﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,626
"حينها"

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,417
أظن بأن أبي يريد منا الإكمال
من حيث توقف

3
00:00:03,542 --> 00:00:06,125
إنقاذ الآخرين ومطاردة الأشياء
أعمال العائلة

4
00:00:06,250 --> 00:00:08,042
علينا حمل إرثه

5
00:00:09,334 --> 00:00:14,250
إنها سلالة، هذا يسري في دمائك
وفي دماء أبيك ودماء عائلتك

6
00:00:15,334 --> 00:00:17,250
(يروقني هذا الفتى (جون -
حقاً؟ -

7
00:00:17,375 --> 00:00:18,709
أجل، أظن بأنه مقدّر لكما
أن تكونا معاً

8
00:00:18,834 --> 00:00:20,626
(أجل، اتحاد (جون) و(ماري ونشستر

9
00:00:20,751 --> 00:00:23,209
يحتل أهمية كبرى في الأعلى
وترتيبات ذات أولوية كبيرة

10
00:00:23,334 --> 00:00:25,000
هل تقول إنك دبّرت
زواج والدَينا؟

11
00:00:25,125 --> 00:00:28,292
كانت الأوامر واضحة جداً
(كان ينبغي أن تولدا أنت و(سام

12
00:00:28,417 --> 00:00:30,501
كان مقدّر لوالديكما الزواج فحسب

13
00:00:32,000 --> 00:00:35,459
هذا الكتاب
إنه أغلى مقتنيات أبي

14
00:00:35,584 --> 00:00:38,375
إنه يتضمن كل ما يعرفه عن كل شر

15
00:00:38,501 --> 00:00:40,209
ولقد أورثنا إياه

16
00:00:46,083 --> 00:00:47,667
كم برأيك عدد الأشخاص
الذي أنقذهم أبي؟

17
00:00:47,792 --> 00:00:50,792
هذا هو إرثه
لذا علينا مواصلة المضي قدماً

18
00:00:52,209 --> 00:00:56,417
(نورمال)، (إيلينوي)"
"عام 1958

19
00:01:18,125 --> 00:01:21,125
مرحباً يا صاح، متأسف على هذا

20
00:01:21,250 --> 00:01:24,000
إلى أين تذهب؟ -
إلى العمل -

21
00:01:24,918 --> 00:01:27,000
أردت فقط الاطمئنان عليك
قبل مغادرتي

22
00:01:27,999 --> 00:01:29,999
ما هذا يا أبي؟

23
00:01:30,792 --> 00:01:34,000
يوماً ما، سأخبرك كل شيء عنه

24
00:01:34,209 --> 00:01:38,000
والآن، احظ بقسط من النوم
سأراك صباحاً

25
00:01:58,167 --> 00:02:00,000
طابت ليلتك يا بني

26
00:02:27,417 --> 00:02:29,375
مساء الخير سيدي

27
00:02:36,292 --> 00:02:40,751
جوسي)، لم يخبرني أحد بأن احتفال)
القبول هذا هو مسألة رسمية

28
00:02:40,876 --> 00:02:43,292
حسناً، كان على أحدهم
تزيين المكان، صحيح يا (هنري)؟

29
00:02:43,417 --> 00:02:45,375
أوَليست هذه الحقيقة؟

30
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
لقد ولّى الجزء الصعب، صحيح؟
لقد نجحنا

31
00:02:52,626 --> 00:02:54,209
آنسة (ساندس)؟

32
00:03:34,250 --> 00:03:37,459
(هنري)، لا تدع (أبادون)
تستحوذ عليه

33
00:03:43,083 --> 00:03:45,584
...هذا مستحيل! كيف

34
00:04:52,542 --> 00:04:55,000
مَن منكما هو (جون ونشستر)؟

35
00:05:05,167 --> 00:05:07,000
"فيما يمر الوقت"

36
00:05:07,542 --> 00:05:09,584
!أرجوكما! كل ثانية تهم

37
00:05:09,709 --> 00:05:13,000
مَن منكما (جون ونشستر)؟ -
لا أحد منا -

38
00:05:13,584 --> 00:05:15,417
هذا مستحيل

39
00:05:15,918 --> 00:05:18,792
إنه قطعاً... بماذا أخطأت؟

40
00:05:18,918 --> 00:05:22,501
من أنت يا سيد؟ -
ليس الان، أنا أفكر -

41
00:05:24,417 --> 00:05:28,209
رجاءً، أؤكد لك
بأنه ما من حاجة للعنف

42
00:05:28,792 --> 00:05:30,417
لا بد من أن أحدكما
(يعرف (جون ونشستر

43
00:05:30,542 --> 00:05:34,999
سأخبرك بأمر، عندما يسقط أحدنا
من خزانتك، حينها يسعك طرح الٔاسئلة

44
00:05:35,083 --> 00:05:36,834
أجل، أعتذر

45
00:05:36,959 --> 00:05:40,626
هل من الضروري يا سيدي
بأن تضع يديك عليّ؟

46
00:05:43,417 --> 00:05:45,000
شكراً لك

47
00:05:45,918 --> 00:05:50,626
أيها السيدان، في غياب
تفسيرات أخرى

48
00:05:50,751 --> 00:05:55,334
يؤسفني بأن يكون هذا
سوء تفاهم مأساوي كبير

49
00:05:56,209 --> 00:05:58,209
سأخرج -
لن يحدث هذا -

50
00:05:58,334 --> 00:05:59,751
ثمة أمور ذات أهمية قصوى

51
00:05:59,876 --> 00:06:02,209
ليس لدي الوقت
للتعامل مع أمثالكما

52
00:06:02,999 --> 00:06:05,501
لن تذهب إلى أي مكان
أيها العميل السري

53
00:06:05,626 --> 00:06:07,709
إلى أن نحظى ببعض الٔاجوبة

54
00:06:10,626 --> 00:06:13,834
كيف فعل هذا؟
!لا بد من أنك تمزح

55
00:06:35,209 --> 00:06:37,417
!عام 2013

56
00:06:38,083 --> 00:06:39,999
!يا إلهي

57
00:06:41,584 --> 00:06:43,999
(أظن بأن شعب الـ(مايا
كان مخطئاً

58
00:06:55,667 --> 00:06:57,792
لديك ذوق مرهف
في انتقاء السيارات

59
00:07:00,167 --> 00:07:02,000
إنها سيارتك، على ما أفترض؟

60
00:07:08,042 --> 00:07:10,626
وها قد رُميت بالمياه المقدسة

61
00:07:10,918 --> 00:07:12,751
إنه خالٍ من الشياطين

62
00:07:13,417 --> 00:07:15,000
كان بوسعي إخبارك بهذا

63
00:07:15,999 --> 00:07:19,876
حسناً، يمكنك البدء بإخبارنا كل شيء
قبل أن أستخرجه منك قسراً

64
00:07:20,167 --> 00:07:23,417
أنا واثق تماماً من أن هذا كله
يتخطى قدرة استيعابك

