﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,751
"حينها"

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,459
!ساحرات لعينات

3
00:00:07,792 --> 00:00:09,292
اكتشفت طريقة إغلاق بوابات الجحيم

4
00:00:09,417 --> 00:00:12,542
الرب أعدّ سلسلة اختبارات
وعندما تنجح بثلاثتها

5
00:00:12,667 --> 00:00:14,000
تستطيع إغلاق بوابات الجحيم -
حسناً، من أين نبدأ؟ -

6
00:00:14,125 --> 00:00:17,542
يجب أن تقتل كلب جحيم
والاستحمام بدمائه

7
00:00:17,667 --> 00:00:19,042
أريدك أن تكون آمناً

8
00:00:19,167 --> 00:00:20,501
لذا أنا مَن سيخوض تلك الاختبارات

9
00:00:25,834 --> 00:00:27,334
(لم أجتز الاختبار يا (سام -
لكنني اجتزته -

10
00:00:27,459 --> 00:00:29,250
وسأخوض باقي الاختبارات -
لا، لن تفعل -

11
00:00:30,501 --> 00:00:31,918
أستطيع القيام بهذا

12
00:00:32,000 --> 00:00:34,209
"الآن"

13
00:00:35,334 --> 00:00:37,083
"(سانت لويس)، (ميسوري)"

14
00:00:40,375 --> 00:00:45,083
كان ذاك رائعاً، أعجبني جداً -
شكراً -

15
00:00:45,209 --> 00:00:47,834
وأريد أن أمنحك شيئاً

16
00:00:51,167 --> 00:00:53,083
تفضّلي -
شكراً لك -

17
00:00:53,209 --> 00:00:54,209
حسناً

18
00:01:31,999 --> 00:01:35,667
أعتقد أنّ الليلة ليست ليلتي -
أعتقد ذلك -

19
00:02:47,459 --> 00:02:49,417
"(نزل (سليبي لودج"

20
00:02:52,584 --> 00:02:54,999
"صديق الإنسان مع مزايا"

21
00:03:03,626 --> 00:03:06,375
هل تعلم؟ من جميع الأقوال
السخيفة التي سبق وقلتها

22
00:03:06,501 --> 00:03:07,834
كان ذلك أكثرها سخافة

23
00:03:07,959 --> 00:03:12,000
(إنني آسف، لكن برأيي أن (شيمب
(كان مضحكاً أكثر من (كيرلي

24
00:03:12,125 --> 00:03:15,292
كيرلي) كان عبقرياً) -
لطالما وجدت دور (كيرلي) واضحاً قليلاً -

25
00:03:15,417 --> 00:03:18,042
من المفترض أن يكون كذلك
"إنهم "المغفلون الثلاثة

26
00:03:19,626 --> 00:03:22,459
إذاً، هل سنتصل بـ(جيمس) الليلة؟ -
لا، سأتصل به غداً -

27
00:03:23,167 --> 00:03:24,667
كانت القيادة مرهقة

28
00:03:26,042 --> 00:03:27,792
ماذا كان يريد؟

29
00:03:27,918 --> 00:03:29,542
رسالته مضمونها أنه
بحاجة إلى المساعدة، إنه شرطي

30
00:03:29,667 --> 00:03:31,000
لذا اعتقدت
أنه أمر خاص بعمله

31
00:03:31,125 --> 00:03:32,876
نحن ندين له بهذا المقدار

32
00:03:34,000 --> 00:03:36,083
(لقد أنقذ حياتنا مرة واحدة يا (سامي

33
00:03:36,209 --> 00:03:38,209
...أقصد، ليس كأنه -
أنقذ حياتينا؟ -

34
00:03:40,918 --> 00:03:42,334
سأذهب لإحضار بعض الجعة
هل تريد شيئاً؟

35
00:03:42,459 --> 00:03:43,792
لا، لا أريد شيئاً

36
00:03:45,042 --> 00:03:46,626
هل أنت واثق؟ -
أجل -

37
00:03:49,000 --> 00:03:52,626
لأنك قتلت كلب جحيم لتوك
وهذا ليس أمراً من السهل القيام به

38
00:03:52,751 --> 00:03:56,792
وثمة مشاكل كثيرة
لا نعلم عنها شيئاً بعد

39
00:03:56,918 --> 00:03:59,417
لذا أردت التأكد من أنك بخير

40
00:04:01,959 --> 00:04:03,250
أنا بخير

41
00:04:03,667 --> 00:04:05,584
لأنه كما تعلم، نستطيع
العثور على كلب جحيم آخر

42
00:04:05,709 --> 00:04:08,459
يمكنك الانسحاب
أستطيع القضاء على ذلك اللعين

43
00:04:08,584 --> 00:04:12,999
دين)، (كيفن) لا يعلم حتى)
ما سيكون الاختبار التالي بعد

44
00:04:13,083 --> 00:04:16,667
لذا توقف عن التفكير
في كل ما يقلقك

45
00:04:17,417 --> 00:04:18,876
سأكون مستعداً

46
00:05:01,334 --> 00:05:02,667
لا

47
00:05:04,209 --> 00:05:06,626
مرحباً
هل أنت أليفة؟

48
00:05:07,876 --> 00:05:09,999
أنت أليفة، جيد
لا بأس

49
00:05:10,083 --> 00:05:11,667
إنك كلبة جميلة

50
00:05:12,584 --> 00:05:15,083
حقاً؟
تريدين أن أداعب بطنك؟

51
00:05:16,334 --> 00:05:18,000
مَن هو صاحبك؟

52
00:05:21,042 --> 00:05:22,792
لا يوجد رقعة تعريف

53
00:05:22,918 --> 00:05:25,042
ماذا تفعلين هنا؟

54
00:05:28,918 --> 00:05:30,209
!لا

55
00:05:32,000 --> 00:05:33,334
مرحباً

56
00:05:35,417 --> 00:05:37,501
مرحباً -
حسناً -

57
00:05:37,626 --> 00:05:40,375
قبل أن تغضب، أريدك
أن تعلم أنّ هذا ليس خطأي

58
00:05:40,501 --> 00:05:43,584
لقد ظهرت فحسب
على عتبة الباب، حسناً؟

59
00:05:43,709 --> 00:05:46,292
لم تجلب معها أي طين
أرادت فقط أن أداعب بطنها

60
00:05:46,417 --> 00:05:48,667
لذا اعتقدت أنه ربما
بوسعها تمضية الليلة هنا

61
00:05:48,792 --> 00:05:50,959
وسوف نبحث لها عن منزل غداً

62
00:06:00,959 --> 00:06:02,250
بوسعها قضاء الليلة

63
00:06:06,751 --> 00:06:08,417
كانت كلبة منذ ثانيتين خلت

64
00:06:09,209 --> 00:06:10,542
مَن أنت؟

65
00:06:11,000 --> 00:06:13,834
لست متحوّلة
لذا تستطيع وضع سكينك في غمده

66
00:06:15,125 --> 00:06:18,042
أنا الحارس الروحي -
أنت ماذا؟ -

67
00:06:18,167 --> 00:06:21,584
...إنهم رفقاء للسحرة
لبعض السحرة

68
00:06:21,709 --> 00:06:24,000
يمضون أوقاتهم بين الشكل الحيواني
والشكل البشري

69
00:06:25,042 --> 00:06:28,459
أستطيع قراءة الآخرين بشكل أفضل
وأنا على هيأتي الٔاخرى

