﻿1
00:00:00,198 --> 00:00:02,893
"حينها" -
(تشارلي برادبوري) -

2
00:00:03,588 --> 00:00:05,674
!يا إلهي -
سأمحو القرص الصلب أولاً -

3
00:00:05,804 --> 00:00:07,194
بعد ذلك أعود إلى حياتي السابقة، صحيح؟

4
00:00:07,280 --> 00:00:11,582
لم يعد لديك حياة سابقة -
لا تتواصلا معي مجدداً، على الإطلاق -

5
00:00:11,712 --> 00:00:16,274
إن بقيت فسأكون معك
لكن إن غادرت، لا تعد

6
00:00:16,404 --> 00:00:20,184
مهما كان قرارك، اتخذه

7
00:00:22,400 --> 00:00:27,048
(اسمع يا (بيني
كل ما فعلته لي لن أنساه أبداً

8
00:00:27,179 --> 00:00:30,220
...لكن -
بيت القصيد؟ -

9
00:00:30,350 --> 00:00:32,262
"وداعاً"

10
00:00:37,562 --> 00:00:40,256
"الآن"

11
00:00:44,384 --> 00:00:47,902
(كيف تجرأت؟ (لانس

12
00:00:48,120 --> 00:00:51,030
أجل هذا صحيح
...أنا أتحدث إلى (لانس) وليس

13
00:00:51,770 --> 00:00:55,636
اتخذنا أقصر السبل للتقرب منها
!لكن لم يكن ذلك غشاً

14
00:00:56,201 --> 00:00:59,372
يا صاح، إنها لعبة فحسب

15
00:01:02,544 --> 00:01:04,586
إنها لعبة فحسب

16
00:01:10,495 --> 00:01:13,145
"رسالة من (لانس): ستدفع الثمن"

17
00:01:41,385 --> 00:01:47,990
!النجدة! ساعدوني! النجدة

18
00:02:00,110 --> 00:02:03,195
"لعبة تجسيد الأدوار والفتاة الحقيقية"

19
00:02:10,494 --> 00:02:12,362
هل أنت بخير يا رجل؟

20
00:02:15,187 --> 00:02:19,879
لدينا أقوى سلاح ضد الشياطين
ولا نستطيع أن نجد طريقة لاستخدامه

21
00:02:20,574 --> 00:02:23,659
أجل، يعمل (كيفن) على الٔامر
وحين يجد شيئاً سيتصل

22
00:02:24,441 --> 00:02:26,439
إذاً، سننتظر

23
00:02:29,132 --> 00:02:32,522
مرّ كلانا بأيام صعبة
في خلال الأسابيع الٔاخيرة الماضية

24
00:02:32,652 --> 00:02:37,387
وأعلم أن ما تخلّيتَ عنه
لم يكن سهلاً

25
00:02:39,387 --> 00:02:44,296
ربما يجدر بنا الاستراحة هذه الليلة
سنذهب ونرى امرأة ونرتاد حانة أو اثنتين

26
00:02:44,686 --> 00:02:46,381
نستمتع بوقتنا قليلاً

27
00:02:46,512 --> 00:02:48,857
أنت تذكر معنى التسلية
أليس كذلك يا (سامي)؟

28
00:02:56,765 --> 00:02:58,459
كيفن)، ماذا لديك؟)

29
00:02:58,589 --> 00:03:00,326
غارث)، مرحباً)

30
00:03:01,500 --> 00:03:03,759
حقاً؟ حسناً، نعم

31
00:03:03,889 --> 00:03:07,624
شكراً يا رجل
اسمع يا (غارث)، هل تسمعني؟

32
00:03:08,016 --> 00:03:10,537
كيف علمت بمكاننا؟

33
00:03:11,493 --> 00:03:18,575
من السيئ بما يكفي أنك تتعقبنا لكن
(الٔاسوأ أن تقول إننا وقعنا ضحية (غارث

34
00:03:18,705 --> 00:03:20,224
نعم

35
00:03:20,356 --> 00:03:22,614
حسناً، علينا أن نعطّل نظام
تحديد المواقع على هاتفينا

36
00:03:22,746 --> 00:03:27,437
لٔان (غارث) يتعقبنا وملاحقين آخرين
على ما يبدو لتحديد قضايا

37
00:03:27,698 --> 00:03:31,174
أعني أن هذا ذكي
هذا تصرف من (بوبي) بالتأكيد

38
00:03:31,304 --> 00:03:32,868
ما المهمة؟

39
00:03:34,216 --> 00:03:36,388
حسناً، إنها قريبة
(فارمنغتون هيلز، ميشيغان)

40
00:03:36,518 --> 00:03:40,863
تمزقت أعضاء شاب وهو بشقته الموصدة -
هذا ليس جيداً -

41
00:03:41,515 --> 00:03:46,424
(نعمل على قضية، طالما أننا ننتظر (كيفن
ستكون هذه تسليتنا

42
00:03:54,418 --> 00:03:56,373
أيها الشريف
(أنا العميل الخاص (تاغرت

43
00:03:56,503 --> 00:03:58,675
(وهذا شريكي، العميل الخاص (روز وود

44
00:03:58,762 --> 00:04:02,542
من مكتب التحقيقات الفدرالية؟
أنتما سريعان، لم نخرج الجثة بعد حتى

45
00:04:02,672 --> 00:04:05,409
لا مكان للّعب
في مكتب التحقيقات الفدرالية

46
00:04:06,016 --> 00:04:08,320
لمَ لا تصحبني بجولة بينما يلقي
شريكي نظرة بأرجاء المكان؟

47
00:04:08,451 --> 00:04:10,579
أعمل بشكل أفضل بمفردي

48
00:04:10,927 --> 00:04:13,577
تصرّف بحريّة أيها العميل، اتبعني

49
00:04:21,572 --> 00:04:26,698
يُدعى الضحية (إيد نيلسون)، 31 عاماً
وكان يعمل كمفوّض تعويض بشركة تأمين

50
00:04:26,829 --> 00:04:32,085
عاش لوحده، وهذا أمر مفاجئ جداً
بما أن منزله مليء بالألعاب

51
00:04:33,867 --> 00:04:36,647
إذاً، ماذا حدث؟ -
ما من أثر لاقتحام الشقة -

52
00:04:36,778 --> 00:04:40,905
حسبما نستطيع قوله
كان مربوطاً وقُطعت أوصاله

53
00:04:41,035 --> 00:04:43,121
إما أنه مات من الصدمة
أو خسر كمية كبيرة من الدم

54
00:04:43,251 --> 00:04:45,250
الطبيب سيحدد ذلك

55
00:04:45,380 --> 00:04:48,378
وماذا عن هذه السلاسل؟ -
هذا ترس -

56
00:04:48,509 --> 00:04:50,202
حقاً؟

57
00:04:50,853 --> 00:04:55,024
وجدنا علامات إثر تقييده
عند معصميه وكاحليه

58
00:05:06,452 --> 00:05:11,708
إذاً، هل من أعضاء مفقودة من الجسم؟

59
00:05:12,273 --> 00:05:14,835
هل تعني باستثناء الذراعين والساقين؟

60
00:05:17,270 --> 00:05:20,180
لا، جميعها موجودة
أعضاؤه الحساسة أيضاً

61
00:05:20,310 --> 00:05:22,570
ماذا عن الجيران؟
هل سمعوا أي صوت غريب؟

62
00:05:22,700 --> 00:05:28,044
قالت جارة في الٔاسفل إنها استيقظت
بمنتصف الليل على صوت أحصنة

