﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:03,042
"حينها" -
"(خارق للطبيعة بقلم (كارفر إدلاند" -

2
00:00:03,167 --> 00:00:07,417
كل شيء مذكور هنا، كل شيء
من الشاحنة العرقية إلى ممارستي للحب

3
00:00:07,542 --> 00:00:09,459
"(موندور)" -
...مهلاً، أهذا -

4
00:00:09,584 --> 00:00:12,584
"دافع عن ملكة الأقمار"

5
00:00:12,709 --> 00:00:14,083
أحبك -
أعرف -

6
00:00:14,209 --> 00:00:17,083
ما هي المحاكمة الثانية؟ -
يجب أن يتم إنقاذ بريء من الجحيم -

7
00:00:17,209 --> 00:00:19,000
وإيصاله إلى النعيم

8
00:00:19,250 --> 00:00:21,417
سام)؟) -
تم الأمر -

9
00:00:23,125 --> 00:00:25,834
(كيفن تران)
ظننت أنه بوسعك الهرب مني إلى الأبد

10
00:00:25,959 --> 00:00:28,292
لقد رحل -
هرب ذلك الأحمق -

11
00:00:28,417 --> 00:00:30,417
"الآن"

12
00:00:55,918 --> 00:00:58,000
ما هذا؟

13
00:01:50,834 --> 00:01:52,834
ما هذا بحق الجحيم؟

14
00:02:04,167 --> 00:02:07,375
:(ذا بوست هيرالد)"
"ترومان) ينكر الاختبارات العسكرية)

15
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
1951؟

16
00:02:38,501 --> 00:02:40,292
"قبل 24 ساعة"

17
00:02:42,000 --> 00:02:44,751
"(حمى (باكمان"

18
00:03:02,709 --> 00:03:06,209
...أعطِني 5 دقائق مع مقصّ -
اصمت -

19
00:03:07,751 --> 00:03:13,000
متى خلدت إلى النوم؟ -
أخذت قيلولة عند الظهر، البارحة -

20
00:03:18,501 --> 00:03:21,375
آسف -
(لهذا لا نملك أشياء جميلة يا (سام -

21
00:03:22,959 --> 00:03:27,999
هل أنت بخير؟ -
...نعم، أنا بخير ولكن -

22
00:03:29,999 --> 00:03:32,125
سأرتدي ملابسي، يجب
(أن نذهب لإيجاد (كيفن

23
00:03:32,250 --> 00:03:35,042
مهلاً أيها الجميل النائم

24
00:03:35,167 --> 00:03:39,167
اسمع يا رجل، قرصنت على كل كاميرا
(مراقبة حول منزل قارب (غارث

25
00:03:39,292 --> 00:03:41,792
(وبلدة (كيفن) ومسكن السيدة (تران -
وماذا بعد؟ -

26
00:03:42,626 --> 00:03:43,959
لم أجد شيئاً حتى الآن

27
00:03:44,042 --> 00:03:46,000
دين)، علينا أن نجده) -
أعلم، أعلم -

28
00:03:46,125 --> 00:03:49,459
غارث) في الخارج يبحث عنه)
ولدينا صياد يراقب (كيفن) بشكل كامل

29
00:03:49,584 --> 00:03:52,417
سنفعل ما نقدر عليه من هنا
ريثما تتحسّن

30
00:03:52,751 --> 00:03:56,626
(أنا بخير، ما زال بوسعي الخروج يا (دين
ما زال بوسعي الصيد

31
00:03:56,918 --> 00:03:58,459
حقاً؟

32
00:04:06,876 --> 00:04:08,417
هذا غباء

33
00:04:13,667 --> 00:04:17,042
حسناً، فلتصِب ذلك الهدف
وسنتحدث عن عودتك إلى الخارج

34
00:04:17,167 --> 00:04:19,000
لا مشكلة

35
00:04:31,209 --> 00:04:33,292
المحاكمة الثانية أثّرت عليك
بشكل أسوأ من الأولى

36
00:04:33,417 --> 00:04:35,834
لا أعلم إن كانت
مثيرة أكثر للتوتر أم لا

37
00:04:35,959 --> 00:04:39,417
شعرت بإحساس مماثل
حتى اليوم التالي

38
00:04:40,125 --> 00:04:47,000
إذاً سنلازم مكاننا
ونراقب الوضع حتى تتحسّن

39
00:04:50,542 --> 00:04:53,000
"وردتك رسالة إلكترونية"