65
00:07:23,542 --> 00:07:25,999
يا صديقي الذكر المهيمن

66
00:07:26,417 --> 00:07:29,292
ولن يساعد العنف
في تسهيل استيعابك للأمر

67
00:07:29,751 --> 00:07:31,876
دعني أخبرك بما أفهمه

68
00:07:31,999 --> 00:07:35,792
مغفل ما يخرج فجأة من خزانتي
ويسأل عن أبي، ثم يحطّم سيارتي

69
00:07:35,918 --> 00:07:37,709
لذا كرّر لي لمَ لا يجدر بي
أن أصبح عنيفاً؟

70
00:07:37,834 --> 00:07:40,209
جون ونشستر) هو والدك؟)

71
00:07:44,792 --> 00:07:46,417
ما هذا؟

72
00:07:49,501 --> 00:07:51,042
!يا إلهي -
ماذا؟ -

73
00:07:51,167 --> 00:07:53,000
اركضا

74
00:07:56,083 --> 00:07:57,584
!(هنري)

75
00:07:59,834 --> 00:08:02,292
أيها السخيف
لقد نسيت إقفال الباب

76
00:08:02,459 --> 00:08:05,626
كما أن التعاويذ السحرية لم تكن يوماً
المادة التي تبرع فيها، صحيح؟

77
00:08:08,042 --> 00:08:11,876
لمَ لا تكون لطيفاً وتعطيني ما أريده
وأعدكِ بأن أقتلك وصديقيك بسرعة؟

78
00:08:11,999 --> 00:08:15,209
تعلمين بأنني لا أستطيع القيام بهذا -
(أنت لست مقاوماً يا (هنري -

79
00:08:24,334 --> 00:08:28,209
جوسي)، أعلم بأنكِ ما زلتِ بالداخل)
عليكِ مكافحة هذا

80
00:08:29,417 --> 00:08:34,459
(يؤسفني بأن (جوسي) متوعكة يا (بيت
يبدو بأنه لا يوجد سوانا أنا وأنت

81
00:08:44,042 --> 00:08:46,751
هذه ليست طريقة ملائمة
لمعاملة سيدة

82
00:08:49,334 --> 00:08:52,000
...انطلق، انطلق

83
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
!مهلًا! مهلًا

84
00:09:00,125 --> 00:09:02,000
!مهلًا

85
00:09:04,918 --> 00:09:06,834
هل أنتِ بخير سيدتي؟

86
00:09:08,209 --> 00:09:10,292
ماذا تفعلين؟

87
00:09:12,918 --> 00:09:15,042
أرني ما الذي شاهدته؟

88
00:09:25,501 --> 00:09:28,667
شكراً لك
وبالمناسبة، سأرحل

89
00:09:49,918 --> 00:09:51,667
هل أنت بخير؟

90
00:09:51,959 --> 00:09:54,000
أجل، سأكون كذلك

91
00:09:58,542 --> 00:10:03,000
الٔامر فقط أن كافة المغامرات التي أستمتع
بها هي عادةً ذات طبيعة أدبية

92
00:10:03,417 --> 00:10:07,000
والان بعد أن تقيأت، هلّا تخبرنا
من تكون (بيتي كروكر) تلك؟

93
00:10:07,959 --> 00:10:11,626
أبادون)، إنها شيطان) -
!من دون مزاح -

94
00:10:12,000 --> 00:10:14,667
من أين أتت؟ -
من أين أتيت أنت؟ -

95
00:10:15,375 --> 00:10:17,334
إنها من الجحيم

96
00:10:18,542 --> 00:10:22,375
(أنا من (نورمال) في ولاية (إيلينوي
عام 1958

97
00:10:22,626 --> 00:10:24,542
!أجل، صحيح

98
00:10:25,709 --> 00:10:27,417
جدياً؟

99
00:10:28,083 --> 00:10:31,167
الرجل يسافر عبر الزمن بين خزائن
في الفنادق؟ هل هذا ما توصّلنا إليه؟

100
00:10:31,292 --> 00:10:33,918
لو أمكنك أن تأخذني إلى (جون) فحسب
سيسعنا توضيح كل هذا، أنا متأكد

101
00:10:34,000 --> 00:10:35,876
لقد أخبرتك بأن هذا لن يحدث -
لمَ لا؟ -

102
00:10:35,999 --> 00:10:37,667
!لأنه توفي

103
00:10:40,667 --> 00:10:42,375
كلا

104
00:10:44,667 --> 00:10:46,709
ولكن، بمَ يعنيك هذا؟

105
00:10:48,334 --> 00:10:50,375
بكل شيء

106
00:10:52,083 --> 00:10:54,250
أنا أبوه

107
00:11:09,334 --> 00:11:12,751
(تفيد رخصته للقيادة بأنه (هنري ونشستر
(من (نورمال) في ولاية (إيلينوي

108
00:11:13,125 --> 00:11:15,959
هو يعرف تاريخ مولد أبي
ومكان ولادته بالضبط

109
00:11:16,042 --> 00:11:19,125
يا صاح، هذا جدنا

110
00:11:19,417 --> 00:11:21,125
اسمع، قبل أن تسيطر
علينا العاطفة

111
00:11:21,250 --> 00:11:23,918
(دعنا لا ننس بأن (إتش جي ولز
الجالس هناك

112
00:11:24,000 --> 00:11:25,792
قد تخلّى عن أبي في طفولته

113
00:11:25,918 --> 00:11:28,125
ولكن لعله لم يتخلّ عن أبي
أعني ليس عمداً

114
00:11:28,250 --> 00:11:31,751
لعله سافر عبر الزمن إلى هنا
ولست أدري... قد احتجز

115
00:11:31,876 --> 00:11:33,751
أجل، ولكن بشتى الٔاحوال
كان أبي يكره هذا السافل

116
00:11:33,876 --> 00:11:37,334
وكيف عوّض أبي عن هذا؟
بأن أصبح الٔاب المثالي؟

117
00:11:39,000 --> 00:11:40,751
تفضّلا -
شكراً -

118
00:11:40,876 --> 00:11:42,334
على الرحب والسعة

119
00:11:42,459 --> 00:11:45,751
اسمع، لقد كانت لٔابي مشاكله، مفهوم؟
لكنه كان دوماً إلى جانبنا

120
00:11:46,459 --> 00:11:48,751
كم أكره السفر عبر الزمن يا صاح

121
00:11:51,918 --> 00:11:53,334
كيف حالك؟

122
00:11:53,751 --> 00:11:55,334
سأكون بخير

123
00:11:56,167 --> 00:11:58,751
في النهاية، وعلى الرغم من كل شيء

124
00:11:59,667 --> 00:12:02,375
لقد التقيت للتو بحفيدَيّ
أليس كذلك؟

125
00:12:03,167 --> 00:12:05,125
(هنري ونشستر)

126
00:12:05,459 --> 00:12:07,125
سررت بلقائك -
(أنا (سام -

127
00:12:07,709 --> 00:12:09,542
(مرحباً يا (سام

128
00:12:11,250 --> 00:12:13,125
العشاء

129
00:12:14,209 --> 00:12:16,959
(هذا (دين -
أجل -

130
00:12:17,375 --> 00:12:20,626
كان هذا مؤثراً، ما رأيك بأن نجد
وسيلة لترتيب الجلبة التي أحدثتها؟