63
00:05:28,174 --> 00:05:30,347
تدوس بقوائمها وتعدو

64
00:05:30,695 --> 00:05:32,910
لكننا لم نجد أي آثار لحوافر

65
00:05:33,041 --> 00:05:38,818
لعلها سمعت صوت تلفاز
أو حلمت بكابوس أو كانت متحمسة

66
00:05:39,123 --> 00:05:42,988
لحسن الحظ، لدينا دليل قوي
على هاتفه الخلوي

67
00:05:43,076 --> 00:05:46,204
استناداً إلى مكالماته
تلقى (إيد) آخر مكالمة له

68
00:05:46,335 --> 00:05:49,244
(من شاب يُدعى (لانس جايكبسون

69
00:05:49,332 --> 00:05:53,416
إنه محاسب بالثلاثينيات من عمره أيضاً
ويعيش بمفرده أيضاً

70
00:05:54,025 --> 00:05:55,416
كيف ترى أنه دليل؟

71
00:05:55,502 --> 00:06:02,149
(تحدثا لـ15 دقيقة وبعدها بعث (لانس
لـ(إيد) رسائل غضب متنوعة

72
00:06:02,280 --> 00:06:06,538
بعضها كانت مهددة بشكل مألوف
والبعض الآخر منها كان غريباً حقاً

73
00:06:06,668 --> 00:06:08,014
كيف غريب؟

74
00:06:08,144 --> 00:06:15,313
"مثل، "ستنزف بسبب جرائمك ضدنا
يليها رسم جمجمة

75
00:06:15,748 --> 00:06:20,787
"هذه غريبة، "أنا ساحر وسأدمرك

76
00:06:21,352 --> 00:06:25,263
شباب أيامنا هذه
يراسلون ويرتكبون جرائم

77
00:06:26,131 --> 00:06:29,086
أحضر رجالي (لانس) للتو
إلى المخفر لاستجوابه

78
00:06:29,782 --> 00:06:31,606
علينا أن نلقي نظرة أولاً
على المشتبه به

79
00:06:32,127 --> 00:06:34,430
كما قلت أيها العميل، تصرّف بحريّة

80
00:06:40,165 --> 00:06:41,859
لانس جايكبسون)؟)

81
00:06:42,381 --> 00:06:44,380
نحن نعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالية

82
00:06:44,508 --> 00:06:48,463
مكتب التحقيقات الفدرالية؟
لا أصدق أن هذا يحصل

83
00:06:49,549 --> 00:06:51,765
!لا أصدق أن (إيد) قضى

84
00:06:54,546 --> 00:06:59,542
(لانس)، (لانس)
تنفّس، تنفّس، أنت بخير

85
00:07:00,975 --> 00:07:04,320
علينا أن نطرح عليك بضعة أسئلة
حاول أن تهدأ

86
00:07:05,362 --> 00:07:09,752
نريد أن نعلم عن الرسائل النصية
التي بعثت بها لـ(إيد) ليلة أمس

87
00:07:09,882 --> 00:07:12,359
أخبرتهم حين أحضروني إلى هنا
بأنني لم أبعث بتلك الرسائل

88
00:07:12,489 --> 00:07:14,053
(لكن هاتفك وهاتف (إيد
يشيران إلى عكس ذلك

89
00:07:14,183 --> 00:07:17,659
لا، أعني أنها مني
لكنها ليست مني حقاً

90
00:07:20,570 --> 00:07:23,350
هل اعتقدت فعلاً أن تلك الجملة
ستوضح لنا الٔامور؟

91
00:07:24,871 --> 00:07:28,260
أنا آسف، كل هذا سوء تفاهم كبير

92
00:07:28,347 --> 00:07:33,257
(تلك الرسائل النصية بعثها "(غراي فوكس
"الصوفي" إلى "(ثارغريم) الصعب

93
00:07:35,385 --> 00:07:37,687
(إنهما شخصيتانا في (موندور

94
00:07:38,426 --> 00:07:41,729
(موندور) لعبة نمارسها أنا و(إيد)
نحن لاعبان حيويان

95
00:07:41,857 --> 00:07:43,858
نمارس ألعاب تجسيد الأدوار

96
00:07:43,943 --> 00:07:46,898
صحيح، ألعاب تجسيد الأدوار
أوقات طيبة

97
00:07:47,029 --> 00:07:49,418
(نلعب (موندور) في متنزه (هاريتدج
في نهاية كل أسبوعين

98
00:07:49,548 --> 00:07:51,677
جميع المعلومات منشورة
على موقعنا الٕالكتروني

99
00:07:52,200 --> 00:07:54,979
لديكما موقع إلكتروني؟ -
أجل، أحد لاعبينا صممه -

100
00:07:55,110 --> 00:07:58,585
في الواقع، إن زرت الموقع
سترى صور احتفال ليلة أمس

101
00:07:58,715 --> 00:08:02,278
كنت هناك طيلة الليل -
ما علاقة كل هذا بالرسائل؟ -

102
00:08:03,451 --> 00:08:05,798
أضطلع بدور شخصية
"اسمها "(غراي فوكس) الصوفي

103
00:08:05,884 --> 00:08:09,794
أنا ساحر قوي جداً في اللعبة

104
00:08:13,313 --> 00:08:15,834
حسناً، هذا قوي جداً، أكمل

105
00:08:15,964 --> 00:08:23,437
(إيد) هو... كان "(إيد ثارغريم)
الصعب" للغابة الٔاكبر سناً

106
00:08:23,565 --> 00:08:26,694
...ابن (هارغريم) و(بوفان) وشقيق

107
00:08:30,823 --> 00:08:33,125
(كان بمثابة (لانسلوت
لـ(مرلين) الخاصة بي

108
00:08:35,210 --> 00:08:37,774
إن كنتما قريبين جداً
لمَ كل رسائل التهديد هذه؟

109
00:08:37,905 --> 00:08:43,074
رُشّحنا لحرس الملكة الفخري تحسباً
لـ"معركة الممالك" في نهاية هذا الٔاسبوع

110
00:08:43,205 --> 00:08:47,897
ظننت أنه انتهك البروتوكول لذا اتصلت
بـ(إيد) بعد ساعات اللعب واتهمته بالغش

111
00:08:48,027 --> 00:08:50,634
بعدها تحديته أن نتبارز -
مبارزة؟ -

112
00:08:50,721 --> 00:08:52,849
الصولجانات والسيوف عند الفجر

113
00:08:54,500 --> 00:08:58,020
حين تقول صولجانات
أتعني السحرية؟

114
00:08:58,759 --> 00:09:01,495
لا، غير السحرية أيها العميل

115
00:09:01,713 --> 00:09:05,753
لٔان ما أريده حقاً في مبارزة
هو صولجان غير سحري

116
00:09:06,708 --> 00:09:10,315
نعم، صولجانات مزيفة
!إنها لعبة

117
00:09:11,053 --> 00:09:15,094
!لا أصدق ذلك، يا آلهتي

118
00:09:15,659 --> 00:09:18,570
!"سقط "(ثارغريم) الصعب

119
00:09:21,957 --> 00:09:24,044
...(اسمع يا (لانس

120
00:09:24,478 --> 00:09:26,651
اصمد أيها البطل

121
00:09:30,995 --> 00:09:34,471
إذاً؟
هل تصدق (دانجنز أند دراغنز)؟

122
00:09:35,210 --> 00:09:38,251
لم يلقِ علينا لعنة
لم تكن تلك دموع التماسيح يا رجل

123
00:09:38,382 --> 00:09:40,726
ليس المشتبه به -
عمن نبحث إذاً؟ -

124
00:09:40,813 --> 00:09:44,898
رأيتَ الترس، مَن يدري؟
(قد يكون هذا خاصاً بـ(غراي فوكس

125
00:09:45,463 --> 00:09:49,460
(حسناً، لنتحقق من موقع (موندور
(ونرَ مدى صحة قصة (لانس