40
00:04:58,667 --> 00:05:00,834
(إنها من (تشارلي

41
00:05:02,083 --> 00:05:05,626
"في الحي، وجدت لكما قضية"
وجدت لنا قضية؟

42
00:05:05,751 --> 00:05:07,584
في الحي؟ كيف تعرف بمكاننا؟

43
00:05:08,667 --> 00:05:10,334
لا تعرف، ليس بشكل محدد على الأقل

44
00:05:10,459 --> 00:05:14,000
تقول إنها تعقّبت جوّالينا حتى
مدى 20 ميلاً ثم انقطعت الإشارة

45
00:05:15,334 --> 00:05:17,959
لا بد من أنّ هذا المكان
(أشبه بمثلث (برمودا

46
00:05:18,042 --> 00:05:21,626
هل تقصد أنه يمكننا إجراء وتلقّي
اتصالات من هنا بدون أن يتعقّبنا أحد؟

47
00:05:21,834 --> 00:05:23,999
!كم أحب هذا المكان

48
00:05:33,375 --> 00:05:35,167
!سمّوك

49
00:05:36,334 --> 00:05:38,459
كيف الحال أيها السافلان؟

50
00:05:44,542 --> 00:05:47,918
هل أنت بخير يا (سام)؟ -
نعم، أنا بخير -

51
00:05:48,000 --> 00:05:49,999
ماذا تفعلين في (كنساس)؟

52
00:05:50,501 --> 00:05:53,000
مؤتمر للكتب الهزلية المصوّرة
(في (توبيكا

53
00:05:53,876 --> 00:05:55,667
في بحر الأسبوع؟

54
00:05:55,792 --> 00:05:58,000
يجب أن تحصل الفتاة
على الكتب القابلة للجمع

55
00:05:59,000 --> 00:06:03,876
إذاً هل ستدعوانني إلى سجنكما
أو هل عليّ أن أجيب عن 3 أسئلة أولاً؟

56
00:06:04,292 --> 00:06:07,125
اتبعينا، دعينا نعرّفك إلى الأدباء

57
00:06:07,501 --> 00:06:10,417
!هذا رائع
للأسف أنهم زالوا من الوجود

58
00:06:10,542 --> 00:06:13,000
ولكن هذا ما يحصلون عليه
مقابل الاسم المتعصب جنسياً

59
00:06:13,709 --> 00:06:17,000
على أي حال، هذه أخبارنا
ماذا عنك؟

60
00:06:19,000 --> 00:06:23,501
(عقدت اتفاقاً مع غرباء أطوار (يستريير
"سنتحالف لسحق "أوركة الظلال

61
00:06:23,626 --> 00:06:25,584
ستحضران إلى احتفال اليوبيل
في منتصف العام، صحيح؟

62
00:06:25,709 --> 00:06:27,000
لن نفوّته

63
00:06:27,125 --> 00:06:29,667
ماذا عن القضية التي أحضرتها لنا؟

64
00:06:29,999 --> 00:06:33,626
(عندما كنت في (توبيكا
رأيت هذا الخبر يظهر على الإنترنت

65
00:06:34,083 --> 00:06:38,834
(توم بلايك)، موظف محاسبة في (سالينا)
فُقد أثناء عودته إلى المنزل من العمل

66
00:06:38,959 --> 00:06:42,959
وجد ميتاً البارحة
وأمعاؤه؟ مائعة

67
00:06:43,042 --> 00:06:46,918
لا يعرف المحليون ما حدث
حاولوا دفن التقارير لئلا يجزع الناس

68
00:06:47,000 --> 00:06:48,375
ولكنني أشرت إليها

69
00:06:48,501 --> 00:06:51,167
استبعدت الأشياء التالية
التي تتجول في الليل

70
00:06:51,292 --> 00:06:53,834
مهلاً، متى أصبحتِ خبيرة هكذا؟

71
00:06:55,250 --> 00:06:58,000
بعد أن غادرتما
تحريت عن كل الأشياء المخيفة

72
00:06:58,542 --> 00:07:01,959
أنا مهووسة قليلاً
"إن كانت "قليلاً" تعني "بالكامل