131
00:12:20,751 --> 00:12:22,584
(أبادون)

132
00:12:22,959 --> 00:12:25,501
أجل، ينبغي إيقافها

133
00:12:25,876 --> 00:12:27,999
وكيف يُعقل بأنها لم تمت
عندما طعنتها؟

134
00:12:28,083 --> 00:12:31,542
لأنه لا يمكن قتل الشياطين
بواسطة سكاكين عادية

135
00:12:32,292 --> 00:12:35,959
على الٔاقل تحتاج إلى سكين قديم
لقتل الشياطين، كردي الصنع

136
00:12:37,250 --> 00:12:40,542
هذا ما هو عليه -
من أين حصلت على هذا؟ -

137
00:12:40,667 --> 00:12:43,709
شيطان أعطاني إياه
لقد شهدنا هذا الٔامر مراراً

138
00:12:43,834 --> 00:12:47,751
والان، هذه البوابة أو أياً كان الذي
أتيت عبره، هل ما زالت مفتوحة؟

139
00:12:48,125 --> 00:12:50,334
أشك كثيراً في هذا، لماذا؟

140
00:12:50,999 --> 00:12:53,334
خطر لي فحسب
بأنه إذا أمكننا قتل (أبادون) هذه

141
00:12:53,459 --> 00:12:56,125
ربما يمكننا إعادتها
من حيث أتت، كيف فعلت هذا؟

142
00:12:56,834 --> 00:12:58,751
إنه رمز شيطاني دموي

143
00:12:59,417 --> 00:13:03,125
الدماء تؤدّي إلى الدماء
أو إلى القريب التالي

144
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
لكن (أبادون) أتت أيضاً
عبره، صحيح؟

145
00:13:06,959 --> 00:13:09,167
لذا، هل يمكنك إعادة صنع
تعويذة الدم هذه؟

146
00:13:09,876 --> 00:13:14,918
مع دمي وريشة من ملاك
ودموع تنين وحفنة من رمال الوقت

147
00:13:15,000 --> 00:13:19,292
سأحتاج إلى هذه وإلى أسبوع على الأقل
لإعادة شحن روحي

148
00:13:19,417 --> 00:13:21,125
ولكن أجل، هذا ممكن

149
00:13:21,250 --> 00:13:23,751
هل طوّعت قوة روحك
للوصول إلى هنا؟

150
00:13:24,167 --> 00:13:26,125
حسبت بأن الملائكة وحدها
قادرة على هذا

151
00:13:26,375 --> 00:13:28,334
ينبغي بك أن تعرف هذا

152
00:13:29,459 --> 00:13:32,542
من أي مستوى أنتما؟ -
أي مستوى؟ -

153
00:13:33,375 --> 00:13:35,334
مستوى المعرفة

154
00:13:36,167 --> 00:13:38,375
أنتما رجلا فكر، صحيح؟

155
00:13:40,834 --> 00:13:43,751
أنا جاهل قليلًا في ما يتعلق بأسماء
فرق الشبان الغنائية، رجلا ماذا؟

156
00:13:44,751 --> 00:13:49,959
!رجلا فكر
كوالدكما الذي علّمكما طرقنا

157
00:13:50,334 --> 00:13:52,959
علّمنا والدنا كيف نكون صيّادَين

158
00:13:55,000 --> 00:13:58,542
لستما كذلك، حقاً؟
صيّادَين؟

159
00:13:59,751 --> 00:14:01,542
...ولكن، الصيّادون هم

160
00:14:02,000 --> 00:14:04,125
!الصيّادون هم قرود

161
00:14:04,959 --> 00:14:08,417
!يفترض بكما أن... أنتما إرثان

162
00:14:10,125 --> 00:14:12,125
إرثان لماذا؟

163
00:14:23,292 --> 00:14:25,125
ماذا يجري هنا؟

164
00:14:25,334 --> 00:14:27,751
"(أسترو كوميكس)"

165
00:14:30,876 --> 00:14:32,375
!كلا

166
00:14:32,999 --> 00:14:36,125
حسناً، لقد كان هذا منوّراً
فلنذهب

167
00:14:36,250 --> 00:14:38,959
(أمهله دقيقة يا (دين -
أمضينا 4 ساعات على الطريق، مفهوم؟ -

168
00:14:39,042 --> 00:14:41,167
كل ما فعله هو التحديق عبر النافذة
وطلب أغنية لـ(بات بون) عبر المذياع

169
00:14:41,292 --> 00:14:43,542
لقد حظي بوقته -
إنها مجرد واجهة -

170
00:14:43,834 --> 00:14:47,125
طريقة لإيهام أعدائنا
بأننا نقيم بمكان آخر

171
00:14:48,751 --> 00:14:51,000
حسناً، كفى كلاماً بالشيفرة

172
00:14:51,125 --> 00:14:54,959
ما رأيك بأن تخبرنا عن مسألة
رجلا الفكر" برمتها، وإلّا ستكون بمفردك"

173
00:14:55,501 --> 00:14:58,751
هذا ليس من شأنك -
لماذا؟ لأننا صيّادان؟ -

174
00:14:58,876 --> 00:15:02,751
ماذا لديك ضدنا؟ -
...غير التهور والجهل -

175
00:15:02,876 --> 00:15:06,125
ومبدأ "أطلق النار أولًا ولا تهتم بطرح
الأسئلة لاحقاً"؟ ليس الكثير، حقاً

176
00:15:06,250 --> 00:15:09,751
مهلًا لحظة، نحن أيضاً
(ولدَي (جون

177
00:15:13,501 --> 00:15:15,584
بل أنتما في الواقع، أكثر من هذا

178
00:15:15,709 --> 00:15:20,334
أبي وأبوه من قبله
كانا كلاهما رجلي فكر

179
00:15:22,125 --> 00:15:24,334
كما كان يفترض بكم أن تكونوا
(أنتما و(جون

180
00:15:25,918 --> 00:15:29,751
نحن مرشدون ومراقبون

181
00:15:30,083 --> 00:15:33,125
مؤرخون لكل ما لا يفهمه الإنسان

182
00:15:34,125 --> 00:15:39,751
نتشارك باكتشافاتنا مع بضع صيّادين
موثوقين، نخبة النخبة

183
00:15:40,751 --> 00:15:42,709
هم يفعلون الباقي

184
00:15:43,125 --> 00:15:45,751
(أنتم إذاً بمثابة (يودا
بالنسبة إلى الـ(جيدا) خاصتنا؟

185
00:15:47,918 --> 00:15:49,209
لا تهتم، ستفهم هذا

186
00:15:49,334 --> 00:15:52,459
حسناً، لكن إن كنتم مهمين
...إلى هذا الحد، فلماذا لم يسبق لنا

187
00:15:52,584 --> 00:15:55,250
أو لأي أحد من معارفنا
أن سمع يوماً بكم؟

188
00:15:56,000 --> 00:15:58,042
(أبادون)