126
00:09:58,149 --> 00:10:01,017
(أهلاً بكم إلى لعبة (موندور
(أكبر لعبة تجسيد الأدوار في (ميشيغان

127
00:10:01,147 --> 00:10:03,276
ظننت أنه علينا أن نخرج غالباً أكثر

128
00:10:04,709 --> 00:10:07,273
"اضغط للحصول على صورة كاملة"

129
00:10:08,751 --> 00:10:10,532
ها هو شابنا

130
00:10:12,356 --> 00:10:14,572
في الواقع، يبدو رائعاً

131
00:10:16,701 --> 00:10:18,264
حسناً، ثمة فيديو

132
00:10:18,395 --> 00:10:23,478
موندور)، عالم من التآمر)"
"والشرف والشغف

133
00:10:25,478 --> 00:10:30,473
"4 ممالك، أتباع القمر والٔاقزام"

134
00:10:30,604 --> 00:10:34,470
ومحاربو الماضي"
"وعفاريت الظل المخيفين

135
00:10:34,601 --> 00:10:39,379
(سيتقاتلون جميعاً في أراضي (نيفر"
"في معركة الممالك النصف سنوية

136
00:10:39,510 --> 00:10:44,029
التقط سيفاً أو صولجان"
"(وتولَ السيطرة على (موندور

137
00:10:44,159 --> 00:10:46,592
"أو دافع عن الحاكمة الحالية" -
...مهلاً، هل هذه -

138
00:10:46,722 --> 00:10:49,545
"ملكة الٔاقمار"

139
00:11:04,187 --> 00:11:06,708
ما هذا؟

140
00:11:30,994 --> 00:11:33,426
سترغبان في رؤية ذلك

141
00:11:52,848 --> 00:11:57,279
آمل بألا يكون معدياً
سأغتسل بمطهّر يدين

142
00:12:00,146 --> 00:12:02,318
ما من قوة محركة كهربائية
ولا كيس من الٔاعشاب ولا كبريت

143
00:12:02,450 --> 00:12:06,447
لم أحصل على أي شيء وأنت؟ -
شاهد الفيديو ثانية -

144
00:12:07,576 --> 00:12:10,225
هناك، هل ترى هذا؟

145
00:12:10,357 --> 00:12:16,525
تماماً كما (إيد)، لا أعلم
ربما وضعا وشماً مشابهاً، كانا محاربَين

146
00:12:16,656 --> 00:12:19,567
هل تربطه بأي شيء؟ -
فيلم لـ(تيم بورتون)؟ -

147
00:12:19,697 --> 00:12:24,303
بعيداً عن العلامة المخيفة هنا
ما يتشاركه الشابان هو تجسيد الأدوار

148
00:12:25,085 --> 00:12:27,040
لحسن حظنا نعرف الملكة

149
00:12:46,938 --> 00:12:48,501
"أنا "(بولتار) الغاضب

150
00:12:48,632 --> 00:12:53,238
أقيّدك ليراك جميع
مَن في (موندور) على حقيقتك كلص

151
00:12:53,368 --> 00:12:58,103
شقيقي عفريت ظلي
...سينزل من التلال السوداء وخيَم

152
00:13:00,275 --> 00:13:02,144
!توقفوا

153
00:13:04,794 --> 00:13:08,226
شكراً يا (جيري)، أنا آسف -
(نعم، لا مشكلة يا (مونتي -

154
00:13:13,310 --> 00:13:16,916
أكملوا -
وخيَم (موندور) ستغطى بالدماء -

155
00:13:17,046 --> 00:13:19,306
بينما نطيح بملكة الٔاقمار من عرشها

156
00:13:19,436 --> 00:13:22,216
الذي سرقته من الوريث الشرعي
...ملك الظل" وأنت"

157
00:13:22,346 --> 00:13:25,867
اصمت، أمضِ فترة عقوبتك بفخر
أيها الوثني

158
00:13:26,994 --> 00:13:31,252
وإن احتجت إلى استخدام مبولة
اضرب الٔارض بقدميك 3 مرات

159
00:13:31,905 --> 00:13:35,207
عذراً، مرحباً، هل أنت مجسّد أدوار؟ -
نعم -

160
00:13:35,335 --> 00:13:38,335
"لكنني أفضّل مصطلح "الٔاديب الحيوي -
حسناً -

161
00:13:38,987 --> 00:13:41,853
(أنا العميل الخاص (روز وود
...وهذا العميل الخاص (تاغرت) ونريد

162
00:13:41,984 --> 00:13:43,939
!توقفوا

163
00:13:44,201 --> 00:13:48,197
لا نقوم بالنوع الٔادبي الخاص بالسحق
نفعل هذا فقط في الشهر الثالث

164
00:13:48,328 --> 00:13:50,457
...الـ -
مجدداً؟ -

165
00:13:50,587 --> 00:13:52,585
شارتاكما المزيفتان
وسترتاكما الرخيصتان

166
00:13:52,715 --> 00:13:56,148
هذا رائع، فهمت، أنتما شخصيتا عميلان
(في مكتب التحقيقات سافرا إلى (موندور

167
00:13:56,234 --> 00:13:58,798
لكن أقول لكما، الٔامر مخصص للاعبي
موندور) فقط في نهاية هذا الٔاسبوع)

168
00:13:58,929 --> 00:14:04,185
ليستا شارتين مزيفتين -
...بلى، وهما جيدتان جداً لكن -

169
00:14:04,315 --> 00:14:08,834
تحوّلت أرقام التعريف إلى 10
مع حرفين في نهاية السنة

170
00:14:08,964 --> 00:14:12,180
والختم من الشهر الماضي، أحسنتما صنعاً

171
00:14:12,310 --> 00:14:16,307
إنها نهاية أسبوع دورية
أتفهمان؟ لذا عليكما إتباع القوانين

172
00:14:16,437 --> 00:14:19,045
إن غابت القوانين، تعم الفوضى

173
00:14:20,217 --> 00:14:23,954
!أكملوا
إن أردتما أن تنضما إلى جيش الٔاقمار

174
00:14:24,084 --> 00:14:26,344
الملكة تبحث دائماً عن مرافقين جدد

175
00:14:26,429 --> 00:14:29,992
نعم، نود أن نرى ملكتكم
الآن، من فضلك

176
00:14:30,123 --> 00:14:32,556
رزنامة الملكة محجوزة
منذ شهر مسبق

177
00:14:32,684 --> 00:14:39,464
لكن إن أردتما معرفة مهامكما في جيشها
جلالتها تشرف الآن على مرافقين جدد

178
00:14:53,497 --> 00:14:55,886
!أستسلم! أنا أستسلم

179
00:15:02,186 --> 00:15:05,008
أحبك -
أعلم ذلك -

180
00:15:05,096 --> 00:15:08,660
اذهب إلى خيمتي الطبية
وعالج أضلعك المتضررة

181
00:15:11,484 --> 00:15:14,047
غراي فوكس) و(ثارغريم) مفقودان)

182
00:15:14,177 --> 00:15:17,826
ندعو الإلهة ألا يكونا قد وقعا
ضحية للعب غير قانوني

183
00:15:17,957 --> 00:15:22,432
في غيابهما، تضعف مراتب
...الحرس الفخري، للانضمام