73
00:07:02,042 --> 00:07:06,334
وكذلك وجدت سلسلة الكتب
(هذه بقلم (كارفر إدلاند

74
00:07:08,125 --> 00:07:10,999
هل وقعت أحداث الكتب فعلاً؟

75
00:07:12,667 --> 00:07:15,834
عجباً! هذا جنون غريب

76
00:07:16,334 --> 00:07:18,042
شكراً على إنقاذ العالم وما شابه

77
00:07:18,167 --> 00:07:21,417
آسفة لأن الحظ لم يحالفك مع السيدات -
ماذا؟ -

78
00:07:22,083 --> 00:07:24,667
علينا أن نجد كل نسخة
من هذه الكتب ونحرقها

79
00:07:24,792 --> 00:07:27,167
باتت متوفرة على الإنترنت الآن
لذا حظاً موفقاً بذلك

80
00:07:27,792 --> 00:07:30,918
رائع! تعاملا أيها الولدان المجنونان
مع ذلك

81
00:07:31,000 --> 00:07:34,250
سأذهب لأرى إن كان
هناك شيء متعلق بحالتك

82
00:07:34,792 --> 00:07:36,209
سآتي معك

83
00:07:36,751 --> 00:07:39,334
هل أنت متأكد من أنك بخير؟ -
نعم، لا -

84
00:07:39,459 --> 00:07:42,709
أرِح عقلك لطالما أنت بعيد عن اللعبة -
سأرافقك -

85
00:07:43,626 --> 00:07:47,834
لا أقصد التقليل من احترامك
ولكن ثمة فرق كبير بين القراءة عن الصيد

86
00:07:47,959 --> 00:07:51,626
والصيد فعلاً -
سأرافقك -

87
00:07:53,042 --> 00:07:54,709
هل أنت جاد؟ -
حسناً -

88
00:07:54,834 --> 00:07:58,000
إن كان بوسعك إصابة هذا الهدف
...يمكن أن نتحدث عن ذهابك

89
00:08:02,584 --> 00:08:04,375
ماذا؟

90
00:08:05,375 --> 00:08:10,375
حسناً، إن كنت سترافقينني
عليك أن تغيّري القمصان القطنية السخيفة

91
00:08:12,584 --> 00:08:15,000
سافل بذلات نسائية

92
00:08:18,375 --> 00:08:21,334
"نعم"

93
00:08:22,000 --> 00:08:27,999
كنت أعتقد أنك ربما تحبني"
"والآن أنا متأكدة يا عزيزي

94
00:08:30,375 --> 00:08:36,042
ولا يمكنني أن أنتظر اليوم"
"الذي تطرق فيه بابي

95
00:08:40,999 --> 00:08:43,000
!للمونتاج

96
00:08:49,000 --> 00:08:52,501
محاكمات؟ هذا ليس جيداً أبداً -
نعم، والمتنبئ على وشك المجيء -

97
00:08:52,626 --> 00:08:56,667
ماذا عن (كاستييل)؟
يبدو مساعداً وحالماً

98
00:08:56,792 --> 00:09:00,083
إنه مفقود، مع لوح ذكي خاص به
يقوم بشيء لا أعرفه

99
00:09:00,209 --> 00:09:02,584
...للصراحة، هذا الأمر برمته

100
00:09:03,292 --> 00:09:04,626
سام) سافل قوي)

101
00:09:04,751 --> 00:09:09,000
ولكن يقول (كاس) إن هذه المحاكمات
تفسده بطرق حتى هو يعجز عن علاجها

102
00:09:10,125 --> 00:09:13,334
إن كان في هذا عزاء لك
كونك قد قرأت تاريخك

103
00:09:13,667 --> 00:09:17,000
(ليس هناك شيء يعجز آل (وينشستر
عن فعله إن عملا معاً

104
00:09:17,417 --> 00:09:19,000
شكراً

105
00:09:19,709 --> 00:09:23,083
لا بد من أنه جميل
أن يكون لديك شقيق يحميك دوماً

106
00:09:23,209 --> 00:09:27,834
نعم، أليس لديك إخوة أو أخوات؟ -
في الواقع، لدي اثنان -