70
00:06:28,584 --> 00:06:30,918
التقرب من الرجال
في غرفة نزل كهذه

71
00:06:31,000 --> 00:06:32,334
الوضع يصبح معقداً حينئذ

72
00:06:32,959 --> 00:06:35,834
أدعى (بورشا)، ومالكي
(هو (جيمس فرامبتون

73
00:06:37,334 --> 00:06:39,918
لا، هذا لا يفلح معنا

74
00:06:40,000 --> 00:06:43,334
لأنه سيكون معناه أنّ صديقنا
جيمس) هو ساحر)

75
00:06:43,918 --> 00:06:45,876
عجباً! إنك سريع البديهة

76
00:06:46,959 --> 00:06:49,667
جيمس) ساحر لعين؟) -
لم يكن كذلك عندما التقيتماه -

77
00:06:49,792 --> 00:06:51,334
لكن بعد القضية
التي عملتما معه عليها

78
00:06:51,459 --> 00:06:53,209
أجل، قضية الكيميائي المجنون
كانت قضية صعبة

79
00:06:54,876 --> 00:06:57,042
جيمس) أراد تعلّم المزيد)
عن ذلك العالم

80
00:06:57,167 --> 00:07:00,417
فنون السحر الأسود، والشعوذة
أصبح هذا محور حياته

81
00:07:01,042 --> 00:07:07,042
(مهلاً، إذاً أنت تقولين إنّ (جيمس
الشرطي غدا ساحراً بسببنا؟

82
00:07:09,542 --> 00:07:12,000
إنك لا تحب الكلاب، أليس كذلك؟

83
00:07:13,000 --> 00:07:15,584
مهلاً، إذاً (جيمس) لم يعد شرطياً؟

84
00:07:15,709 --> 00:07:18,334
بالتأكيد هو كذلك
محقق في جرائم القتل

85
00:07:18,459 --> 00:07:20,209
قواه الجديدة تساعده في عمله

86
00:07:20,334 --> 00:07:23,626
وماذا يريد منا؟ -
هناك شيء يحدث له لفترة -

87
00:07:24,334 --> 00:07:30,667
بدأ بصداع رهيب، وأصوات
صراخ في أذنيه، وكوابيس فظيعة

88
00:07:30,792 --> 00:07:33,334
لم يعد بمقدوره النوم أو التفكير
لا يستطيع العمل

89
00:07:33,459 --> 00:07:36,417
كما لو أنه يمر بانهيار عصبي

90
00:07:36,542 --> 00:07:39,209
ربما بوسعكما إيجاد طريقة لمساعدته

91
00:07:41,292 --> 00:07:47,584
إليك الآتي
لسنا من محبي السحرة

92
00:07:49,792 --> 00:07:51,083
حقاً؟

93
00:07:51,209 --> 00:07:55,083
جيمس) شرطي بسجل ناصع البياض)
ويستخدم مهاراته لصالح الخير

94
00:07:55,209 --> 00:08:00,584
لذا لمَ لا تتوقف عن هذا التعصب
الجاهل لثانيتين وتمنحه فرصة؟

95
00:08:05,042 --> 00:08:06,834
كان هذا مثيراً جداً

96
00:08:10,334 --> 00:08:11,834
كان مثيراً جداً

97
00:08:46,250 --> 00:08:47,792
يجب أن تخفف من الشرب

98
00:08:51,292 --> 00:08:52,999
يا للهول، تبدو بحال مزرية

99
00:08:54,292 --> 00:08:55,999
ألم تشعر بأي تحسن؟

100
00:08:56,999 --> 00:08:58,292
بل أسوأ

101
00:08:58,999 --> 00:09:00,584
لا أعلم ماذا يحدث لي

102
00:09:01,209 --> 00:09:06,417
...تلك الأحلام
كما لو أنها تعذيب

103
00:09:07,167 --> 00:09:08,834
لم تذكر أمر الأحلام من قبل

104
00:09:10,292 --> 00:09:13,209
مظلمة، ودموية

105
00:09:14,709 --> 00:09:16,417
...(إنها يا (سبنسر

106
00:09:18,042 --> 00:09:22,083
إنها ترعبني
إنها حقيقية جداً

107
00:09:22,209 --> 00:09:25,209
وأحلم بها كل ليلة -
(كفى يا (جيمس -

108
00:09:25,667 --> 00:09:28,876
حان وقت استشارة أحدهم -
مَن؟ -

109
00:09:31,459 --> 00:09:33,501
مَن عليّ أن أذهب إليه؟

110
00:09:35,417 --> 00:09:37,042
لا يوجد دواء لهذا

111
00:09:39,792 --> 00:09:41,667
ربما أنت بحاجة إلى الابتعاد فحسب

112
00:09:43,959 --> 00:09:45,375
الأمر أبعد من ذلك

113
00:09:46,751 --> 00:09:48,209
(هذا كثير جداً يا (جيمس

114
00:09:49,167 --> 00:09:50,751
كل ما تتحمله

115
00:09:51,918 --> 00:09:54,542
ليس فقط ثقل العمل بل طبيعته

116
00:09:55,209 --> 00:09:56,542
انظر من حولك

117
00:09:57,000 --> 00:09:58,667
هل ترى الكثير من رجال الشرطة؟

118
00:10:00,834 --> 00:10:03,834
الحياة في هذا المجال
أشبه بالحياة على شفير هاوية

119
00:10:03,959 --> 00:10:05,250
نحن لا نتلاءم هنا

120
00:10:07,999 --> 00:10:12,042
كيف توفّق بين عملك وحقيقتك؟

121
00:10:15,417 --> 00:10:17,000
(لا أعلم مكان (بورشا

122
00:10:18,083 --> 00:10:19,417
ماذا؟

123
00:10:20,918 --> 00:10:22,209
لقد رحلت

124
00:10:24,459 --> 00:10:26,000
أعتقد أنني أقوم بدفعها بعيداً عني

125
00:10:30,709 --> 00:10:32,792
إذاً (جيمس) يعتقد أن تلك
الأحلام التي تراوده تحدث؟

126
00:10:32,918 --> 00:10:36,000
يعتقد أنه يقتل الآخرين؟ -
أعتقد هذا -

127
00:10:37,209 --> 00:10:39,834
على الأقل هذا ما فهمته
قبل أن يقوم بردعي

128
00:10:40,125 --> 00:10:41,876
ماذا تقصدين بـ"يقوم بردعك"؟

129
00:10:41,999 --> 00:10:45,834
الحراس الروحيون وأسيادهم
يستطيعون التواصل مع بعضهم ذهنياً