189
00:16:03,250 --> 00:16:07,334
يا (هنري)، لماذا؟
لمَ تُراها قد تفعل هذا؟

190
00:16:07,876 --> 00:16:09,876
لأجل هذا على ما أظن

191
00:16:10,792 --> 00:16:13,417
حسناً، ما هذا؟ -
ليتني أعلم -

192
00:16:13,792 --> 00:16:16,959
(هاجمتنا (أبادون
ليلة احتفال قبولي الأخير

193
00:16:17,042 --> 00:16:20,125
كانت كافة الأسرار ستُكشف حينها -
دعني أستوضح هذا -

194
00:16:20,250 --> 00:16:23,751
لقد سافرت عبر الزمن
لحماية شيء لا تعرف ماذا يفعله

195
00:16:23,876 --> 00:16:26,417
من شيطان لا تعرف شيئاً عنه؟

196
00:16:30,751 --> 00:16:32,250
جيد

197
00:16:44,417 --> 00:16:47,125
أعطني هاتفك اللاسلكي

198
00:16:48,250 --> 00:16:50,751
هل تعني هاتفي الخلوي؟ -
سيكون أفضل -

199
00:16:53,584 --> 00:16:56,501
يا عامل الهاتف، أريد الاتصال
(بـ(دلتا 457

200
00:16:57,542 --> 00:16:59,459
مَن ذا الذي لا تتصل به؟

201
00:16:59,999 --> 00:17:05,167
رقمنا للطوارئ -
أجل، ليس بعد اليوم -

202
00:17:05,292 --> 00:17:08,959
لا يمكن أن يكونوا قد اختفوا جميعاً
لا بد من وجود مسن آخر في الأرجاء

203
00:17:09,042 --> 00:17:12,876
بوسعه مساعدتنا لإيجاد طريقة
لإيقاف (أبادون) ولاستخدام الصندوق

204
00:17:14,042 --> 00:17:18,125
مرحباً، هل يمكننا الاستيلاء
على كمبيوترك للحظة؟

205
00:17:18,751 --> 00:17:21,125
كما لو أن هذه الغرفة
تتسع لكمبيوتر

206
00:17:22,999 --> 00:17:25,042
بالطبع -
شكراً -

207
00:17:25,999 --> 00:17:27,876
(سام) -
أجل -

208
00:17:27,999 --> 00:17:29,792
حسناً، أعطني اسماً

209
00:17:29,918 --> 00:17:33,375
أي أحد ممن كان سيتواجد
في تلك الليلة، أحد كبار السن أولئك

210
00:17:34,417 --> 00:17:37,709
(دايفيد أكرز)، (لاري غانم)

211
00:17:39,250 --> 00:17:41,501
(...تيد) -
حسناً، ها هو ذا -

212
00:17:41,626 --> 00:17:43,501
"الـ12 من أغسطس عام 1958"

213
00:17:43,626 --> 00:17:48,167
حريق مأساوي في نادٍ للرجال"
"(في بناء رقم 242 في شارع (غاين

214
00:17:48,292 --> 00:17:51,999
نحن في البناء رقم 242 في شارع
غاين)، ولكن لم يشب أي حريق)

215
00:17:53,918 --> 00:17:57,209
(لاري غانم) و(دايفيد أكرز)
(و(تيد باون) و(ألبرت ماغنوس

216
00:17:57,667 --> 00:18:00,501
توفوا جميعاً -
(ألبرت ماغنوس) -

217
00:18:00,626 --> 00:18:03,209
هل هو صديقك؟ -
بل أفضل من هذا -

218
00:18:17,250 --> 00:18:20,999
هؤلاء كانوا أصدقائي ومستشاريّ

219
00:18:21,584 --> 00:18:24,167
دفاعنا الأخير لمواجهة
شياطين العالم

220
00:18:25,584 --> 00:18:27,792
حسناً، هذا صديقك
(ألبرت ماغنوس)

221
00:18:28,167 --> 00:18:31,209
(ألبرتوس ماغنوس)
وبالكاد كان صديقاً

222
00:18:31,667 --> 00:18:34,083
كان أعظم كيميائي
في القرون الوسطى

223
00:18:35,501 --> 00:18:38,125
حسناً، لماذا هو مدفون هنا إذاً؟

224
00:18:38,542 --> 00:18:40,375
إنه ليس كذلك

225
00:18:40,999 --> 00:18:43,334
كنا نستخدم اسمه كاسم مستعار
للانتقال متخفّين

226
00:18:43,459 --> 00:18:46,751
أعتقد بأن أحدهم قد زجّ اسمه
...في هذا المقال

227
00:18:46,876 --> 00:18:48,792
حتى إذا ما أتى رجل فكر
بحثاً عن الأجوبة

228
00:18:48,918 --> 00:18:50,959
فسيدرك وجود خطأ ما

229
00:18:51,709 --> 00:18:54,417
لذا أحدهم أراد منك المجيء
إلى هذا القبر؟

230
00:18:55,334 --> 00:18:57,083
السؤال المطروح هو لماذا؟

231
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
ما هذا؟ -
شعارنا -

232
00:19:04,209 --> 00:19:06,542
(نجمة (أكواريان

233
00:19:06,667 --> 00:19:09,125
تمثل قوة سحرية عظمى

234
00:19:09,250 --> 00:19:12,083
يقال إنها كانت تعلو
بوابات (أتلانتيس) بذاتها

235
00:19:13,709 --> 00:19:17,125
إنها على كافة لوحات القبور
(ما عدا هذه اللوحة، لـ(لاري غانم

236
00:19:21,584 --> 00:19:24,542
الرمز الهاييتي للتحدث إلى الأموات

237
00:19:25,459 --> 00:19:27,334
هذه هي الرسالة

238
00:19:29,542 --> 00:19:31,999
هل سبق لكما أيها الولدان
أن نبشتما رفاةً؟

239
00:19:43,125 --> 00:19:45,334
يروقني ما فعلتموه بالمكان

240
00:19:48,626 --> 00:19:51,542
إنها الأمسية الخاطئة
إذ تُعرض مسرحية (كاري) يوم الأحد

241
00:19:52,125 --> 00:19:54,334
مع أن زيّك يعجبني

242
00:19:57,834 --> 00:19:59,918
ماذا تفعلين؟

243
00:20:03,959 --> 00:20:06,083
أريني ماذا شاهدت؟

244
00:20:06,209 --> 00:20:07,542
هل يمكننا الاستيلاء على كمبيوترك؟

245
00:20:07,667 --> 00:20:09,751
أعطني اسماً -
(دايفيد أكرز)، (لاري غانم) -

246
00:20:09,876 --> 00:20:11,250
حريق مأساوي -
لم يشب أي حريق -

247
00:20:11,375 --> 00:20:13,334
(ألبرت ماغنوس) -
شكراً -

248
00:20:19,501 --> 00:20:21,751
!أرجوك لا تؤذيني

249
00:20:23,626 --> 00:20:26,709
أرغمني الشيطان"
"على القيام بهذا

250
00:20:27,000 --> 00:20:29,334
يعجبني قميصك

251
00:20:38,167 --> 00:20:39,959
هل ستخبرني كيف أجبرنا
على القيام بهذا؟

252
00:20:46,918 --> 00:20:50,334
مهلًا، هل كان (لاري) من قدامى
المقاتلين في الحرب العالمية الأولى؟

