 00:36:04,042
"!أشعر حالياً بأنني على ما يرام"

408
00:36:05,083 --> 00:36:07,667
"أشعر بأنني على ما يرام"

409
00:36:09,167 --> 00:36:11,375
أجل؟ -
دين)؟) -

410
00:36:11,501 --> 00:36:13,918
اسمعي! انتظري

411
00:36:14,792 --> 00:36:16,667
إليزابيث)؟)

412
00:36:17,501 --> 00:36:21,667
طلبت مني أن أهاتفك إذا رأيته

413
00:36:22,751 --> 00:36:27,250
ماذا تعنين؟ (روي)؟
هل هو... هل هو عندكِ حالياً؟

414
00:36:27,375 --> 00:36:31,334
"ماذا يحدث يا (إليزابيث)؟" -
تعال فحسب -

415
00:37:59,459 --> 00:38:03,000
أميليا ريشاردسون) - أحتاج)"
"إلى مساعدتك يا (سام)، تعال بسرعة

416
00:38:06,334 --> 00:38:08,709
(أميليا ريشاردسون)"
"الاتصال بالخلوي - 0198-555-210

417
00:38:24,501 --> 00:38:26,459
"(اتصال من (سام"

418
00:38:28,125 --> 00:38:29,792
سامي)؟)

419
00:38:30,626 --> 00:38:33,083
(أنا بحاجة لمساعدتك يا (سام"
"تعال بسرعة

420
00:38:34,667 --> 00:38:36,250
!حيلة متقنة

421
00:38:36,876 --> 00:38:40,250
استبدال هاتف (أميليا) بهاتف آخر
مسبوق الدفع، وإرسال رسالة استغاثة

422
00:38:41,834 --> 00:38:44,334
نجحت في خداعي
"متى فعلت هذا؟"

423
00:38:44,459 --> 00:38:46,626
منذ وقت سابق بحال احتجت إلى هذا

424
00:38:47,125 --> 00:38:50,125
يبدو بأنني اتّخذت الخيار الصحيح
إذاً، هل رأيتها؟

425
00:38:50,792 --> 00:38:55,375
أجل، رأيتها وهي بخير تماماً
لكنك بالتأكيد تعلم هذا

426
00:38:55,999 --> 00:38:57,542
في الواقع، لم أكن أعلم

427
00:38:57,667 --> 00:39:00,167
كنت أعلم بأنها الطريقة الوحيدة
لحملك على الابتعاد

428
00:39:02,125 --> 00:39:08,501
إذاً؟ هل قُضي الأمر؟ -
أجل، قُضي الأمر -

429
00:39:09,000 --> 00:39:13,042
"هل وقعت أي خسائر بالأرواح؟" -
(مارتن) -

430
00:39:16,834 --> 00:39:18,667
هل كان (بيني) هو الفاعل؟

431
00:39:19,167 --> 00:39:22,501
(لقد استحق هذا يا (سام
سأخبرك بما حدث

432
00:39:22,626 --> 00:39:24,626
اسمع، أعلم ما الذي حدث
(يا (دين

433
00:39:24,751 --> 00:39:26,501
حسناً، هل تريد الإصغاء إليّ
أم لا؟

434
00:39:31,292 --> 00:39:33,125
!اللعنة

435
00:39:48,125 --> 00:39:50,792
علمت بأنك أنت