130
00:10:46,417 --> 00:10:49,000
(أستطيع دخول عقل (جيمس
في أي وقت أريده

131
00:10:49,876 --> 00:10:51,167
لكنه ردعني

132
00:10:51,626 --> 00:10:54,042
إذاً، هل تعتقدين أن هناك شيء
في عقله لا يريدك أن تعرفيه؟

133
00:10:54,167 --> 00:10:58,876
هذا محتمل، نعم
شيء مظلم ويقضي عليه

134
00:10:59,501 --> 00:11:02,083
لا يستطيع اللجوء إلى الشرطة
ولا يثق بالسحرة الآخرين

135
00:11:02,209 --> 00:11:03,751
لكنه يثق بنا؟

136
00:11:03,876 --> 00:11:06,292
تعلمين مَن نحن، أليس كذلك؟

137
00:11:06,417 --> 00:11:09,209
نحن آخر أشخاص يود أحد
مثل (جيمس) أن يخبره بمشاكله

138
00:11:10,751 --> 00:11:12,042
كانت هذه فكرتي

139
00:11:12,292 --> 00:11:15,834
(أنا مَن أرسلت الرسالة باسم (جيمس
إنه لا يعلم بوجودكما هنا

140
00:11:15,959 --> 00:11:19,417
لكنني أعتقد أنكما كل ما لديه

141
00:11:42,209 --> 00:11:43,709
هل من أحد هناك؟

142
00:11:51,999 --> 00:11:55,375
ليس لديك أي حق لفعل هذا -
كنت قلقة على حياتك -

143
00:11:55,501 --> 00:11:57,542
حياتي ليست من شأنهما

144
00:12:11,042 --> 00:12:13,125
(سام)، (دين)

145
00:12:14,042 --> 00:12:17,334
الشعوذة يا (جيمس)؟ حقاً؟
فيمَ كنت تفكر؟

146
00:12:18,125 --> 00:12:19,792
هل جئت للمساعدة أم الانتقاد؟

147
00:12:20,334 --> 00:12:23,083
أنا أقول فحسب إن عبثت بتلك الأمور
فسينتهي بك المطاف بالموت

148
00:12:23,209 --> 00:12:24,292
حسناً

149
00:12:25,501 --> 00:12:27,876
اسمع، لماذا لا تخبرنا
عن تلك الأحلام؟

150
00:12:27,999 --> 00:12:33,125
قالت إنّ الناس يموتون فيها -
يموتون؟ -

151
00:12:33,250 --> 00:12:34,999
بل كانوا يمزّقون إلى أشلاء

152
00:12:35,083 --> 00:12:39,042
أستطيع الشعور بأصابعي
وهي تمزق لحمهم

153
00:12:39,167 --> 00:12:40,501
لكنها كانت أحلام

154
00:12:41,209 --> 00:12:43,417
أستيقظ كل يوم في فراشي

155
00:12:43,542 --> 00:12:47,959
حسناً إذاً، هل هي أحلام؟ -
لست متأكداً تماماً -

156
00:12:49,042 --> 00:12:53,459
(هذا لا يساعدنا يا (جيمس -
مَن أحلم بهم ماتوا فعلاً -

157
00:12:53,999 --> 00:12:56,083
تحققت من هذا في قسم الشرطة

158
00:12:57,459 --> 00:13:01,167
ربما قد سمعت عنهم
وعلق هذا بذهنك

159
00:13:01,999 --> 00:13:03,876
ألا تعتقدان أنني
أخبرت نفسي بكل هذا؟

160
00:13:03,999 --> 00:13:07,417
ألا تعتقدان أنني
لم أقل إنني لست الفاعل

161
00:13:07,542 --> 00:13:09,334
وليس من الممكن
أن أقوم بمثل تلك الأفعال؟

162
00:13:15,918 --> 00:13:17,209
هل هذه قمصانك؟

163
00:13:20,334 --> 00:13:22,125
(جيمس مارتن فرامبتون)

164
00:13:28,417 --> 00:13:29,918
ماذا يحدث لي؟

165
00:13:30,000 --> 00:13:31,709
ما رأيك بهذا؟

166
00:13:33,000 --> 00:13:38,584
أغضبت ساحراً آخر وهي أو هو
...ألقى سحره عليك وأجبرك على

167
00:13:39,042 --> 00:13:42,292
هذا ممكن على ما أفترض
لكنني لم أسمع عنه من قبل

168
00:13:42,417 --> 00:13:45,125
كم عدد الأحلام التي راودتك؟ -
أربعة -

169
00:13:46,167 --> 00:13:48,209
أحدثها كان ليلة البارحة

170
00:13:48,999 --> 00:13:50,667
كان رجلاً ضريراً

171
00:13:50,792 --> 00:13:52,083
...وأنا

172
00:13:53,125 --> 00:13:54,876
...كنت أخنقه و

173
00:13:56,792 --> 00:13:59,167
(حسناً يا (جيمس
سنساعدك على حل هذا

174
00:13:59,292 --> 00:14:00,751
لكنك يجب أن تقوم
بدورك في هذا

175
00:14:02,501 --> 00:14:03,959
ألا وهو؟

176
00:14:12,375 --> 00:14:14,083
يجب أن تلزم مكانك

177
00:14:18,626 --> 00:14:20,209
اعتقال منزلي يا صديقي

178
00:14:23,834 --> 00:14:25,167
أحضرت آخرها

179
00:14:25,584 --> 00:14:27,626
حسناً، كنت أتفقد
تقارير مسارح الجريمة

180
00:14:27,751 --> 00:14:33,334
(إنها بالضبط كما أخبرنا (جيمس
عدد الضحايا، والتواريخ، والمواقع

181
00:14:33,459 --> 00:14:36,125
أحدثها كان رجلاً ضريراً كما قال

182
00:14:36,667 --> 00:14:37,999
هذا ليس جيداً

183
00:14:38,417 --> 00:14:40,834
وأيضاً ألقيت نظرة على سجله
في قوات الشرطة

184
00:14:40,959 --> 00:14:44,209
ترقّى من محقق مبتدئ إلى ملازم أول
بين عشية وضحاها

185
00:14:44,334 --> 00:14:48,792
وفي الأربع سنوات الماضية، معدل حله
للجرائم كان صائباً بنسبة مئة في المئة

186
00:14:49,501 --> 00:14:51,626
بالتأكيد، فلديه السحر إلى جانبه

187
00:14:53,626 --> 00:14:58,876
تعلم أنه لم يسبق لنا رؤية تعويذة
قتل السحرة لـ(بوبي)، أليس كذلك؟

188
00:14:58,999 --> 00:15:01,125
أقصد لسنا متأكدين من نجاحها

189
00:15:02,584 --> 00:15:04,792
هل سبق أن قمنا بشيء
ونحن متأكدان من نجاحه؟

190
00:15:04,918 --> 00:15:10,334
لا، لكنني أرغب في أن تكون
الاحتمالات في صالحنا قدر المستطاع