107
00:09:28,751 --> 00:09:31,417
(اسماهما (إكس بوكس
(و(بلاي ستايشن 3

108
00:09:34,042 --> 00:09:35,959
إرسالي معطل
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

109
00:09:36,042 --> 00:09:37,834
طبعاً

110
00:09:43,083 --> 00:09:44,709
"نعم؟" -
هذا أنا، هل أنت بخير؟ -

111
00:09:44,834 --> 00:09:47,209
نعم يا (دين)، ما زلت بخير

112
00:09:47,334 --> 00:09:49,125
اسمع، ما زال بوسعي الصيد -
"فليستمر الشفاء" -

113
00:09:49,250 --> 00:09:51,000
سأطمئن على حالتك لاحقاً

114
00:10:01,709 --> 00:10:03,542
هذا قريب كفاية

115
00:10:05,751 --> 00:10:07,626
تفضل

116
00:10:16,375 --> 00:10:19,709
(مرحباً، أنا العميل الخاص (هيكس
(هذه شريكتي، العملية الخاصة (ريبلي

117
00:10:19,834 --> 00:10:22,417
حضرنا لأجل الجثة
ذات الحشوة القشدية

118
00:10:22,959 --> 00:10:25,999
صحيح، لم أظنكما ستهتمان بذلك

119
00:10:26,083 --> 00:10:28,542
نحن مكتب التحقيقات الفدرالية، سيدتي
لا نترك شيئاً إلا ونتحرى عنه

120
00:10:28,667 --> 00:10:30,417
هل تمانعين أن نلقي نظرة؟ -
حتماً لا -

121
00:10:30,542 --> 00:10:33,626
أحتاج فقط إلى طلب سلسلة الحيازة
الموقّع وتصبح الجثة ملككما

122
00:10:33,751 --> 00:10:36,375
المعذرة، ماذا؟ -
طلب سلسلة الحيازة -

123
00:10:36,501 --> 00:10:39,292
من المسؤول عنك إلى المسؤول عني -
صحيح -

124
00:10:40,876 --> 00:10:46,417
أوتعلمين؟ هلا تتصلين بالمسؤول عني؟
حتماً سيعطيك الإذن وما شابه

125
00:10:46,751 --> 00:10:50,459
المعذرة، ما لم يعطِني وثيقة الطلب
لا يمكنني أن أدعك تعاين الجثة

126
00:10:50,584 --> 00:10:56,125
ولكننا عملاء فدراليون -
أفهم هذا يا عزيزتي -

127
00:10:56,250 --> 00:11:00,417
ولكن تبقى المعاملات مطلوبة -
...(بالطبع، (جينيفر -

128
00:11:01,417 --> 00:11:03,542
اسمك (جينيفر)، صحيح؟ -
نعم -

129
00:11:04,209 --> 00:11:08,209
نقود السيارة طوال اليوم
هذا إجراء روتيني بحت

130
00:11:08,334 --> 00:11:10,834
نضع النقاط على الحروف
وما نفعله هو مطلوب منا

131
00:11:12,167 --> 00:11:14,375
...إن أمكنك أن تسدي إلينا خدمة

132
00:11:21,209 --> 00:11:25,626
عُد مع الطلب الموقّع
وسيسرني أن أسدي إليك خدمة

133
00:11:26,042 --> 00:11:28,000
...إلى ذلك الحين

134
00:11:30,626 --> 00:11:32,250
لم يحدث هذا من قبل في الكتب

135
00:11:32,375 --> 00:11:34,000
هلا تشرحين لي ماذا فعلتِ
(في الداخل يا شبيهة (بو رادلي

136
00:11:34,125 --> 00:11:37,626
آسفة، أصبت بالجمود
لم أستطع الخروج من هذه الحالة

137
00:11:37,751 --> 00:11:41,000
لعب الأدوار في الحياة الفعلية صعب -
لا عليك -

138
00:11:41,626 --> 00:11:44,667
سنعود لاحقاً عندما لا تكون
دوريس) الممتثلة للقوانين" هنا)"

139
00:11:45,000 --> 00:11:48,375
"ممتاز، "اقتحام وخلع -
لا يختلف هذا عن القرصنة -