253
00:20:50,959 --> 00:20:54,125
كلا -
حسناً، لمَن تعود هذه الجثة إذاً؟ -

254
00:20:54,876 --> 00:20:56,709
ليست لدي أدنى فكرة

255
00:21:03,167 --> 00:21:05,999
القائد (توماس جاي كاري) الثالث

256
00:21:06,334 --> 00:21:08,125
هل يعني هذا أي شيء لك؟

257
00:21:09,083 --> 00:21:14,125
حسناً، أراد أحدهم بأن تشاهد هذا
لذا فربما يكون (لاري) هو هذا الشخص

258
00:21:14,751 --> 00:21:20,709
ماذا إذاً؟ ربما نجا من الهجوم
ثم اختبأ منتحلًا هوية هذا الرجل؟

259
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
حسناً

260
00:21:23,792 --> 00:21:25,959
ماذا ننتظر إذاً؟

261
00:21:26,042 --> 00:21:28,334
أغلقا القبر
فلنعاود المسير

262
00:21:41,250 --> 00:21:43,209
ما هذا؟ أعرف هذا اللحن

263
00:21:43,334 --> 00:21:45,334
"فيما ينقضي الوقت"

264
00:21:45,584 --> 00:21:48,250
(آمل هذا، إنه من فيلم (كازابلانكا

265
00:21:49,542 --> 00:21:53,918
أجل، اعتاد أبي أن يصفره
من حين وآخر

266
00:21:54,125 --> 00:21:56,584
شاهد والدكما فيلم
(آبوت إند كوستلو ميت ذا مامي)

267
00:21:56,709 --> 00:22:00,751
في دار عرض في الهواء الطلق ذات ليلة
وقد أرعبه بشدة

268
00:22:01,999 --> 00:22:04,334
لذا اشتريت له علبة موسيقى صغيرة
تعزف هذه الٔاغنية

269
00:22:04,459 --> 00:22:08,751
لمساعدته على النوم ليلًا
فحلت المشكلة تماماً

270
00:22:10,584 --> 00:22:14,125
عجباً! يصعب التصديق بأن أبي
قد ارتعب يوماً من أي شيء

271
00:22:16,125 --> 00:22:20,334
استناداً إلى سجلات المقاطعة، (توم
(كاري) يعيش في (ليبانون)، (كنساس

272
00:22:20,459 --> 00:22:23,751
وهو رجل سعيد جداً
ويبلغ من العمر الـ127 عاماً

273
00:22:27,542 --> 00:22:29,918
أرى بأن نحظى بقسط من النوم
ونسافر في الصباح الباكر

274
00:22:30,000 --> 00:22:31,792
مهلًا، مهلًا... أصغيا إلى هذا

275
00:22:31,918 --> 00:22:34,125
استناداً إلى دفتر مذكرات أبي
لقد عذب شيطاناً ذات مرة

276
00:22:34,250 --> 00:22:36,375
قال إنه جعل عظامه
(تعمل لحساب (أبادون

277
00:22:36,501 --> 00:22:40,334
الذي تبيّن بأنه فارس للجحيم

278
00:22:41,125 --> 00:22:42,959
ماذا يعني هذا حتى؟

279
00:22:43,501 --> 00:22:46,709
يتم اختيار فرسان الجحيم
من قبل الشيطان ذاته

280
00:22:46,834 --> 00:22:49,459
إنهم أول شياطين سقطوا وولدوا

281
00:22:49,584 --> 00:22:52,334
إذاً، هم في غاية الطهارة والقوة

282
00:22:54,417 --> 00:22:57,709
تقول الٔاسطورة إن كبار الملائكة
قد قتلوهم جميعاً

283
00:22:57,834 --> 00:23:00,834
وهو أمر، كما شهدنا، غير صحيح

284
00:23:01,459 --> 00:23:03,751
إلّا في حال كانت آخر كائن
من بني جنسها

285
00:23:06,626 --> 00:23:09,334
هل تقول إن هذا كان يعود لوالدكما؟ -
أجل -

286
00:23:10,000 --> 00:23:11,751
...هل يمكنني

287
00:23:15,125 --> 00:23:17,709
إنه دفتر مذكرات صيّاد

288
00:23:17,834 --> 00:23:20,876
أفترض بأنكم، رجال الفكر
كنتم تستخدمون دفاتر مذكرات أيضاً؟

289
00:23:20,999 --> 00:23:22,792
كنت أنوي أن أفعل

290
00:23:23,918 --> 00:23:26,751
لقد أرسلت بطلب دفتر
قبل احتفال قبولي بيوم

291
00:23:27,959 --> 00:23:31,334
في الواقع، وبالحكم على الحروف
...الٔاولى من اسمي هنا

292
00:23:31,501 --> 00:23:33,334
إنه هذا، على ما أظن

293
00:23:33,751 --> 00:23:35,334
هل كان هذا لك؟

294
00:23:36,042 --> 00:23:38,334
...لا بد من أنني وصلت بعد

295
00:23:42,876 --> 00:23:45,751
بدأت أفهم، لن أعود للوراء
من هذا الزمن، أليس كذلك؟

296
00:23:47,000 --> 00:23:49,334
لا نعلم هذا، يقيناً

297
00:23:50,167 --> 00:23:52,542
ما نعرفه، هو أن أبي
لم يشاهدك ثانيةً قط

298
00:23:53,417 --> 00:23:55,334
ماذا حدث لي باعتقاده؟

299
00:23:55,959 --> 00:23:57,999
لقد اعتقد بأنك هجرته

300
00:24:02,250 --> 00:24:04,375
كان (جون) إرثاً

301
00:24:04,501 --> 00:24:07,334
كان يفترض بي تعليمه
طرق الفكر

302
00:24:08,125 --> 00:24:10,417
حسناً، لقد تعلم الٔامور
على نحو مختلف قليلًا

303
00:24:10,542 --> 00:24:13,125
كيف؟ -
بالطريقة الصعبة -

304
00:24:13,959 --> 00:24:17,792
عبر نجاته من طفولة موحشة
وحرب مقززة

305
00:24:18,751 --> 00:24:22,999
فقط ليتزوج ويشهد استحواذ
شيطان على زوجته

306
00:24:24,876 --> 00:24:26,959
ثم يُقتل شخصياً لاحقاً
على يد شيطان

307
00:24:28,918 --> 00:24:31,918
هذا الرجل تعرّض للظلم
...عند كل منعطف

308
00:24:32,584 --> 00:24:35,375
لكن هل تعلم أمراً؟
لقد واصل المضي قدماً

309
00:24:36,334 --> 00:24:39,792
وفي النهاية، كان قد أنجز حسنات
تفوق السيئات بأضعاف

310
00:24:43,042 --> 00:24:45,334
أنا آسف، ليتني كنت موجوداً بقربه

311
00:24:46,959 --> 00:24:49,417
أجل، لقد فات الٔاوان قليلًا لهذا
ألا تظن ذلك؟

312
00:24:51,417 --> 00:24:54,918
ثمة ثمن ندفعه
لتحمّلنا مسؤولية عظمى، نعرف هذا

313
00:24:55,000 --> 00:25:01,042
!كانت مسؤوليتك إزاء عائلتك
وليس لنادي قراءة معظّم