184
00:15:25,300 --> 00:15:27,429
!تباً

185
00:15:30,948 --> 00:15:35,509
الملكة بحاجة إلى وقت خاص بها
تحدثوا إلى بعضكم

186
00:15:41,678 --> 00:15:43,720
توازن جميل

187
00:15:44,242 --> 00:15:46,501
يا صاح -
نعم -

188
00:15:48,977 --> 00:15:52,062
تشارلي)؟) -
تشارلي برادبوري) ماتت) -

189
00:15:52,192 --> 00:15:54,626
ماتت قبل سنة
أنت قتلتها

190
00:15:54,756 --> 00:15:58,927
(أدعى (كاري هاينلاين
وخمّن ماذا؟

191
00:15:59,404 --> 00:16:01,707
الآن قتلتها أيضاً -
...حسناً، اسمعي -

192
00:16:01,838 --> 00:16:04,097
لا، دفنت نفسي

193
00:16:04,227 --> 00:16:08,615
ثم (ديك رومان) تراجع وشركته أفلست
وفكّرت بأن كل شيء جيد

194
00:16:09,137 --> 00:16:12,265
وكنت بخير
استعدت حياتي

195
00:16:12,829 --> 00:16:16,132
الآن أنتما هنا، إن كنتما هنا
فستكون الوحوش هنا أيضاً

196
00:16:17,479 --> 00:16:21,432
لمَ حظّي سيئ هكذا؟ مَن أنا؟
مغنطيس للوحوش؟

197
00:16:22,692 --> 00:16:25,081
هل هناك وجود لمغنطيس للوحوش؟

198
00:16:25,516 --> 00:16:28,425
أتعلمان؟ لا تجيبا عن ذلك
لا يهمني

199
00:16:28,513 --> 00:16:33,380
ما يهمني هو عدم كسر يدي الٔاخرى
أو الموت

200
00:16:33,510 --> 00:16:37,551
لذا، سأرمي سيفي
وأخرج من المسرح أيها الحقيران

201
00:16:37,681 --> 00:16:41,069
استمتعا بوقتكما في القصر -
تشارلي)، (تشارلي)؟) -

202
00:16:43,763 --> 00:16:47,109
غراي فوكس) و(ثاغريم)؟)
(إيد) و(لانس)

203
00:16:47,195 --> 00:16:50,410
ليسا مفقودين، بل ماتا

204
00:16:54,147 --> 00:16:58,318
سُحب وقُطع ونزف حتى الموت؟
أرجوكما توقفا عن الكلام

205
00:16:58,709 --> 00:17:01,055
إذاً، مَن الفاعل برأيكما؟

206
00:17:01,489 --> 00:17:06,008
باستثناء العلامة وكونهما مجسّدين
للأدوار، ليس هناك من أدلة إضافية

207
00:17:06,138 --> 00:17:10,221
مهلاً، رأيت هذا من قبل
إنه رمز سحري سلتي

208
00:17:10,830 --> 00:17:14,002
أقله كان في أفضل لعبة فيديو لديّ
أيساعدكما هذا؟ أيمكنني أن أذهب الآن؟

209
00:17:14,132 --> 00:17:16,174
إنها البداية، لكن لا

210
00:17:16,826 --> 00:17:20,041
اسمعي، ماذا يمكنك أن تخبرينا
عن (إيد) و(لانس)؟

211
00:17:20,605 --> 00:17:24,429
إنهما شابان طيبان واثنان من أفضل
أعضاء جيش الملكة المتقلص الدائم

212
00:17:24,559 --> 00:17:26,210
المتقلص الدائم؟

213
00:17:26,340 --> 00:17:28,947
ضرب حظ سيئ مملكتي مؤخراً

214
00:17:29,078 --> 00:17:33,597
...على الٔارجح بسببي، لكن
ربما للأمر علاقة بهذا

215
00:17:34,508 --> 00:17:37,636
قبل شهر، أحد رجالي
كسر كاحليه قبل المعركة

216
00:17:37,767 --> 00:17:41,720
قبل ذلك، 3 أشخاص تعرضوا لإصابات
تستدعي العلاج بالمشفى وهم في منازلهم

217
00:17:41,851 --> 00:17:43,980
أتعتقدان بأن ثمة رابطاً بين الحادثتين؟

218
00:17:44,110 --> 00:17:46,065
هل لديهما أعداء مشتركون؟

219
00:17:46,587 --> 00:17:49,237
في الحياة الواقعية، لا
الجميع متفق بشكل جيد

220
00:17:49,368 --> 00:17:52,669
لكن في اللعبة، لديهم أعداء كثر

221
00:17:52,800 --> 00:17:55,450
الجنود الحمر هم أتباع القمر، رجالي

222
00:17:55,580 --> 00:17:57,970
الخضر هم الأقزام
والزرق هم محاربو الماضي

223
00:17:58,098 --> 00:18:01,401
والسود هم عفاريت الظل
إنهم حمقى بالكامل

224
00:18:01,836 --> 00:18:05,181
بنهاية هذا الٔاسبوع ستجري معركة
الممالك لرؤية مَن سيضع التاج الدائم

225
00:18:05,529 --> 00:18:10,091
في نهاية هذا الٔاسبوع
كل فصيلة ستكون عدوي حتماً

226
00:18:11,959 --> 00:18:16,086
إن أرجعت محاربيك إلى الوراء
ووضعت بعض المبارزين بالسيف غرباً

227
00:18:16,216 --> 00:18:18,129
أحيط بالمحاربين، اقتراح جيد -
شكراً لك -

228
00:18:18,259 --> 00:18:19,649
ماذا عن الجدار الجنوبي؟ -
يا رفيقاي -

229
00:18:19,779 --> 00:18:22,082
نعم؟ صحيح، آسف

230
00:18:22,212 --> 00:18:28,382
ربما أحد الممالك حصل على سحر
حقيقي وبدأ يستخدمه ليُضعف جيشك

231
00:18:28,512 --> 00:18:31,163
لكن لمَ لا يستهدفني أنا؟
ولمَ التصعيد؟

232
00:18:31,293 --> 00:18:35,941
حسناً، سنتحقق من الممالك
عليك أن تخرجي، لا نريدك أن تتأذي

233
00:18:36,072 --> 00:18:38,895
مهلاً، (تشارلي) تعرف (موندور) أفضل منا
نحن بحاجة إليها

234
00:18:39,026 --> 00:18:41,676
سام)، يمكننا أن نهتم بالمحاسبين)
حاملين سيوفاً رغوية

235
00:18:41,808 --> 00:18:43,719
(نحن بحاجة ماسة إلى المساعدة يا (دين
الناس يموتون

236
00:18:43,849 --> 00:18:44,978
فكرتي وهي عادة فكرتك

237
00:18:45,065 --> 00:18:47,672
أن عليها أن تذهب
إلى مكان آمن وتزاول حياتها الطبيعية

238
00:18:47,802 --> 00:18:51,800
مهلاً، أنا هنا وأريد أن أغادر -
شكراً لك -

239
00:18:53,449 --> 00:18:55,363
لكن الملكة؟

240
00:18:56,057 --> 00:19:00,576
عليها أن تبقى، (سام) محق، الناس
يموتون، لن يحصل هذا أثناء ولايتي

241
00:19:00,662 --> 00:19:04,094
وتعلمان؟ سئمت الهروب

242
00:19:04,876 --> 00:19:09,526
أحب حياتي هنا
وسأبقى وأحارب من أجلها

243
00:19:16,911 --> 00:19:21,560
نعم؟ حسناً، شكراً

244
00:19:21,690 --> 00:19:25,297
صدر تقرير علم السموم
الخاص بـ(لانس)، لم يجدوا شيئاً

245
00:19:25,427 --> 00:19:30,423
لكن الطبيب الشرعي قال إن جسمه أظهر
(علامات واضحة بأنه مات جراء (البلادونا

246
00:19:30,553 --> 00:19:32,508
النجمة غير الأخلاقية؟ -
النجمة غير الأخلاقية؟ -