140
00:11:48,501 --> 00:11:51,167
أخالفك الرأي، أفعل ذلك الأمر
منذ أن كنت مراهقة

141
00:11:51,292 --> 00:11:54,000
أما الأمر الآخر، ففعلته مرّة واحدة
بعد أن أقنعتماني بفعله

142
00:11:54,125 --> 00:11:55,834
وانكسرت ذراعي خلال فعل ذلك

143
00:11:55,959 --> 00:12:01,000
علامَ قرصنتِ عندما كنت مراهقة؟ -
"(قاعدة الدفاع الفضائي شمالي (أميركا" -

144
00:12:02,626 --> 00:12:06,334
نعم كما تشائين يا عاشقة ألعاب الحرب
لمَ لا نتناول بعض الطعام أثناء الانتظار؟

145
00:12:12,584 --> 00:12:14,876
رائع، حصلت على ثلاث نجوم

146
00:12:15,083 --> 00:12:19,417
إذاً؟ -
سبقتك بثلاث مراحل -

147
00:12:23,042 --> 00:12:25,542
يا صاح، توقف -
لا يمكنني، أنا بارع جداً -

148
00:12:25,667 --> 00:12:27,709
!يا صاح

149
00:12:40,167 --> 00:12:45,125
لا يا صاح، هذه فكرة سيئة -
وجهك فكرة سيئة -

150
00:12:49,584 --> 00:12:52,000
أرأيت؟ لا داعي للقلق

151
00:13:15,000 --> 00:13:18,292
ربما يجب أن تذهب أولاً هذه المرة -
عودي إلى العمل أيتها الفتاة، هيا -

152
00:13:25,334 --> 00:13:28,876
(مرحباً، أنا العميلة الخاصة (ريبلي
وهذا شريكي

153
00:13:28,999 --> 00:13:32,083
وفّري كلامك، زملاؤكما الآخرون هناك

154
00:13:39,209 --> 00:13:41,584
لمَ تأخّرتما هكذا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

155
00:13:41,709 --> 00:13:43,584
أعمل على القضية مثلكما

156
00:13:43,709 --> 00:13:47,667
جايك هيل)، أمين مكتبة، فُقد البارحة)
لا علاقة له بالضحية الأخرى

157
00:13:47,792 --> 00:13:49,751
سبق أن أتت الطبيبة الشرعية
وأخذت ما بقي منه

158
00:13:49,876 --> 00:13:52,083
نعم، التقينا بها
إنها شديدة التمسّك بالنظام

159
00:13:52,334 --> 00:13:55,751
إذاً لا توجد جثة هنا ولم يبقَ لك
ما تراه هنا، لمَ لا تعود إلى المنزل؟

160
00:13:56,584 --> 00:13:58,501
لم أتحدث بعد مع الشاهدين

161
00:13:59,667 --> 00:14:02,125
يمكننا تولي ذلك
تشارلي)، اذهبي للتحدث مع الشاهدين)

162
00:14:02,250 --> 00:14:04,709
ولكن لا أريد أن تفوتني اللحظة الأخوية -
!(تشارلي) -

163
00:14:07,792 --> 00:14:11,292
أعلم أنك محبط ولكنك مريض أيضاً -
(لن أغادر يا (دين -

164
00:14:11,417 --> 00:14:12,918
مرحباً أيها الشابان

165
00:14:13,000 --> 00:14:17,125
(أنا العميلة الخاصة (ريبلي
من مكتب التحقيقات الفدرالية وما شابه

166
00:14:17,751 --> 00:14:20,083
أي لعبة تلعبان؟ -
"الآكل الخارق" -

167
00:14:20,542 --> 00:14:22,626
"مغامرات العالم السفلي"
أو "مسافرو الأبعاد"؟

168
00:14:22,751 --> 00:14:25,083
"مغامرات العالم السفلي" -
!جميل -

169
00:14:25,417 --> 00:14:29,292
إذاً بشأن الصدمة الطفولية
التي اختبرتماها قبل قليل

170
00:14:31,918 --> 00:14:37,125
...أعرف أنك تريد أن تساعد ولكن -
دين)، لا يمكنك الاهتمام بكلينا) -