314
00:25:01,167 --> 00:25:04,000
كنت إرثاً، لم يكن لدي خيار

315
00:25:07,876 --> 00:25:10,334
أجل، واصل إقناع نفسك بهذا

316
00:25:57,709 --> 00:26:00,292
مهلًا، استيقظ -
ماذا؟ ماذا؟ -

317
00:26:00,417 --> 00:26:03,751
هنري)، لقد رحل) -
أين هو؟ -

318
00:26:03,876 --> 00:26:06,751
ليست لدي أدنى فكرة، لقد ترك رسالة
فحسب، يقول فيها إنه سيصلح كل شيء

319
00:26:07,334 --> 00:26:09,709
أجل، أو يخرب الوضع برمته

320
00:26:09,834 --> 00:26:11,375
حسناً

321
00:26:23,876 --> 00:26:27,125
أهلًا أيها المسافر
كيف يمكنني مساعدتك؟

322
00:26:27,417 --> 00:26:30,167
أحتاج إلى دمعة تنين
وحفنة من رمال الوقت

323
00:26:30,292 --> 00:26:32,792
لكن لا تتكبّدي عناء توضيبها
إذ سأستخدمها حالًا

324
00:26:32,918 --> 00:26:36,000
نحن لا نبيع هذه الٔاشياء هنا ولكن
هل لي بإثارة انتباهك ببعض جذور الكافا؟

325
00:26:36,125 --> 00:26:40,751
إنها ممتازة لمداواة القلق -
في نافذتك، ثمة رموز للصيّادين -

326
00:26:41,292 --> 00:26:43,417
أعلم من تكونون وما هو عملكم

327
00:26:43,542 --> 00:26:46,417
والان امنحيني ما أحتاج إليه
كي يسعني الذهاب

328
00:26:47,292 --> 00:26:51,334
أنا أوافقك، ينبغي بك الذهاب
أيها الغريب

329
00:26:51,876 --> 00:26:53,334
لقد فهمت

330
00:26:53,918 --> 00:26:56,959
أنتِ لا تعرفينني
لذا تشعرين بالتردد في بيعها لي

331
00:26:57,918 --> 00:26:59,751
حسناً

332
00:27:00,000 --> 00:27:04,959
ولكن رجاءً، دعيني أشتري بعض البابونج
للياليّ المؤرّقة، قبل أن أذهب

333
00:27:13,083 --> 00:27:14,959
نوماً هنيئاً

334
00:27:15,417 --> 00:27:17,876
بتنا نعلم الان ماذا عنى بقوله
إنه سيصلح كل شيء

335
00:27:17,999 --> 00:27:19,292
ماذا؟

336
00:27:19,417 --> 00:27:21,083
اقتحم صندوق متجر
وسرق ريشة ملاك

337
00:27:21,209 --> 00:27:23,542
أفترض بأنه سيعدّ
إحدى تعويذاته الدموية السحرية

338
00:27:23,667 --> 00:27:25,626
ليعود بذاته إلى خمسينيات
القرن العشرين

339
00:27:25,751 --> 00:27:28,000
ليفعل ماذا؟
ليوقف (أبادون) قبل أن تشن هجومها؟

340
00:27:28,125 --> 00:27:29,626
أو ليحمل أبي ويفر بسرعة

341
00:27:29,751 --> 00:27:31,542
اسمع، المهم هو إنه سيفعل هذا -
ولكن كيف؟ -

342
00:27:31,667 --> 00:27:34,999
ما زال يحتاج إلى مكونين آخرين
...لأجل السحر، إلّا إذا

343
00:27:35,083 --> 00:27:38,000
إلّا إذا ثمة مكان ما في الجوار
يبيع أغراضاً للشعوذة بالفعل

344
00:27:38,459 --> 00:27:40,334
(سأتصل بـ(غارث

345
00:27:40,542 --> 00:27:43,584
إلى كافة الوحدات، ثمة جريمة محتملة"
"...في (آسترو كوميكس)، الموقع

346
00:27:43,709 --> 00:27:46,999
اسمع، لقد استمعت للتو إلى الرسائل
(اللاسلكية، ثمة قتيل في (آسترو كوميكس

347
00:27:47,083 --> 00:27:49,334
هل هي (أبادون)؟ -
أجل، ينبغي أن تكون هي -

348
00:27:49,459 --> 00:27:50,834
حسناً، هي قريبة إذاً

349
00:27:50,959 --> 00:27:54,751
سأذهب للبحث عن (هنري) وابحث
عن (لاري)، لإيجاد طريقة لقتل هذه المرأة

350
00:28:03,042 --> 00:28:05,792
إذاً، لقد توفي (هنري)؟

351
00:28:08,501 --> 00:28:11,918
كنت متأكداً جداً من أنه بقي حياً

352
00:28:12,459 --> 00:28:15,751
أجل، ولكن كما قلت
لقد وجدت دفتر مذكراته

353
00:28:15,876 --> 00:28:18,709
وكنت آمل بأن يسعك
تعبئة الفراغات

354
00:28:18,834 --> 00:28:21,751
وأن تشرح لي ماذا حدث
في تلك الليلة عام 1958

355
00:28:22,042 --> 00:28:24,959
هذا لا يهم، لقد ماتوا وسنموت جميعاً

356
00:28:25,042 --> 00:28:28,375
لكن (أبادون) لم تمت -
كانت (أبادون) قاتلة مأجورة -

357
00:28:29,209 --> 00:28:32,959
لقد قتلتنا جميعاً تلك الليلة

358
00:28:33,709 --> 00:28:37,334
الجميع ما عداك -
لقد أصابتني بالعمى -

359
00:28:38,083 --> 00:28:39,751
هي معجزة بأنني بقيت حياً

360
00:28:39,876 --> 00:28:41,959
لا بأس يا عزيزي

361
00:28:44,459 --> 00:28:47,334
لكنها لم تنل ما أتت لأجله

362
00:28:48,542 --> 00:28:50,334
الصندوق

363
00:28:50,667 --> 00:28:54,459
اسمع، (أبادون) هنا
...وهي تريد هذا الشيء

364
00:28:54,584 --> 00:28:58,334
لذا عليّ أن أعرف كل ما
ينبغي معرفته

365
00:28:58,792 --> 00:29:05,375
يحتوي الصندوق على المفتاح
...لكل غرض وكتابة وسحر

366
00:29:05,501 --> 00:29:09,334
قد تم جمعها خلال ألف عام
تحت سقف واحد

367
00:29:10,626 --> 00:29:14,334
إنه المصدر الٔاساسي
لكل الظواهر الخارقة

368
00:29:20,584 --> 00:29:22,542
!(انتظر يا (هنري

369
00:29:23,334 --> 00:29:25,542
هذه مجازفة عليّ أن آخذها

370
00:29:25,876 --> 00:29:28,751
وماذا لو مت؟ من قال حتى
إنك ستبقى حياً إثر الوثبة؟

371
00:29:29,584 --> 00:29:33,667
لا يمكنك أن تفهم ما شعرت به
(بعد أن قرأت دفتر مذكرات (جون