247
00:19:35,594 --> 00:19:37,417
السم

248
00:19:40,633 --> 00:19:46,628
لكنهم لم يجدوا أثراً لها في جهازه -
(كما لم يجدوا حبالاً في شقة (إيد -

249
00:19:47,411 --> 00:19:49,584
تشارلي)، سأحتاج)
إلى استعارة كمبيوترك

250
00:19:50,278 --> 00:19:52,189
(ما من كمبيوترات في (موندور

251
00:19:52,320 --> 00:19:56,665
ماذا؟ ثمة قوانين
لكن ثمة خيمة تقنية للخيم في الٔاسفل

252
00:19:56,795 --> 00:20:03,355
حسناً، ما رأيكما أن تذهبا للبحث
وسأتحقق من تلك الحوادث وهذه العلامة؟

253
00:20:05,006 --> 00:20:08,309
حسناً، سأحتاج إلى معلومات كاملة
أو عن أين كنتما

254
00:20:08,437 --> 00:20:13,131
لكن أولاً، عليك أن تخلع بذلتك
إن كنت ستمشي مع الملكة وتتحدث إليها

255
00:20:21,473 --> 00:20:24,948
"احترس، هذه بوابة للمستقبل"

256
00:20:33,203 --> 00:20:36,418
المعذرة، أتعلمين أين أجد
دليلاً للاعبين على الٕانترنت؟

257
00:20:36,548 --> 00:20:39,719
نعم، إنه على الموقع، كل ما تحتاج
إليه هو حساب لتدخله

258
00:20:41,284 --> 00:20:43,934
...شكراً يا -
(ماريا) -

259
00:20:44,064 --> 00:20:47,975
"أعني "(غولوندريا) الشريرة

260
00:20:56,446 --> 00:20:59,445
بعثت لـ(سام) رسالة وهمية
من حبيبته السابقة؟

261
00:21:00,270 --> 00:21:03,788
هذا تصرّف غبي يا سيدي -
نعم، ليست ساعتي الفضلى -

262
00:21:04,659 --> 00:21:10,480
إذاً، وجد حياة طبيعية مع حبيبته
والآن انتهى الٔامر مجدداً، بفضلك

263
00:21:12,087 --> 00:21:16,085
نعم، الآن هو ملتزم أكثر من قبل
لذا، هذا هو الٔامر

264
00:21:16,867 --> 00:21:21,168
لكن ثقي بي، هذه الحياة
لا يمكنك أن تكوني مرتبطة بأحد

265
00:21:21,950 --> 00:21:25,078
عليك أن تتخلّي عن الأمر وحسب

266
00:21:25,513 --> 00:21:29,118
(هل ما زلنا نتحدث عن (سام
أو أنك انفصلت عن إحداهن؟

267
00:21:29,249 --> 00:21:31,116
أنا؟ -
نعم -

268
00:21:31,465 --> 00:21:32,941
لا

269
00:21:36,765 --> 00:21:38,894
جلالتك

270
00:21:40,195 --> 00:21:41,761
هل كنت دوماً مهتمة
بلعبة تجسيد الأدوار؟

271
00:21:41,892 --> 00:21:44,976
لا، لتجسيد الدور
أفضل ألعاب المنضدة

272
00:21:45,106 --> 00:21:47,886
(دانجنز أند دراغنز) و(غاما وورلد)
(و(كار وورز

273
00:21:48,018 --> 00:21:50,623
(لهذا السبب ابتكر (كثولو
نرداً متعدد الٔاوجه، صحيح؟

274
00:21:50,972 --> 00:21:52,795
لكن صديقاً لي
كان عضواً في ألعاب تجسيد الأدوار

275
00:21:52,927 --> 00:21:55,620
ذهب من أجله
وبقي من أجل النساء

276
00:21:57,271 --> 00:22:00,573
لكن هذا ليس السبب الوحيد
إنه ملاذ

277
00:22:00,703 --> 00:22:03,831
هنا، أنا ملكة، بطلة

278
00:22:04,136 --> 00:22:07,306
في العالم الحقيقي، أقرصن الرموز
وأرتشف القهوة طيلة اليوم

279
00:22:07,393 --> 00:22:09,523
مهلاً -
جلالتك -

280
00:22:09,915 --> 00:22:12,435
(لولاك، لما كنا نستطيع هزم (ديك

281
00:22:12,520 --> 00:22:16,562
في الخارج، بالعالم الحقيقي
أنت فعلاً بطلة

282
00:22:20,472 --> 00:22:25,990
أرى أن كثير من أولئك النساء يحيينك -
ماذا؟ لا أستطيع أن أوقف هذا -

283
00:22:26,859 --> 00:22:28,900
أمر جيد أن أكون ملكة

284
00:22:39,631 --> 00:22:43,629
كل هذا جزء من اللعبة -
نوع الدهس الٔادبي -

285
00:22:44,106 --> 00:22:45,887
رائع

286
00:22:46,322 --> 00:22:50,927
(مهلاً، أعرفها، هذه (فيليس
سمعت أنها كسرت كاحليها أو ما شابه

287
00:22:53,143 --> 00:22:55,358
...يبدو أنها -
أصيبت بالعرج -

288
00:22:57,314 --> 00:23:01,571
وهذه (جايمي)، قال إن أحداً
...اقتحم بيته وضربه بصولجانه، لكن

289
00:23:01,702 --> 00:23:03,700
لا أثر لاقتحام منزله

290
00:23:04,916 --> 00:23:09,479
هل تتعرفين على هذا من (موندور)؟
أعتقد بأنه سلتي

291
00:23:09,610 --> 00:23:13,084
لا، آسفة، لكنني سأبحث عنه -
شكراً لك -

292
00:23:14,040 --> 00:23:17,559
لم أرَ شبيهاً لهذا في رحلاتي يا جلالتك

293
00:23:17,691 --> 00:23:22,904
حسناً، إن فكرت في أي شيء
تعالي وقابليني في خيمتي

294
00:23:24,120 --> 00:23:26,032
في أي وقت

295
00:23:32,114 --> 00:23:34,112
الغِ الٔاقزام من القائمة

296
00:23:34,852 --> 00:23:37,849
هجوم بالصولجان وعرج
وتسميم من القرون الوسطى

297
00:23:37,980 --> 00:23:41,411
ثمة مَن يستهدف أتباع الملكة -
لا، ليس هم فقط -

298
00:23:41,542 --> 00:23:47,406
أترى؟ أولئك الٔاربعة مع الملكة
لكن هذين قزمان وهذان الاثنان محاربان

299
00:23:47,493 --> 00:23:49,623
...والفريق الوحيد الذي لا يُضرب -
عفاريت الظل -

300
00:23:49,753 --> 00:23:51,796
آخر فريق على القائمة
محال أن نجدهم

301
00:23:51,926 --> 00:23:54,228
أعرف أين نستطيع أن نجد واحداً
التقيت به وأنا في طريقي إلى الداخل

302
00:23:54,359 --> 00:23:57,661
ممتاز، ربما يستطيع أن يخبرنا
ما هذه العلامة

303
00:23:57,833 --> 00:24:01,092
إنها شجرة الٔالم

304
00:24:02,396 --> 00:24:07,133
إن لُصقت عليك هذه العلامة
ستصبح ضحية للسحر الخرافي

305
00:24:07,218 --> 00:24:09,564
مهلاً، السحر الخرافي
يمكن أن يكون سيئاً؟

306
00:24:09,695 --> 00:24:13,389
!الموت للملكة"
"!الموت للغاصب

307
00:24:13,475 --> 00:24:15,475
!الموت لخادمها

308
00:24:17,342 --> 00:24:18,862
ماذا؟

309
00:24:18,993 --> 00:24:22,425
(ما من كمبيوترات محمولة في (موندور
(ولا ميثاق (جنيف