171
00:14:37,250 --> 00:14:40,042
يجب أن أكون هنا
و"أستمر رغم الألم"، صحيح؟

172
00:14:40,167 --> 00:14:42,167
بحقك، لا تقتبس أقوالي أمامي

173
00:14:42,292 --> 00:14:44,834
إذاً قال الشابان إنهما
لاحظا شيئاً على ذراع الجثة

174
00:14:44,959 --> 00:14:47,417
قبل أن تغطيهما بسنوات
من العلاج النفسي المستقبلي

175
00:14:47,542 --> 00:14:49,292
قالا إنه بدا كأثر يد زرقاء

176
00:14:49,417 --> 00:14:52,292
يبدو كشيء عليك أن تقرأ عنه
في كتاب في المنزل

177
00:14:52,417 --> 00:14:57,292
لن أغادر قبل أن نعرف ما يفعله هذا -
لا يهم -

178
00:14:58,999 --> 00:15:01,667
تتشاجران كثنائي متزوج عجوز -
(تشارلي) -

179
00:15:02,209 --> 00:15:05,250
هل يعني هذا أننا ما عدنا مضطرين
إلى اقتحام مكتب الطبيبة الشرعية؟

180
00:15:06,167 --> 00:15:08,375
هذه فكرة رائعة

181
00:15:12,375 --> 00:15:15,292
هل يغادر؟ إنه يغادر -
لا عليك -

182
00:15:15,417 --> 00:15:17,375
سرقت سيارتك
أظنني أعلم إلى أين سيذهب، تعالي

183
00:15:17,501 --> 00:15:20,501
رائع، مهلاً
سرقت سيارتي؟

184
00:15:23,542 --> 00:15:27,334
"(مشرحة مقاطعة (شوني"

185
00:15:32,834 --> 00:15:36,459
لمَ تأخّرت هكذا؟ -
توقفت لملء السيارة بالوقود -

186
00:15:37,167 --> 00:15:39,501
اصمت، الجثة في الداخل

187
00:15:41,751 --> 00:15:43,709
ما هذا؟

188
00:15:45,083 --> 00:15:47,292
!(تشارلي)! (تشارلي)

189
00:15:52,667 --> 00:15:55,083
إنها الطبيبة الشرعية
سأتولى الأمر

190
00:16:14,125 --> 00:16:15,876
مرحباً

191
00:16:16,083 --> 00:16:19,375
مرحباً، كان الباب الأمامي مفتوحاً

192
00:16:21,417 --> 00:16:23,167
ماذا تفعلين هنا؟

193
00:16:23,292 --> 00:16:29,167
عدت لأحصل على نموذج الطلب
الذي طلبتِه

194
00:16:30,083 --> 00:16:32,709
ألا يملك مكتب التحقيقات
نماذج طلبات سلسلة الحيازة؟

195
00:16:33,375 --> 00:16:35,584
عانى المكتب الميداني
من انقطاع في التيار

196
00:16:35,709 --> 00:16:37,375
بعد أن نشب فيه حريق

197
00:16:37,501 --> 00:16:39,709
هل يمكنني أن أستعير نسخة أو اثنتين؟

198
00:16:40,751 --> 00:16:43,083
بالطبع، أمهليني لحظة

199
00:16:46,918 --> 00:16:48,667
ما هذا؟

200
00:16:49,667 --> 00:16:51,459
إنه خالٍ

201
00:16:54,292 --> 00:16:56,000
أحرقوا الجثتين -
بهذه السرعة؟ -

202
00:16:56,125 --> 00:16:59,083
نعم، أظنهم أرادوا
تفادي انتشار عدوى ما

203
00:16:59,209 --> 00:17:01,292
حتى أنهم حصلوا على توقيع
من مركز مكافحة الأمراض

204
00:17:01,417 --> 00:17:03,459
إنهم يعملون بانضباط

205
00:17:05,501 --> 00:17:12,167
حسناً، تفضلي -
رائع، ممتاز، شكراً لك -

206
00:17:12,292 --> 00:17:15,292
عن إذنك، عليّ إتمام عملي في المشرحة

207
00:17:17,000 --> 00:17:19,250
هل يمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً شخصياً؟