372
00:29:33,792 --> 00:29:35,209
بل أظن بأنه يمكنني هذا

373
00:29:35,334 --> 00:29:38,417
إذ قرأت هذا الدفتر أكثر مما تتخيل
وهذا يؤلمني في كل مرة

374
00:29:38,542 --> 00:29:42,417
ربما، لكنك لم تخذله
أما أنا فقد فعلت، كما قلتَ بالضبط

375
00:29:42,542 --> 00:29:45,876
حسناً، لقد كنت مخطئاً -
كلا! كلا، كنتَ محقاً -

376
00:29:45,999 --> 00:29:49,834
وسأعود لأمنحه الحياة التي يستحقها
وليس تلك التي عاشها مجبراً

377
00:29:49,959 --> 00:29:51,834
ماذا لو لم يكن مقدّراً حدوث هذا؟ -
فسيصبح مقدّراً حدوثه -

378
00:29:51,959 --> 00:29:54,918
كيف لك أن تكون بهذا اليقين؟ -
لأنه الٔامر الصواب -

379
00:29:55,250 --> 00:29:59,250
!(بمقدوري إنقاذه وإيقاف (أبادون -
كيف؟ -

380
00:29:59,375 --> 00:30:02,667
عبر العودة قبل ساعة من شن هجومها
والٕاعداد للتحضيرات

381
00:30:02,792 --> 00:30:07,125
إذا فعلت هذا، فقد تغيّر الماضي
!(وقد نكف عن الوجود أنا و(سام

382
00:30:07,250 --> 00:30:10,125
أنا أدرك بأن الوقت هو أمر دقيق

383
00:30:10,542 --> 00:30:12,334
لكنني مستعد للمراهنة على أن هذا
هو لأجل الٔافضل

384
00:30:12,459 --> 00:30:15,792
أفهم بأن هذه ليست فكرتك
عن النهاية السعيدة، مفهوم؟

385
00:30:15,918 --> 00:30:19,000
(وبأن ظنك قد خاب لكوننا أنا و(سام
صيّادَين مغفلين

386
00:30:19,125 --> 00:30:21,792
ولكن، هل تعلم أمراً؟
لقد أوقفنا حدوث يوم الدَينونة

387
00:30:21,918 --> 00:30:24,292
إذا سار الٔامر كما خططت له

388
00:30:24,834 --> 00:30:27,626
فلن يكون هناك يوم دَينونة
ليتم إيقافه

389
00:30:30,334 --> 00:30:35,334
إذاً، (أبادون) تريد المفتاح
لتستولي عليه

390
00:30:36,334 --> 00:30:39,334
هل يمكنك أن تتخيل
ماذا قد تفعل بهذا؟

391
00:30:39,459 --> 00:30:41,334
كيف نوقفها إذاً؟
كيف نوقف (أبادون)؟

392
00:30:41,459 --> 00:30:43,334
لا تفعل

393
00:30:48,667 --> 00:30:55,334
إن كنت تعرف مكان المفتاح
انقله إذاً إلى هذه الٕاحداثيات

394
00:30:55,876 --> 00:31:01,375
ارمه هناك وأغلق الباب
إلى الٔابد وارحل

395
00:31:02,876 --> 00:31:04,834
مهلًا، لمَ أفعل هذا؟

396
00:31:04,959 --> 00:31:11,334
لأنه المكان الٔاكثر أماناً على وجه الٔارض
ومحصّن في وجه أي شر قد وجد يوماً

397
00:31:11,459 --> 00:31:16,334
إنه حصين أمام دخول أي شيء
باستثناء هذا المفتاح

398
00:31:16,626 --> 00:31:21,709
أجل، ولكن كل المعرفة ستفقد
وتختفي إلى الٔابد

399
00:31:21,834 --> 00:31:27,334
وهذا هو الثمن الذي علينا أن ندفعه
(لأجل إبعاده عن متناول (أبادون

400
00:31:27,959 --> 00:31:33,751
المفتاح بحوزتك، أليس كذلك؟

401
00:31:34,334 --> 00:31:39,751
...ليس بحوزتي، لكن أخي

402
00:31:41,959 --> 00:31:44,083
إنه بحوزة أخي

403
00:31:44,792 --> 00:31:48,751
!يا للفظاظة
(لم تنهِ كوب الشاي يا (سام

404
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
!(أبادون)

405
00:31:51,834 --> 00:31:55,334
(لم تكن الٔاعوام رحيمة يا (لاري

406
00:32:00,792 --> 00:32:02,417
سامي)؟)

407
00:32:02,792 --> 00:32:07,334
كلا، أكثر إثارة، خمّن ثانيةً

408
00:32:08,751 --> 00:32:10,542
(أبادون) -
"!أحسنت" -

409
00:32:10,667 --> 00:32:13,334
والان، اسمع، أود القيام
بمقايضة مفيدة وتقليدية

410
00:32:13,459 --> 00:32:15,959
"هنري) والمفتاح لقاء أخيك)"

411
00:32:16,626 --> 00:32:18,501
وإلّا سيموت

412
00:32:18,834 --> 00:32:21,709
هل أنا واضحة؟ -
بمنتهى الوضوح -

413
00:32:22,959 --> 00:32:25,626
(على الطريق نحو منزل (لاري
هناك مصنع

414
00:32:25,751 --> 00:32:27,751
لا تبقني منتظرة

415
00:32:28,999 --> 00:32:31,125
أبادون) تحتجز (سام)؟)

416
00:32:32,083 --> 00:32:34,959
تريد مقايضتك أنت والمفتاح
(بحياة (سام

417
00:32:35,542 --> 00:32:38,626
لو أمكنني فقط العودة
لمنع حدوث كل هذا

418
00:32:38,751 --> 00:32:40,334
وماذا لو لم يمكنك ذلك؟

419
00:32:40,959 --> 00:32:42,959
لا أستطيع اتخاذ هذه المجازفة
!ليس بوجود (سامي) حالياً في خطر

420
00:32:43,042 --> 00:32:46,334
(لا يمكنني التخلي عن ابني يا (دين
!ليس مجدداً

421
00:32:46,626 --> 00:32:48,751
عليّ القيام بهذا، آسف

422
00:32:51,209 --> 00:32:53,125
حسناً، أنا أيضاً آسف

423
00:33:08,999 --> 00:33:10,834
آسف لأجل هذا

424
00:33:12,125 --> 00:33:13,876
كلا، لستَ كذلك

425
00:33:14,459 --> 00:33:16,876
لقد أردت القيام بهذا
منذ أن التقينا

426
00:33:17,667 --> 00:33:19,834
يا (هنري)، عليك أن تفهم أمراً

427
00:33:20,834 --> 00:33:28,417
عندما توفي أبي، عجزت عن إنقاذه
بغض النظر عن رغبتي في ذلك

428
00:33:31,918 --> 00:33:34,999
لا أريد حدوث هذا الٔامر
مع (سام) أبداً

429
00:33:37,125 --> 00:33:42,000
إن كانت ثمة فرصة تخوّلني إنقاذه
فسأنفذها

430
00:33:44,918 --> 00:33:47,417
إنه أخي، إنه كل ما تبقى لي
من عائلتي

431
00:33:57,999 --> 00:34:00,459
(لا تفعل هذا يا (دين -
لقد فات الٔاوان على هذا -