191
00:15:11,834 --> 00:15:13,125
صحيح

192
00:15:16,375 --> 00:15:17,709
أنا قلق

193
00:15:19,751 --> 00:15:22,792
قلق بشأن تعويذة قتل السحرة

194
00:15:23,584 --> 00:15:25,626
أم أنني سوف أفشل
في الاختبارات التالية؟

195
00:15:28,999 --> 00:15:31,000
اسمع، لقد قطعنا شوطاً كبيراً
في هذا المجال

196
00:15:31,999 --> 00:15:33,751
ولا يمكننا العودة إلى نقطة البداية

197
00:15:35,042 --> 00:15:38,334
وفات أوان اشتراكي في الأمر -
من قال إنك مضطر للاشتراك؟ -

198
00:15:39,459 --> 00:15:42,125
هل تعلم؟ ربما سأنجح في هذا -
أنا أقول فحسب -

199
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
(أعلم ماذا تقول يا (دين
لأنك قلته سلفاً

200
00:15:45,751 --> 00:15:52,999
كنت أسأل نفسي مراراً وتكراراً
"لماذا لا يثق بي؟"

201
00:15:53,709 --> 00:15:56,999
وعرفت الإجابة أخيراً
ليس الأمر أنك لا تثق بي

202
00:15:57,709 --> 00:15:59,125
بل لا تثق إلا بنفسك

203
00:16:02,501 --> 00:16:04,542
هل أنهيت كلامك؟ -
أجل، انتهيتُ إن انتهيتَ أنت -

204
00:16:08,876 --> 00:16:11,792
عندما أنتهي من خلط هذه المكونات

205
00:16:12,959 --> 00:16:15,209
فلا يمكن أن نتردد في استخدامها
إن كنا سنستخدمها، فسنستخدمها

206
00:16:16,125 --> 00:16:18,584
هل تقصد إن عثرنا على الساحر
الذي يتسبب بهذا لـ(جيمس)؟

207
00:16:18,999 --> 00:16:20,751
أو إن لم يكن هناك
ساحر متورط بالأمر

208
00:16:21,417 --> 00:16:24,834
أو هذه لن تكون المرة الأولى التي
(نعطي فيها الحرية لأحد يا (دين

209
00:16:26,375 --> 00:16:28,959
(إنني أحب (جيمس
مثل ما أحب الجميع

210
00:16:29,042 --> 00:16:30,584
لكن ثمة أشخاص يقتلون هنا

211
00:16:31,876 --> 00:16:35,209
(إضافةً إلى أنّ (بيني) و(كايت
أجبِرا على أن يصبحا هكذا

212
00:16:36,042 --> 00:16:37,542
أما (جيمس) فقد اختار هذا

213
00:16:40,083 --> 00:16:41,792
تم تمزيق الضحايا بقسوة

214
00:16:41,918 --> 00:16:44,292
كما لو أنّ أحداً مزّقهم
بيديه العاريتين

215
00:16:44,417 --> 00:16:45,751
كما لو أنّ هذا ممكن

216
00:16:46,542 --> 00:16:47,876
!(إيد)

217
00:16:48,125 --> 00:16:49,999
إيد ستولتز)، إنه المسؤول عن القضية)

218
00:16:50,083 --> 00:16:51,459
(العميل الخاص (كيث

219
00:16:51,999 --> 00:16:53,751
أخبرني (جوش) بأنه
ليس لديك الكثير من الأدلة

220
00:16:53,876 --> 00:16:57,709
نعم، مناطق معزولة من المدينة
والضحايا لم يعنوا شيئاً لأحد

221
00:16:57,834 --> 00:17:00,250
صحيح، أنا وزميلي ألقينا نظرة
على مسارح الجريمة

222
00:17:00,375 --> 00:17:02,334
من المؤكد أنكم بطيئون
في المكتب الفدرالي

223
00:17:03,626 --> 00:17:05,250
تم مسح جميع مسارح الجريمة

224
00:17:05,834 --> 00:17:08,334
عثرنا على هذا النسيج

225
00:17:09,959 --> 00:17:11,751
يتم إغفال بعض الأشياء أحياناً
هذا وارد

226
00:17:13,334 --> 00:17:16,250
لماذا لا تجري فحصاً للدم؟
ربما يكون للضحية أو للقاتل

227
00:17:16,375 --> 00:17:17,709
لنرَ إن كان هناك تطابق

228
00:17:19,501 --> 00:17:23,292
ذكر شاهد رؤية رجل يرتدي بزة
...وقميصاً أبيض يغادر المنطقة، لذا

229
00:17:23,417 --> 00:17:26,209
لم تذكر وجود شاهد في تقريرك
هل هناك أي شيء آخر؟

230
00:17:27,626 --> 00:17:28,959
لا

231
00:17:29,626 --> 00:17:31,292
سنتصل بك عندما
ينتهي تقرير المختبر

232
00:17:31,417 --> 00:17:32,751
...إن كان هذا كل شيء -
...لكن هذا الشاهد -

233
00:17:32,876 --> 00:17:38,292
(هذا كل ما قيل أيها العميل (كيث
ليس لدينا الكثير من الأدلة، مفهوم؟

234
00:17:38,417 --> 00:17:39,751
سنبقى على اتصال

235
00:17:55,292 --> 00:17:58,584
هل سيتعرفون عليّ هنا؟ -
يستطيعون معرفة أنك غريب -

236
00:17:59,667 --> 00:18:02,125
وجميعهم سحرة؟ -
وأتباعهم -

237
00:18:02,709 --> 00:18:06,542
لكن إن كان هناك معلومات عن حالة
جيمس)، فسيكونون على دراية بها)

238
00:18:08,209 --> 00:18:12,125
كيف عثر (جيمس) عليك؟ -
هذا ليس ما يحدث -

239
00:18:12,584 --> 00:18:16,083
الحارس الروحي هو مَن يجد السيد
ثم يصبحان متلازمين

240
00:18:16,584 --> 00:18:18,959
أعتقد أن هذا ما يشعر به أناس كثر
في علاقتهم مع حيواناتهم الأليفة

241
00:18:20,209 --> 00:18:23,501
ماذا؟ -
لست حيوان (جيمس) الأليف -

242
00:18:24,125 --> 00:18:26,501
ليس في كل الأوقات

243
00:18:27,667 --> 00:18:28,999
ليس في أي وقت

244
00:18:29,959 --> 00:18:31,751
...السيد والحارس الروحي

245
00:18:31,876 --> 00:18:35,667
بينهما رابطة غير قابلة للكسر
كرابطة اتحاد الأرواح

246
00:18:35,792 --> 00:18:37,375
كنا لنموت دفاعاً عن أحدنا الآخر

247
00:18:37,876 --> 00:18:39,334
!(بورشا)