310
00:24:24,944 --> 00:24:30,158
هل رأيت هذا؟ -
نعم، بالطبع، لا، لم أرَها -

311
00:24:32,634 --> 00:24:36,849
"حسناً، إنها علامة عائلة "ملك الظل
لن تجده أبداً في التلال السوداء

312
00:24:36,979 --> 00:24:40,629
التلال السوداء؟ -
الغابة خلف الملعب، تعال -

313
00:24:46,668 --> 00:24:50,535
(حسناً، شكراً جزيلاً لك يا (غلورونديا -
على الرحب والسعة -

314
00:24:50,665 --> 00:24:53,837
لم ألعب في فن الدهس من قبل
كان ذلك مسلياً

315
00:24:55,357 --> 00:24:57,703
ثمة مرة أولى لكل شيء، صحيح؟

316
00:24:57,834 --> 00:25:00,919
هناك مرة أولى للكثير من الٔامور
إن عدت إلى خيمتي لاحقاً

317
00:25:04,308 --> 00:25:06,349
في وقت آخر

318
00:25:08,956 --> 00:25:11,084
أنت الخاسر

319
00:25:11,781 --> 00:25:14,647
ملكتي، ها أنت هنا
كنت أبحث عنك بكل مكان

320
00:25:14,778 --> 00:25:18,732
هل حاول هذا القزم أن يؤذيك
بأعماله الحديدية؟

321
00:25:18,862 --> 00:25:23,859
بولتار)، إنه معي)
هذا... خادمي الجديد

322
00:25:26,508 --> 00:25:28,636
"نبحث عن أتباع "ملك الظل

323
00:25:29,245 --> 00:25:32,895
هذه التلال ليست آمنة، أتوسل إليك
يا ملكتي، عليك أن تعودي إلى المخيم

324
00:25:33,025 --> 00:25:39,716
إنه محق... يا جلالة الملكة
هل لي بلحظة معك قبل أن تغادري؟

325
00:25:42,453 --> 00:25:44,755
خادمك؟ -
كان مريباً وأصبت بالذعر -

326
00:25:44,886 --> 00:25:48,884
(حسناً، خذي هاتفي وجِدي (سام
"وسنجد "حمقى الظل

327
00:25:49,014 --> 00:25:52,012
لكن أستطيع أن أساعد -
تساعدينني بإيجاد (سام)، اذهبي -

328
00:25:57,225 --> 00:26:01,396
(قدني إلى العفاريت يا (بولتي -
تحدث حين يُوجه الكلام لك يا خادم -

329
00:26:45,058 --> 00:26:46,580
!السحر المظلم

330
00:26:46,710 --> 00:26:51,924
!عيناي! لذعة هجومك تحرق روحي

331
00:27:04,783 --> 00:27:06,651
السحر المظلم؟

332
00:27:13,081 --> 00:27:16,688
كان ذلك فشلاً، هل أنت متأكد
من أن عفاريت الظل موجودة؟

333
00:27:16,818 --> 00:27:19,816
بالنسبة إلى خادم
أنت حتماً تطرح الكثير من الأسئلة

334
00:27:19,946 --> 00:27:23,075
نعم، أنا متأكد
إنهم بارعون في إخفاء أنفسهم وحسب

335
00:27:23,683 --> 00:27:27,289
لكن، راودتني فكرة
تجذب "ملك الظل" إلينا

336
00:27:27,418 --> 00:27:30,504
علينا أن نأخذ عفريت الظل
كتبادل للأسرى

337
00:27:30,590 --> 00:27:33,805
نخرجهم ونضربهم
(يعجبني أسلوبك يا (بولتار

338
00:27:33,935 --> 00:27:38,715
عليّ أن أسترد الٔاسير، اذهب إلى غسيل
الملكة والمباول، بعدها قابلني هنا

339
00:27:41,409 --> 00:27:44,320
زي جميل -
إنه يروقك -

340
00:27:45,405 --> 00:27:49,315
حسناً، بينما كنت تتنكر
...علمت أن العلامة

341
00:27:49,446 --> 00:27:51,531
متعلقة بعفاريت الظل

342
00:27:53,747 --> 00:27:56,441
أجل، ويستخدمون السحر الخرافي

343
00:27:56,963 --> 00:28:00,438
!شجرة الٔالم، رائع -
من تُلصق عليه، يموت -

344
00:28:00,568 --> 00:28:04,436
حسناً، كيف نوقف الٔامر؟ -
نجد مَن يلقي التعويذة ونقضي عليه -

345
00:28:04,566 --> 00:28:07,216
لا مزيد من الحظ العاثر ولا العلامات
لا علامات يعني لا جثث هامدة

346
00:28:07,346 --> 00:28:11,952
"ممتاز، صديقنا "(بولتار) كثير الكلام
سيحصل لي على أسير من عفريت الظل

347
00:28:12,082 --> 00:28:15,382
ما سنفعله هو تبادل الٔاسرى
ومحاولة إخراج الملك من مخبئه

348
00:28:15,470 --> 00:28:17,296
كانت هذه فكرتي

349
00:28:18,816 --> 00:28:20,597
أين (تشارلي)؟ -
كانت معك -

350
00:28:20,727 --> 00:28:22,900
لا، أرسلتها إليك

351
00:28:23,899 --> 00:28:27,244
تشارلي)؟ جلالتك؟)

352
00:28:28,505 --> 00:28:30,329
تشارلي)؟)

353
00:28:31,546 --> 00:28:34,587
أتعلم؟ هاتفي بحوزتها
حاول الاتصال به

354
00:28:36,368 --> 00:28:39,452
"ما من إرسال"

355
00:29:02,088 --> 00:29:08,996
مرحباً
أنا ملكة الٔاقمار، سررت برؤيتك

356
00:29:11,688 --> 00:29:14,210
زي رائع، بالمناسبة

357
00:29:16,818 --> 00:29:22,377
حسناً، كان ذلك خطفاً رائعاً
لكن عليّ العودة إلى عدم الموت

358
00:29:22,508 --> 00:29:25,245
لذا، سررت بالتحدث إليك

359
00:29:38,800 --> 00:29:42,971
سحر حقيقي
هذا ممتع إن لم يكن مخيفاً

360
00:29:45,056 --> 00:29:52,182
حسناً، يمكننا أن نتدبر الٔامر
هل أحضر لك قليلاً من الذهب؟ تاجي؟

361
00:29:52,529 --> 00:29:54,875
تضحية شعائرية؟

362
00:29:57,699 --> 00:30:03,435
اسمع، لست ملكة حقاً، أنا فتاة تعمل
بتكنولوجيا المعلومات فحسب

363
00:30:04,043 --> 00:30:07,823
تقف أمام وحش
وتطلب منه ألا يقتلها

364
00:30:11,298 --> 00:30:13,818
ممتاز، أسوأ فترة في حياتي
شارفت على النهاية

365
00:30:13,949 --> 00:30:15,599
(رأيت رئيسي يأكله الـ(لوفايثان

366
00:30:15,730 --> 00:30:18,727
وكسرت يدي وعشت حياتي
هاربة واستعدتها

367
00:30:18,858 --> 00:30:21,291
والآن شخص يضع قناع
جمجمة أيل سيقتلني

368
00:30:21,422 --> 00:30:23,811
!أريد استعادة حياتي السابقة وحسب

369
00:30:29,589 --> 00:30:31,805
هذا كل ما أريده أيضاً

370
00:30:43,839 --> 00:30:45,404
...أقسم، إن أصابها أي مكروه

371
00:30:45,532 --> 00:30:48,836
يا صاح، تحققنا من جميع الخيم
سنتحدث إليهم وسنجدها