432
00:34:00,584 --> 00:34:03,292
هذه مشكلتكم أنتم الصيّادون
أنتم جميعاً قليلو البصيرة

433
00:34:03,417 --> 00:34:06,417
أجل، على الٔاقل
!(لم نتعرض للانقراض، (أبادون

434
00:34:06,876 --> 00:34:09,792
سأرسل (هنري) الموجود هنا
مع الصندوق

435
00:34:10,334 --> 00:34:13,167
(افعلي الٔامر ذاته مع (سام
!من دون خداع

436
00:34:13,292 --> 00:34:15,999
لا يهمني سوى (هنري) والمفتاح

437
00:34:16,334 --> 00:34:18,417
أنتما طليقان

438
00:34:22,375 --> 00:34:27,417
بوسعك القيام بهذا واقفاً أو زاحفاً
القرار يعود إليك

439
00:34:35,626 --> 00:34:39,417
(آسف يا (هنري -
وفّر أسفك لنفسك -

440
00:34:41,167 --> 00:34:44,417
لا تفعل هذا يا (دين)، إنها فكرة سيئة -
اصمت، هيا بنا -

441
00:34:47,626 --> 00:34:49,417
تعال

442
00:34:54,292 --> 00:34:56,000
!لقد كان بيننا اتفاق

443
00:34:56,667 --> 00:34:59,417
!مفاجأة! لقد كذبت

444
00:35:02,751 --> 00:35:05,417
!(هنري) -
انتظر، انتظر -

445
00:35:10,125 --> 00:35:12,626
لستِ الوحيدة التي كذبت

446
00:35:13,083 --> 00:35:16,417
سأفعل هذا، إنه أخي
وكل ما تبقى لي من عائلتي

447
00:35:16,542 --> 00:35:19,209
فيم تفكر إذاً؟ -
هل يمكنك إعاقة (أبادون)؟ -

448
00:35:19,334 --> 00:35:21,167
لأنه إن كان بوسعك فعل هذا
فبمقدوري القيام بالباقي

449
00:35:24,292 --> 00:35:26,209
!يا للحماس

450
00:35:26,334 --> 00:35:29,000
والان، أعطني الصندوق

451
00:35:34,501 --> 00:35:36,876
أين هو؟

452
00:35:37,918 --> 00:35:41,000
حسناً، بوسعنا القيام بهذا
وفق الطريقة الصعبة

453
00:35:52,626 --> 00:35:54,834
لماذا أنا عالقة؟

454
00:35:59,417 --> 00:36:01,999
فخ شيطاني محفور على رصاصة؟

455
00:36:04,999 --> 00:36:08,626
سيكون عليك أن تقترب
وهذا يعني بأن الوضع قد يسوء

456
00:36:08,751 --> 00:36:11,417
أعلم، لكنك تفعل هذا بسبب
قرابة الدم

457
00:36:15,959 --> 00:36:17,876
أنتم لم تقتلوني بعد

458
00:36:17,999 --> 00:36:20,250
كلا، لكنك ستتمنّين لو أننا فعلنا

459
00:36:22,584 --> 00:36:26,167
فخ الشيطان هذا موجود في رأسك
سيمنعك من مغادرة جسدك

460
00:36:26,292 --> 00:36:30,125
سنقطعك إرباً صغيرة
وندفن كل جزء تحت الإسمنت

461
00:36:30,250 --> 00:36:32,834
ربما لن تموتي
لكنك ستتمنّين لو أنك ميتة

462
00:36:35,876 --> 00:36:37,626
لقد نجحنا

463
00:36:42,042 --> 00:36:43,834
كلا، أنت نجحت

464
00:36:43,959 --> 00:36:46,918
وبالنسبة إلى شخص مهووس بالمطالعة
(لم يكن هذا سيئاً يا (هنري

465
00:36:49,876 --> 00:36:53,417
متأسف لحكمي عليكما
بقسوة بالغة لكونكما صيّادَين

466
00:36:55,626 --> 00:36:57,375
كان يجدر بي أن أكون
أكثر إدراكاً

467
00:36:57,959 --> 00:36:59,417
بخصوص ماذا؟

468
00:37:01,000 --> 00:37:03,250
(أنتما أيضاً من آل (ونشستر

469
00:37:04,209 --> 00:37:08,417
وطالما نحن أحياء
سيبقى الٔامل موجوداً دوماً

470
00:37:13,417 --> 00:37:15,417
لم أعرف ابني كرجل

471
00:37:16,918 --> 00:37:22,834
لكن إثر لقائي بكما
أنا واثق من أنني كنت لأفخر به

472
00:37:55,834 --> 00:37:57,334
"(هـ. ونشستر)"

473
00:37:59,584 --> 00:38:01,626
لقد فهمت الان

474
00:38:04,626 --> 00:38:06,167
...(ما قاله (كيوبيد

475
00:38:07,000 --> 00:38:09,792
عن جهود السماء الجبارة
لأجل جمع أبي وأمي معاً

476
00:38:10,584 --> 00:38:15,167
(آل (ونشستر) وآل (كامبل
الفكر والقوة

477
00:38:17,250 --> 00:38:19,167
يسرني بأنك ترى هذا

478
00:38:19,292 --> 00:38:22,167
لا أرى في شجرة عائلتنا
سوى كم كبير من الٔاموات

479
00:38:26,918 --> 00:38:31,167
مهلًا، لقد وجدت هذا
(في محفظة (هنري

480
00:38:35,834 --> 00:38:38,000
يبدو أبي سعيداً

481
00:38:40,042 --> 00:38:42,167
ما يجعلك تتمنى نوعاً ما
لو أنه علم الحقيقة، صحيح؟

482
00:38:42,999 --> 00:38:45,542
أعني، طوال تلك الٔاعوام
كان يخال أن أباه قد تخلى عنه

483
00:38:45,959 --> 00:38:48,999
في حين أن الأحمق المسكين
قد أتى إلى هنا بالفعل وأنقذ حياتنا

484
00:38:50,459 --> 00:38:52,584
يا للسفر عبر الزمن يا صاح

485
00:38:54,459 --> 00:38:56,584
هل تظن بأن هذا
كان ليحدث أي فارق؟

486
00:38:56,709 --> 00:38:58,375
ماذا؟

487
00:38:59,334 --> 00:39:03,167
أبي، لو أن أباه كان بقربه

488
00:39:05,042 --> 00:39:07,167
بأي شأن؟ في طريقة تربيته لنا؟

489
00:39:08,501 --> 00:39:11,792
سامي)، لقد بذل أفضل ما بوسعه) -
أنا أعرف هذا، حقاً -

490
00:39:13,083 --> 00:39:15,125
كلهم فعلوا

491
00:39:22,125 --> 00:39:24,584
ما هي الفرص بأن يكون هذا
المكان لا يزال صامداً؟

492
00:39:26,000 --> 00:39:28,167
إنها فرصة علينا المجازفة
بها على ما أظن

493
00:39:30,876 --> 00:39:33,167
أعني، نحن إرثان، صحيح؟