248
00:18:40,667 --> 00:18:41,999
تعالي إلى هنا

249
00:18:44,000 --> 00:18:47,209
(دين)، تعرف إلى (فيليب لاشات)

250
00:18:48,375 --> 00:18:50,125
(دين ويكين) من (ديترويت)

251
00:18:50,959 --> 00:18:54,918
حقاً؟ حسناً
تفضّل بالجلوس

252
00:18:56,918 --> 00:18:59,375
هل (سبنسر) هنا؟ -
إنه في مكان ما -

253
00:19:02,999 --> 00:19:05,000
هذا غريب هذا يحدث فحسب
عندما أكون بجوار القطط

254
00:19:06,667 --> 00:19:07,999
(أخبريني عن (جيمس

255
00:19:08,375 --> 00:19:11,959
هناك الكثير من الثرثرة -
جميعها شائعات -

256
00:19:13,042 --> 00:19:15,751
يبدو أن المجتمع يتخذ موقفاً
بشأن هذا الصدد

257
00:19:16,959 --> 00:19:18,334
هو من تسبب بهذا لنفسه

258
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
مسألة الشرطة برمتها
ساحر شرطي، هل هو مجنون؟

259
00:19:23,125 --> 00:19:24,542
هذا ما قلته بالضبط

260
00:19:26,250 --> 00:19:27,792
لكن هناك أنت يا عزيزتي

261
00:19:28,542 --> 00:19:31,959
(لم ينتهِ بعد يا (بورشا
وأنت تعلمين هذا

262
00:19:34,292 --> 00:19:38,042
عذراً، ذكّرني بما لم ينتهِ بعد؟ -
(بورشا) -

263
00:19:41,667 --> 00:19:45,083
(أنا (ويكين
(أنا من (ديترويت

264
00:19:46,626 --> 00:19:51,334
سبنسر) هو مَن عليك سؤاله) -
حسناً -

265
00:19:51,834 --> 00:19:57,375
هل سبق وسمعت عن تعويذة تمكّن
ساحر من السيطرة على أفعال ساحر آخر؟

266
00:19:59,209 --> 00:20:01,459
لا، لم يسبق لي
وأن سمعت عن شيء كهذا

267
00:20:01,584 --> 00:20:03,125
لا أعتقد أنّ هذا ممكن أساساً

268
00:20:05,584 --> 00:20:06,918
كيف حال (جيمس)؟

269
00:20:07,000 --> 00:20:09,334
إنه بحال أفضل
سأخبره بأنك سألت عن حاله

270
00:20:11,167 --> 00:20:14,375
(حان وقت ذهابنا يا (فيليب -
بالتأكيد -

271
00:20:15,584 --> 00:20:16,918
طابت ليلتك

272
00:20:18,667 --> 00:20:20,125
سررت بلقائك

273
00:20:35,167 --> 00:20:36,584
علمت هذا

274
00:20:39,959 --> 00:20:41,250
اعذريني

275
00:20:41,918 --> 00:20:43,626
أجل؟ -
أين أنت؟ -

276
00:20:43,751 --> 00:20:45,501
في حانة للسحرة، لماذا؟ -
اسمع -

277
00:20:45,626 --> 00:20:48,000
لقد حصلت على تقرير
(المختبر للدم على قميص (جيمس

278
00:20:48,125 --> 00:20:49,626
ثم؟ -
ليس جيداً -

279
00:20:49,751 --> 00:20:51,751
الدماء تعود للضحية الثالثة

280
00:20:53,417 --> 00:20:55,751
هذا يلخّص الموضوع، أليس كذلك؟ -
أجل -

281
00:21:07,250 --> 00:21:08,876
أكره فعل هذا بك

282
00:21:11,918 --> 00:21:14,876
لا بأس، حقاً

283
00:21:16,334 --> 00:21:19,542
لست مضطراً إلى هذا
فهم لن يعرفوا شيئاً

284
00:21:21,000 --> 00:21:22,334
...(بورشا)

285
00:21:23,209 --> 00:21:26,999
إن كنت مؤمناً ببراءتي
فسيتحتم عليّ فعل الصواب

286
00:21:28,542 --> 00:21:32,959
وإن لم أكن بريئاً
فسيتحتم عليّ فعل الصواب

287
00:21:39,751 --> 00:21:42,125
أخبرني بأن هذا سينتهي يوماً ما

288
00:21:50,209 --> 00:21:51,542
إنني أحبك

289
00:22:30,667 --> 00:22:32,542
!لا

290
00:23:16,834 --> 00:23:18,751
!(لا، (دين

291
00:23:18,876 --> 00:23:21,167
عليك أن تستمع إلي رجاءً
جيمس) ليس الفاعل)

292
00:23:30,959 --> 00:23:34,667
الليلة، أنا و(جيمس) كنا مقرّبين

293
00:23:34,792 --> 00:23:38,792
بلا حواجز نفسية، في وضع حميم

294
00:23:39,542 --> 00:23:41,334
...لست

295
00:23:41,459 --> 00:23:42,792
لقد مارسا الجنس

296
00:23:45,501 --> 00:23:46,834
!عجباً

297
00:23:48,292 --> 00:23:50,459
لم أكن أتوقع هذا

298
00:23:50,584 --> 00:23:52,626
تربطنا علاقة استثنائية

299
00:23:52,751 --> 00:23:56,375
ليس من المفترض أن يقيم الحراس
الروحيون علاقات جنسية مع سحرتهم

300
00:23:56,999 --> 00:23:59,709
...هذا مفهوم، باعتبار أنك

301
00:24:02,000 --> 00:24:03,918
...بينما هو

302
00:24:05,334 --> 00:24:10,209
...هذا
هلا تساعدني قليلاً، لا

303
00:24:10,334 --> 00:24:13,375
(أنا و(جيمس
لم نمارس الجنس منذ أسابيع

304
00:24:13,501 --> 00:24:15,834
لقد أثّر عليه عذابه فصدّني عنه

305
00:24:15,959 --> 00:24:19,459
لكن الليلة، رأيت أفكاره

306
00:24:20,000 --> 00:24:21,751
ذكريات جرائم القتل

307
00:24:21,876 --> 00:24:24,417
إنني آسف، هل تحاولين
...تحريضنا على قتل (جيمس) أم

308
00:24:24,542 --> 00:24:27,209
دين)، هذا كل ما رأيته)
جرائم القتل فحسب

309
00:24:27,334 --> 00:24:31,417
من دون تحضير أو تفكير
أو ترقّب أو دافع

310
00:24:31,542 --> 00:24:33,167
وقائع القتل مجردة

311
00:24:33,292 --> 00:24:35,334
من دون إدراك لارتكاب للجريمة؟ -
لا -

312
00:24:37,792 --> 00:24:40,918
أليس هذا دليلاً
على أنه خاضع لسيطرة أحد؟

313
00:24:41,000 --> 00:24:44,042
قال (سبنسر) إن هذا غير محتمل -
قال إنه لم يسمع بذلك مسبقاً -