372
00:31:00,262 --> 00:31:02,174
!مرحباً أيها الملحدون

373
00:31:03,782 --> 00:31:07,257
عليك أن تركع أمامي أيها الجبان

374
00:31:08,126 --> 00:31:10,125
...حسناً، لمَ لا -
!اصمت -

375
00:31:10,255 --> 00:31:15,599
الآن، قبل أن نتبادل
لدي بضعة إعلانات

376
00:31:17,856 --> 00:31:21,203
ستُقام مباراة كرة قدم فاصلة صغيرة
(غداً على أرض (ألفا

377
00:31:21,334 --> 00:31:23,593
لا نريد أن نخيف الغرباء
...علينا أن نتحرك

378
00:31:23,724 --> 00:31:26,070
هذا يكفي
سأفعل هذا بالطريقة القديمة

379
00:31:26,198 --> 00:31:27,677
دين)، لا، بحقك) -
لا -

380
00:31:27,807 --> 00:31:29,414
...قلت لك -
!اصمت -

381
00:31:29,545 --> 00:31:33,325
حسناً، أحتاج إلى أجوبة حقيقية
هذا مسدس حقيقي، أرأيت؟

382
00:31:33,846 --> 00:31:37,669
!مهلاً! مهلاً! يا للهول -
ابدأ بالكلام -

383
00:31:37,799 --> 00:31:39,669
أين الملكة؟ -
!لا أعلم -

384
00:31:39,754 --> 00:31:43,535
شارة عائلتك الصغيرة هذه
تخبرنا بقصة أخرى يا صديقي

385
00:31:44,012 --> 00:31:46,228
هذه؟ -
نعم -

386
00:31:47,053 --> 00:31:51,051
مرضتُ الشهر الماضي
بعد أن ظهرت هذه العلامة على يدي

387
00:31:51,746 --> 00:31:54,526
ظننت أنها ظريفة
لذا حولتها إلى شارة عائلتي

388
00:31:54,657 --> 00:31:57,351
أعني بعد أن قال لي طبيب الجلد
إنها ليست علامة خبيثة

389
00:31:57,479 --> 00:31:59,609
دين)، ليس المشتبه به)
إنه ضحية أخرى وحسب

390
00:31:59,740 --> 00:32:03,172
أدعى (ماكس هيلبي)، أنا محامٍ
ولا أعلم أين هي الملكة

391
00:32:03,303 --> 00:32:07,083
لكن إن سمحتم لي بالذهاب الآن
فلن أوجه التهم ضدكم

392
00:32:09,385 --> 00:32:11,470
أعدكم بذلك

393
00:32:15,771 --> 00:32:21,290
خذوها، أرجوكم -
!اذهب، اذهب -

394
00:32:26,068 --> 00:32:27,937
ماذا؟ ماذا؟

395
00:32:29,631 --> 00:32:31,717
هل حياة الملكة بخطر حقاً؟

396
00:32:32,976 --> 00:32:39,016
حسناً، لاحظت أمراً غريباً قرب الجدول
ثمة خيمة غريبة، ليست تابعة لنا

397
00:32:39,537 --> 00:32:42,535
إنها مخيفة نوعاً ما -
لمَ أصبحت مساعداً جداً فجأة؟ -

398
00:32:43,359 --> 00:32:46,054
أنا معجب كثيراً بالملكة

399
00:32:46,662 --> 00:32:49,443
ربما تكون صلة وصل جيدة لي
حين تجدها؟

400
00:32:50,485 --> 00:32:52,874
لا أعتقد بأنك من نوع الرجال
المفضلين لديها

401
00:32:54,091 --> 00:32:57,437
ماذا؟ هل تقصد أنها
لا تعجب بالعفاريت؟

402
00:33:02,302 --> 00:33:07,038
(أدعى (غيلدا
(وأنا من غابة (هولو) لـ(أركمار

403
00:33:07,169 --> 00:33:10,297
أنا ساحرة -
!يا للروعة -

404
00:33:11,296 --> 00:33:14,859
أعني كيف وصلت إلى هنا؟

405
00:33:15,682 --> 00:33:19,246
استدعيت إلى هنا بواسطة تعويذة -
من قِبل من؟ -

406
00:33:20,028 --> 00:33:23,505
لا أعرف اسمه
لكن أتيت إلى هنا لأقوم بمناقصته

407
00:33:23,635 --> 00:33:30,108
مناقصته؟ هذا ليس جيداً إطلاقاً -
...رئيسي، إنه -

408
00:33:31,629 --> 00:33:33,627
يجعلني أؤذي الناس

409
00:33:33,758 --> 00:33:37,711
يجبرني على فعل ذلك، لا أؤذي أحداً
أنا ساحرة من النوع الجيد

410
00:33:37,841 --> 00:33:43,055
لا، فهمتك، لمَ يفعل ذلك؟ -
لا أعلم -

411
00:33:44,185 --> 00:33:49,224
بدأ بمطالب أصغر
لكنه أصبح عنيفاً أكثر

412
00:33:50,137 --> 00:33:52,743
جعلني أقتل رجلين هذا الٔاسبوع

413
00:33:53,395 --> 00:33:56,176
ثمة مَن يأخذ هذه اللعبة
على محمل الجد

414
00:33:57,088 --> 00:33:59,304
لعبة؟

415
00:33:59,738 --> 00:34:06,603
زيّي وكل هذا... إنها لعبة هنا -
لمَ تمارسين هكذا لعبة؟ -

416
00:34:07,429 --> 00:34:13,902
هذا العالم ليس رائعاً جداً
اللعبة بمثابة طريقة للهروب

417
00:34:16,421 --> 00:34:21,201
إنها غابة جميلة
لكنها لا تشبه موطني

418
00:34:23,070 --> 00:34:29,326
صحيح، كيف نعيدك إلى هناك؟ -
لا أستطيع التحرّر من التعويذة بنفسي -

419
00:34:29,716 --> 00:34:34,756
على بطل أن يأخذ كتاب سحر رئيسي
ويدمّره، ما يلغي التعويذة

420
00:34:36,581 --> 00:34:42,663
(غيلدا)؟ أدعى (تشارلي برادبوري)
وأنا هنا لأنقذك

421
00:34:51,266 --> 00:34:53,481
لمَ لا تذهب يا (بولتي)؟
سنكمل لوحدنا من هنا

422
00:34:53,613 --> 00:34:57,783
خادم ومسافر زمني سينقذان الملكة؟
لا أعتقد ذلك

423
00:34:57,869 --> 00:35:01,693
(هذه ليست لعبة يا (بولتار
الملكة صديقتنا، بخطر كبير وقد تتأذى

424
00:35:01,823 --> 00:35:04,430
لن أترك ملكتي عرضة للخطر

425
00:35:05,647 --> 00:35:07,732
انظرا، هناك

426
00:35:07,906 --> 00:35:10,208
لم نتحقق من تلك الخيمة

427
00:35:22,587 --> 00:35:26,279
يا رفاق، إن كانت الخيمة تهتز
لا تدخلوها

428
00:35:26,976 --> 00:35:29,972
!لا، إنه هو
!رئيسي، اهربوا

429
00:35:39,357 --> 00:35:41,616
(المسدسات ممنوعة في (موندور
أيها السيدان

430
00:35:42,529 --> 00:35:44,614
غيلدا)، من فضلك؟)

431
00:35:51,653 --> 00:35:53,651
الآن، ماذا يا (جيري)؟

432
00:35:54,432 --> 00:35:57,953
!"أدعى "(بولتار) الغاضب

433
00:35:58,341 --> 00:36:04,729
خطتي اقتضت، بعد التخلص
من منافسيّ، على الفوز بالمعركة غداً