314
00:24:45,626 --> 00:24:49,209
جيمس) مسحور، إنه مقيّد)

315
00:24:50,000 --> 00:24:51,417
على الأقل تحريا عن الأمر

316
00:25:01,417 --> 00:25:02,751
أيها السيدان

317
00:25:03,709 --> 00:25:06,334
هل ما زلت تحقق
في تلك القضية العقيمة؟

318
00:25:06,459 --> 00:25:08,918
أتعجّب من تفرّغ
المباحث الفدرالية

319
00:25:09,626 --> 00:25:13,501
أجل، لدينا صبر لمتابعة القضايا -
"(فرامبتون، جيمس)" -

320
00:25:13,626 --> 00:25:14,959
(سألحق بك يا (إيد

321
00:25:15,042 --> 00:25:18,167
أجل، لكن قد تفتر قضية كهذه
في مرحلة ما، كما تعلم

322
00:25:18,292 --> 00:25:20,918
لعدم وجود أدلة كافية، هذا قصدي -
بالطبع -

323
00:25:21,792 --> 00:25:25,209
ألا توجد أدلة جديدة إذاً؟ -
لا، وقد باتت في مؤخرة اهتماماتنا -

324
00:25:25,334 --> 00:25:27,042
لا نملك العمالة الكافية

325
00:25:27,167 --> 00:25:30,250
لا بد من أن خسارة مصدر ثمين
كالملازم (فرامبتون) أمر عصيب

326
00:25:32,876 --> 00:25:36,125
أنا وهو تشاركنا قضية في السابق

327
00:25:37,375 --> 00:25:39,667
إنه لا يمثّل خسارة لي
إنه في إجازة

328
00:25:40,167 --> 00:25:43,626
أذكر أنه أخبرني بأنه
أصغر رجل نال رتبة ملازم هنا

329
00:25:44,751 --> 00:25:49,167
لا بد من أنّ هذا أثار الأحقاد ضده -
لا، يسير العمل هنا بطريقة جيدة -

330
00:25:49,292 --> 00:25:54,083
بدون رتب، بالمثابرة فحسب
إذا تقاعس أحد فثمة من يجتهد ليسبقه

331
00:25:54,626 --> 00:25:55,959
عن إذنك

332
00:26:13,626 --> 00:26:16,542
"تحذير، الدخول ممنوع"

333
00:26:22,792 --> 00:26:26,751
إذاً هذا العراف الذي سنقابله
هل هو واشٍ؟

334
00:26:26,876 --> 00:26:29,250
لدى الشرطة واشون
في مختلف أرجاء المدينة

335
00:26:29,375 --> 00:26:32,292
(يستعين (جيمس) بـ(دريكسل
حينما يشتبه بأحد من السحرة

336
00:26:39,542 --> 00:26:41,834
عليّ أن أسألك
...لا يسعني سوى أن أتعجب

337
00:26:41,959 --> 00:26:46,459
أيهما حلّ أولًا، الكلب أم الفتاة؟ -
أجل -

338
00:26:46,584 --> 00:26:50,751
أجل، ينتابني الفضول حول
ما تحسبين نفسك، في الغالب

339
00:26:52,334 --> 00:26:55,375
هل لهذا علاقة بما أخبرتك به
عن علاقتي بـ(جيمس) بالأمس؟

340
00:26:57,209 --> 00:26:59,209
كيف تتخيل الأمر؟

341
00:27:00,751 --> 00:27:03,918
ماذا؟
...لا، هذا

342
00:27:04,792 --> 00:27:06,083
أجل

343
00:27:21,667 --> 00:27:23,125
(دريكسل)، أعرفك إلى (دين)

344
00:27:23,250 --> 00:27:25,876
(ويكين) من (ديترويت)
بلغني ذلك

345
00:27:25,999 --> 00:27:31,709
إليكم ما أعرفه، لا يوجد خبر متداول
عن أي ساحر يسحر آخر

346
00:27:31,834 --> 00:27:33,667
هل واثق من أنه لا توجد تعويذة ما؟

347
00:27:33,792 --> 00:27:36,459
(أصغ، يا فتى (ديترويت
إنني أستند إلى مصادر موثوق بها

348
00:27:37,918 --> 00:27:40,751
إلا أن هناك الكثير
(من اللغو عن (جيمس

349
00:27:40,876 --> 00:27:43,417
أي نوع من اللغو؟ -
أنه أصبح سفاحاً -

350
00:27:43,542 --> 00:27:45,042
مثل (جاك) السفاح

351
00:27:45,167 --> 00:27:48,000
شخص ما يروّج شائعات
بأنه تحوّل إلى قاتل

352
00:27:48,125 --> 00:27:50,501
شخص ما؟ واحد منا؟

353
00:27:50,626 --> 00:27:54,083
إذا بلغ الخبر الشرطة
واعتقلت (جيمس) واكتشفت حقيقته

354
00:27:54,209 --> 00:27:56,209
فسيعرّض هذا بقيتنا إلى الخطر

355
00:27:56,334 --> 00:27:57,918
تعلمين أن هذا وارد الحدوث

356
00:27:58,751 --> 00:28:01,334
بمعنى؟ -
سيمنحون (جيمس) خيارين -

357
00:28:01,459 --> 00:28:05,751
إما الرحيل وإما الانتحار

358
00:28:05,876 --> 00:28:07,167
الانتحار؟

359
00:28:07,501 --> 00:28:09,042
يقدّر السحرة المبادرات العظيمة

360
00:28:09,375 --> 00:28:10,918
لن أدعه يفعل ذلك

361
00:28:11,000 --> 00:28:12,751
ربما سيفعلها مجتمع السحرة عنه

362
00:28:24,584 --> 00:28:26,042
مرحباً -
مرحباً -

363
00:28:26,375 --> 00:28:29,083
(كنت أراجع قاعدة بيانات (بوبي

364
00:28:29,209 --> 00:28:32,334
هل توصلت إلى شيء؟ -
قد لا تكون (بورشا) مخطئة -

365
00:28:32,459 --> 00:28:34,459
...تبيّن أن هناك تعويذة لـ

366
00:28:34,584 --> 00:28:36,834
زرع صور في عقل شخص آخر

367
00:28:36,959 --> 00:28:38,709
حقاً؟ -
أجل -

368
00:28:39,125 --> 00:28:43,292
صنع ذكريات زائفة"
"في عقل ساحر آخر

369
00:28:44,999 --> 00:28:48,501
حتى يقتنع (جيمس) بأنه قتل
هؤلاء الأشخاص من دون أن يمسهم

370
00:28:48,626 --> 00:28:49,959
قد يكون هذا من تدبير شخص ما

371
00:28:50,042 --> 00:28:52,083
يتكبد الكثير من العناء
ليُظهر أنّ (جيمس) هو الفاعل

372
00:28:52,209 --> 00:28:55,042
ما الذي قالته الشرطة؟ -
إليك ما في الأمر -

373
00:28:55,167 --> 00:28:56,834
(وفقاً لـ(إيد ستولتز
إنهم لا يعرفون شيئاً

374
00:28:56,959 --> 00:29:00,125
ولكن ثمة شيء بالفعل
رأيت التقني الذي يعمل على القضية

375
00:29:00,250 --> 00:29:02,751
وبحوزته ملف ضخم
(بعنوان (جيمس فرامبتون

376
00:29:03,375 --> 00:29:05,709
لم يذكر (إيد) ذلك -
لا -

377
00:29:06,792 --> 00:29:08,083
حسناً

378
00:29:09,501 --> 00:29:11,334
بالمناسبة، عليّ أن أقر لك بذلك
مضت 15 ساعة

379
00:29:11,459 --> 00:29:14,584
منذ أن ذكرت
(بورشا) علاقتها بـ(جيمس)

380
00:29:14,709 --> 00:29:16,709
ولم تلقِ بدعابة همجية

381
00:29:22,999 --> 00:29:27,626
أخبرتني (بورشا) بأن أصدقائي السحرة
يريدون القضاء عليّ

382
00:29:27,751 --> 00:29:30,334
لن أكذب عليك
يزداد الأمر تعقيداً

383
00:29:30,459 --> 00:29:32,542
قد تملك الشرطة عن القضية
أكثر مما تبوح به

384
00:29:32,667 --> 00:29:34,834
يتضمن ذلك ملفاً كبيراً باسمك -
باسمي؟ -

385
00:29:34,959 --> 00:29:41,417
أجل، أشعر بأن ما لديهم محفوظ جيداً
(في المركز، الغرفة رقم (سي 110

386
00:29:41,542 --> 00:29:43,918
نحتاج إلى اقتحام المركز إذاً -
أجل، بالطبع -

387
00:29:44,000 --> 00:29:46,334
غرفة موصدة في قسم يعج بالشرطة
على مدار الساعة

388
00:29:46,459 --> 00:29:48,709
لمَ لم أفكر في هذا؟ -
(دين) -

389
00:29:48,834 --> 00:29:52,042
بإمكان الساحر الانتقال
إلى مكان من دون الذهاب إليه

390
00:29:53,250 --> 00:29:56,250
مثل الجنس عبر الهاتف؟ -
الإسقاط النجمي -

391
00:29:56,375 --> 00:29:58,459
بإمكاني نقل وعيي إلى أي مكان

392
00:30:00,709 --> 00:30:02,709
من على سريري هنا

393
00:30:02,834 --> 00:30:05,459
لكن عليك أن تفك قيودي -
هذا لن يحدث -

394
00:30:05,584 --> 00:30:08,667
لا سحر ما دمت مكبلاً بالحديد
بدون سحر، لا اقتحام

395
00:30:10,209 --> 00:30:11,209
حسناً

396
00:30:12,209 --> 00:30:14,042
على شرط أن تصطحبنا معك

397
00:30:22,667 --> 00:30:26,459
جيمس)، هل أنت واثق)
من قدرتك على فعل ذلك؟

398
00:30:27,375 --> 00:30:28,959
هذا معزّز للثقة

399
00:30:29,375 --> 00:30:32,834
هل ثمة أمر إضافي عليّ معرفته
قبل أن أغدو مفككاً تحت رحمته؟

400
00:30:32,959 --> 00:30:36,918
أغلقا أعينكما فحسب
سأنقل لكما كل ما أراه

401
00:30:49,501 --> 00:30:51,501
(شرق (سانت لويس"
"دائرة الشرطة

402
00:31:06,959 --> 00:31:08,375
"الضحية الٔاولى"

403
00:31:25,042 --> 00:31:28,792
"إفادة شاهد عيان"

404
00:31:30,542 --> 00:31:34,167
"(الشاهد: (فيليب لاشات"

405
00:31:41,667 --> 00:31:44,667
جيمس)، لمَ لم تحذّرنا)
قبل أن تعيدنا بهذا الشكل؟

406
00:31:44,959 --> 00:31:49,042
ستولتز)، إنه يبني قضية ضدي) -
ماذا؟ -

407
00:31:49,709 --> 00:31:54,042
لطالما رغب (إيد) في قضية كبيرة

408
00:31:54,375 --> 00:31:57,667
فضح شرطي خائن سيضمن له الترقية

409
00:31:57,792 --> 00:32:01,083
أجل، خاصةً لمن يكنّ له الأحقاد

410
00:32:01,751 --> 00:32:04,959
قضيتي الأولى، أخفضوا
رتبته إلى محقق رئيسي

411
00:32:05,042 --> 00:32:06,375
وقاموا بترقيتي

412
00:32:07,417 --> 00:32:09,501
هل تظن هذا انتقاماً إذاً؟

413
00:32:10,250 --> 00:32:11,626
ليس بوسعه أن يعتقلك جزافاً

414
00:32:11,751 --> 00:32:13,167
يحتاج إلى الأدلة
يحتاج إلى البراهين

415
00:32:13,292 --> 00:32:14,626
إنه يملكها

416
00:32:14,959 --> 00:32:17,334
إنه يملك كل شيء -
ما مصدره؟ -

417
00:32:17,459 --> 00:32:19,709
فيل)، الهر)

418
00:32:21,417 --> 00:32:22,918
(فيليب)

419
00:32:24,375 --> 00:32:25,834
هدّئ من روعك -
...(جيمس) -

420
00:32:25,959 --> 00:32:27,876
دعنا نناقش الٔامر يا صاح

421
00:32:32,999 --> 00:32:34,751
جيمس)، توقف)
سنفعل هذا معاً

422
00:32:34,876 --> 00:32:37,334
لا، لن نفعل
الأمر خطير عليك

423
00:32:37,459 --> 00:32:38,792
وقتنا معاً قد انتهى

424
00:32:38,918 --> 00:32:40,918
من واجبي مساندتك، إنه خياري

425
00:32:41,000 --> 00:32:44,209
بورشا)، حياتي تتهدّم)
ما زال بوسعك النجاة بحياتك

426
00:32:44,334 --> 00:32:47,292
!أرجوك -
بورشا)، اذهبي) -

427
00:32:48,042 --> 00:32:50,709
...(جيمس) -
!اذهبي -

428
00:32:58,959 --> 00:33:00,834
ألا تظن الأوان
قد فات لأضع مقوماً للأسنان؟

429
00:33:00,959 --> 00:33:03,292
لن يلاحظ أحد الفرق
سنجعله شفافاً

430
00:33:10,584 --> 00:33:12,167
جيمس)، ماذا تفعل؟)

431
00:33:12,292 --> 00:33:13,834
لمَ تنشر الأكاذيب عني؟

432
00:33:13,959 --> 00:33:16,792
لم أفعل، ما كنت لأفعل ذلك -
لقد رأيت غرفة الأدلة -