434
00:36:04,859 --> 00:36:07,813
مقنعاً الملكة بأنه عليّ أن أكون ملكَها

435
00:36:08,118 --> 00:36:11,116
لكن ظهرتما أيها الأحمقان
وأجبرت على الارتجال

436
00:36:11,725 --> 00:36:16,852
أنقذ الفتاة في محنة من العفاريت
وأصبح ملكاً وأقتلكما، هذا سيجدي نفعاً

437
00:36:16,982 --> 00:36:19,675
لمَ انتقلت من العرج إلى القتل؟

438
00:36:19,806 --> 00:36:22,108
(غراي فوكس) و(ثارغريم)
أصبحاً عضوين في الحرس الفخري

439
00:36:22,239 --> 00:36:23,585
أصبحا قريبين من الملكة

440
00:36:23,716 --> 00:36:27,537
لكنهما فعلا ذلك من خلال انتهاك القوانين
ورشوة لاعبين آخرين بمال حقيقي

441
00:36:27,625 --> 00:36:30,015
(بدلاً من عملة (موندور
!كانا يغشان

442
00:36:30,146 --> 00:36:33,622
واستخدام السحر ليس غشاً؟ -
(السحر جزء من (موندور -

443
00:36:33,752 --> 00:36:37,271
ما مشكلتك؟ لمَ تؤذي الناس؟
هذه لعبة فحسب

444
00:36:37,401 --> 00:36:41,528
!ما من لعبة
!ثمة (موندور) فحسب

445
00:36:41,659 --> 00:36:43,875
أتيت إلى هنا لأكون مختلفاً

446
00:36:44,352 --> 00:36:48,263
لٔابتعد عن حياتي السخيفة
لأكون بطلاً واحزروا ماذا؟

447
00:36:48,392 --> 00:36:52,347
كنت فاشلاً في الحياة الواقعية
وفاشلاً هنا؟ هذا مثير للصدمة

448
00:36:53,042 --> 00:36:58,081
هل يستطيع فاشل أن يرصد كتاباً حقيقياً
للتعاويذ ويقنع ساحرة أن تقوم بما يريده؟

449
00:36:58,212 --> 00:37:00,471
حسب الظروف
كيف حصلت عليه؟

450
00:37:02,383 --> 00:37:04,294
(من موقع (إيباي

451
00:37:06,728 --> 00:37:10,724
اسمع، ليس على الٔامر
(أن يكون هكذا يا (بولتار

452
00:37:10,855 --> 00:37:13,678
سلّم كتاب التعاويذ
ويمكننا أن نصحح الٔامر

453
00:37:13,809 --> 00:37:18,892
كل هذا سيصبح على ما يرام
بعد أن أبعدكما عن أرض اللعب

454
00:37:19,370 --> 00:37:21,369
وأزيل ذاكرتها

455
00:37:22,673 --> 00:37:24,454
غيلدا)؟)

456
00:37:29,493 --> 00:37:31,448
!غيلدا)، الكبير)

457
00:37:45,003 --> 00:37:48,480
لا يمكنني أن أوقفه
!الكتاب، عليك تدميره

458
00:37:55,735 --> 00:37:57,472
(جيري)

459
00:37:58,169 --> 00:38:01,165
أنا مَن ينقذ السيدات من المحن هنا

460
00:38:03,295 --> 00:38:05,814
!لا

461
00:38:20,108 --> 00:38:25,235
هل أنت بخير؟ -
تحررتُ من التعويذة، لقد أنقذتني -

462
00:38:25,625 --> 00:38:31,881
ستكون غابة (هولو) مدينة لك للٔابد
عليّ أن أعود إلى التلال الخضراء الآن

463
00:38:32,578 --> 00:38:35,097
سأصطحب رئيسي السابق معي

464
00:38:35,228 --> 00:38:37,792
عليه أن يواجه محكمة خرافية
لمعاقبته على خطاياه

465
00:38:37,877 --> 00:38:38,920
مهلاً

466
00:38:44,271 --> 00:38:46,747
اتصلي بي، ربما

467
00:38:49,615 --> 00:38:51,961
إذاً، ما التالي لك يا (تشارلي)؟

468
00:38:52,091 --> 00:38:54,046
بلدة جديدة؟ هوية جديدة؟

469
00:38:54,568 --> 00:38:59,043
إن علّمتني آخر 24 ساعة شيئاً
فهو أن الهروب لم يعد كما كان

470
00:38:59,173 --> 00:39:01,345
لن أستبدل الشخصيات بعد الآن

471
00:39:01,953 --> 00:39:03,734
عليّ أن أواجه الواقع
من الآن وصاعداً

472
00:39:03,864 --> 00:39:08,816
لسوء الحظ، الواقع يتضمن الوحوش
لكن ماذا عسانا نفعل؟

473
00:39:09,426 --> 00:39:16,334
إن كنت أستطيع مساعدتكما، أعلماني -
سنفعل، وأنت... هل أنت بخير؟ -

474
00:39:17,333 --> 00:39:20,548
بعيداً عن حقيقة أنك منعتني
من إقامة علاقة مع ساحرة

475
00:39:20,678 --> 00:39:24,285
وأنني على وشك خسارة تاجي
بفضل تدمير جيشي

476
00:39:25,284 --> 00:39:27,716
نعم، أنا بخير تماماً

477
00:39:29,758 --> 00:39:31,887
وداعاً أيها الحقيران

478
00:39:39,925 --> 00:39:45,486
...إذاً، ما
ما التالي؟ ما من تسلية، صحيح؟

479
00:39:46,138 --> 00:39:49,483
قبل أن تقول أي شيء... فهمت

480
00:39:50,353 --> 00:39:53,914
ما من تسلية ستجعلك
تتخطى ما تخلّيت عنه

481
00:39:55,045 --> 00:40:02,995
عليك... تحتاج إلى وقت، صحيح؟ -
نعم، شكراً لك -

482
00:40:04,255 --> 00:40:07,600
وأنت محق
التسلية لن تساعدني

483
00:40:09,990 --> 00:40:14,508
ستساعدنا كلانا، هلا نذهب

484
00:40:20,938 --> 00:40:25,718
والموت في فراشكم
بعد سنوات كثيرة من الآن

485
00:40:25,848 --> 00:40:33,277
هل تنوون أن تقايضوا جميع الٔايام
...من هذا اليوم إلى ذاك لفرصة واحدة

486
00:40:33,407 --> 00:40:35,145
...أليس هذا خطاباً من -
لا أحد يعلم -

487
00:40:35,277 --> 00:40:40,186
فرصة واحدة للعودة إلى هنا

488
00:40:40,794 --> 00:40:45,007
وإخبار أعدائنا
بأنهم قد يسلبوننا حياتنا

489
00:40:45,486 --> 00:40:48,527
...لكنهم لن يأخذوا أبداً -
!مهلاً -

490
00:40:53,087 --> 00:40:54,566
هذا خطأي -
حقاً؟ -

491
00:40:54,696 --> 00:40:56,869
أنا آسف -
لا يمكنك أن تكون جاداً -

492
00:41:01,301 --> 00:41:03,950
!حريتنا

493
00:41:10,337 --> 00:41:16,506
هذه الحلقة مهداة إلى رجال ونساء وأقزام"
"(وأنصاف الآلهة والمجوس و(درويدس

494
00:41:16,637 --> 00:41:21,894
وخادمو المباول الذين فدوا حياتهم وهم"
"يحاربون ويفوزون من أجل ملكة الٔاقمار

495
00:41:22,024 --> 00:41:26,455
في معركة الممالك، ادخلوا العالم التالي"
"بشجاعة أيها الجنود الذين سقطتم