433
00:33:16,918 --> 00:33:20,626
رأيت صورة للمشتبه به
استناداً إلى شاهد عيان

434
00:33:22,501 --> 00:33:24,083
انصرفوا

435
00:33:24,584 --> 00:33:28,334
أرجوك، لا تؤذِني -
أخبرني عن السبب -

436
00:33:28,459 --> 00:33:31,709
لم يكن لدي خيار -
ماذا تعني؟ -

437
00:33:32,334 --> 00:33:37,709
أرغمني سيدي على فعل ذلك -
كاذب، أنت جبان وكاذب -

438
00:33:37,834 --> 00:33:40,292
سبنسر) صديقي) -
كان أمراً مباشراً -

439
00:33:41,167 --> 00:33:43,667
أرجوك، لا تؤذِ وجهي

440
00:33:47,167 --> 00:33:49,709
لست مهتماً

441
00:33:51,209 --> 00:33:52,876
لطالما كان جباناً عاجزاً

442
00:33:55,459 --> 00:33:57,167
الآن بات كذلك حرفياً

443
00:34:06,334 --> 00:34:07,667
أنت الفاعل

444
00:34:09,792 --> 00:34:12,334
أنت من دبر كل هذا؟

445
00:34:13,250 --> 00:34:15,250
أقبل إطراءك بتواضع

446
00:34:17,417 --> 00:34:19,292
جعلتني أظن أنني قاتل

447
00:34:22,834 --> 00:34:24,626
أرغمك (إيد ستولتز) على فعل هذا

448
00:34:24,751 --> 00:34:27,751
اكتشف أنك ساحر وحاول ابتزازك

449
00:34:29,083 --> 00:34:31,209
(أنت لا تستخدم عقلك، (جيمي

450
00:34:31,959 --> 00:34:34,834
في الواقع، كان مهماً
أنه لم يكن مؤمناً بالسحر

451
00:34:34,959 --> 00:34:37,918
أقر بأنه بنى قضية متينة
أليس كذلك؟

452
00:34:38,501 --> 00:34:41,834
لست أفهم -
بالطبع لا تفهم -

453
00:34:42,125 --> 00:34:44,334
فلم يراع أحدكما مشاعري

454
00:34:46,792 --> 00:34:48,083
بورشا)؟)

455
00:34:51,459 --> 00:34:53,083
الأمر متعلق بها؟

456
00:34:53,834 --> 00:34:57,834
هل تتخيل كم أهانتني باختيارك؟

457
00:34:58,459 --> 00:35:01,626
أردتها كتوأم روحي
حالما وقعت عيني عليها

458
00:35:02,250 --> 00:35:04,709
كان مقدراً لها أن تكون حارستي الروحية

459
00:35:04,834 --> 00:35:07,751
إنها أكثر من حارسة روحية
أليست كذلك؟

460
00:35:08,626 --> 00:35:11,417
حينما اختارتك كسيد لها
تحمّلت ذلك

461
00:35:11,834 --> 00:35:14,792
ولكن حالما أصبحتما عشيقين
وخالفتما القاعدة

462
00:35:14,918 --> 00:35:17,876
وقدّمتما مشاعركما
على قوانين مجتمع السحرة

463
00:35:18,083 --> 00:35:23,459
غطرستك وامتلاكك لها
فاقا احتمالي

464
00:35:23,584 --> 00:35:25,834
بدا تدمير شملكما صائباً

465
00:35:29,667 --> 00:35:30,999
(الـ(ويكين) من (ديترويت

466
00:35:31,083 --> 00:35:32,834
...إذاً لم يقتل (جيمس) هؤلاء

467
00:35:41,667 --> 00:35:45,167
حقاً، هل تريد القضاء عليّ؟

468
00:35:54,125 --> 00:35:55,459
أسرِع

469
00:36:00,000 --> 00:36:02,334
لا تقتصر قدرتي على التلاعب
برأس (جيمس) فقط

470
00:36:07,375 --> 00:36:08,709
(دين)

471
00:36:19,959 --> 00:36:21,626
!(سام)

472
00:37:06,918 --> 00:37:08,792
يا رفاق لا تجرّبوا هذا في المنزل

473
00:37:17,542 --> 00:37:19,709
هل واثق من أنك لا تريد
البقاء لتصحيح الأوضاع؟

474
00:37:19,834 --> 00:37:21,375
أصغ، يمكننا مساعدتك

475
00:37:21,501 --> 00:37:23,167
كان (سبنسر) محقاً

476
00:37:24,167 --> 00:37:29,918
بنى (إيد ستولتز) قضية متينة ضدي
ليقلب حياتي جحيماً لفترة طويلة

477
00:37:30,000 --> 00:37:33,709
ومجتمع السحرة هنا
لا يرغب في وجودنا

478
00:37:35,375 --> 00:37:38,250
سنبدأ من جديد
لقد اعتدنا ذلك

479
00:37:38,375 --> 00:37:41,918
لطالما سارت الأمور على
هذا النحو لجميعنا

480
00:37:44,334 --> 00:37:45,876
سأشتاق إليك

481
00:37:48,000 --> 00:37:49,417
وربما أنت أيضاً

482
00:37:50,792 --> 00:37:52,125
أنا أستلطف الكلاب

483
00:37:52,918 --> 00:37:55,250
لا، هذا غير صحيح

484
00:38:21,250 --> 00:38:25,834
من المحتمل أنني كنت مخطئاً -
بشأن (جيمس)؟ -

485
00:38:25,959 --> 00:38:27,999
كنا على وشك قتله يا صاح

486
00:38:29,292 --> 00:38:30,959
لا، لم يكن هذا ما أعنيه

487
00:38:32,709 --> 00:38:35,584
(هناك، عندما سحرنا (سبنسر

488
00:38:36,375 --> 00:38:40,083
لقد عبث برأسي
رأيت أمّنا

489
00:38:42,125 --> 00:38:43,501
عندما ماتت

490
00:38:44,834 --> 00:38:47,125
وبعض الترهات الأخرى

491
00:38:48,792 --> 00:38:50,209
أجل، وأنا أيضاً

492
00:38:52,667 --> 00:38:56,751
عندما أتذكر ما قاسته عائلتنا
ما قاساه الجميع

493
00:38:57,542 --> 00:39:00,542
وأرى كل ذلك الألم

494
00:39:02,792 --> 00:39:06,167
أدرك أننا نجونا من كل ذلك
بتكاتفنا معاً

495
00:39:10,292 --> 00:39:12,542
...(إنني أثق بك يا (سامي

496
00:39:14,334 --> 00:39:19,501
بهذا الشأن، لحبس هؤلاء الحقراء
في الجحيم إلى الأبد

497
00:39:19,626 --> 00:39:21,501
من الضروري أن أثق بك

498
00:39:22,876 --> 00:39:26,042
إذا قلت إنك على ما يرام

499
00:39:28,334 --> 00:39:30,709
فالأمر منتهٍ، سأدعمك بالكامل

500
00:39:37,959 --> 00:39:39,334
إنني على ما يرام