208
00:17:19,792 --> 00:17:24,751
أنا جديدة على مسألة بذلات العمل
وبذلتك رائعة

209
00:17:25,083 --> 00:17:26,501
من أين تحصلين عليها؟

210
00:17:26,626 --> 00:17:29,584
هل يعني هذا أنّ علينا الاستحمام
للتعقّم الآن أم لا تزال هذه قضية؟

211
00:17:29,709 --> 00:17:32,083
نعم، العلامة التي رآها الشابان
تذكّرني بشيء ما

212
00:17:32,501 --> 00:17:35,709
على الأرجح عليّ تفقد
الحكمة التقليدية أو مذكّرات أبي

213
00:17:37,125 --> 00:17:38,167
أسرِع

214
00:17:38,292 --> 00:17:42,000
كل ما تحتاجين إليه هو ثلاث سترات
وثلاثة سراويل وتصبحين جاهزة

215
00:17:42,125 --> 00:17:44,292
هذا بغاية البساطة والذكاء

216
00:17:44,417 --> 00:17:47,876
يجب أن يكون لديك مدوّنة إلكترونية -
حسناً، سأباشر بفعل ذلك -

217
00:17:54,667 --> 00:17:57,083
ماذا عن الأحذية؟
...لا أجد أبداً النوع المناسب

218
00:17:57,209 --> 00:18:00,959
أعتذر منك ولكن لست خبيرة أزياء

219
00:18:08,876 --> 00:18:11,667
شكراً على الطلبات
والنصيحة المتعلقة بالموضة

220
00:18:11,792 --> 00:18:15,375
أنتِ الفضلى، لا تتغيّري
حسناً، وداعاً

221
00:18:20,542 --> 00:18:24,501
(وحوش الـ(لوثايان -
لا، إنها تتناول طريدتها -

222
00:18:25,167 --> 00:18:27,209
(ربما كانت الضحيتان من الـ(لوثايان

223
00:18:27,709 --> 00:18:31,083
ليس هناك مادة لزجة سوداء
في مسرحَي الجريمة

224
00:18:32,000 --> 00:18:35,542
...التنانين، إنها -
لا آثار للحروق على الضحيتين -

225
00:18:37,083 --> 00:18:38,709
أكره ذلك الشيء

226
00:18:39,417 --> 00:18:42,334
أريد واحداً مثله -
انتظر قليلاً، الجنّ -

227
00:18:42,918 --> 00:18:46,626
لا تصبح ضحايا الجنّ مائعة -
لا، لا، ليس الجنّ العادي -

228
00:18:46,751 --> 00:18:49,459
وفقاً لهذا، ثمة ذرية لقيطة

229
00:18:49,584 --> 00:18:53,042
تضيء أعينها باللون الأزرق
وقد تبدو كالبشر وإلى ما هنالك

230
00:18:53,167 --> 00:18:56,083
ما عدا أنّ هذا النوع من الجنّ
يترك ضحاياه بأمعاء هلامية

231
00:18:56,209 --> 00:19:00,709
وعندما يسمم ضحاياه
يترك أثر يد زرقاء

232
00:19:02,042 --> 00:19:04,918
أكره ذلك الشيء
وأريد واحداً

233
00:19:05,000 --> 00:19:09,292
إذاً هذه الأشياء تموت كالجنّ العادي؟ -
سكين فضية مبللة بدم الحمل، نعم -

234
00:19:09,709 --> 00:19:11,709
الآن، ما علينا سوى إيجاد هذا اللعين

235
00:19:12,209 --> 00:19:15,918
حسناً، اكتشاف الإجابة
يعني لي وقت تناول الوجبة الخفيفة

236
00:19:16,000 --> 00:19:18,834
وأريد أن أمدّد ساقيّ

237
00:19:18,959 --> 00:19:23,292
سأحضر بعض الطعام
وخلافاً لك يا (سام)، لن أنسى الفطيرة

238
00:19:29,209 --> 00:19:32,501
هل تبدو غريبة قليلاً لك؟ -
منذ أن دخلت إلى هنا -

239
00:20:43,209 --> 00:20:48,584
(تشارلي)، أنا (سام)
أكرر، اتصلي بنا، اتفقنا؟

240
00:20:58,918 --> 00:21:00,834
مرحباً

241
00:21:01,167 --> 00:21:04,542
هل وصلك أي خبر من (تشارلي)؟ -
لا -

242
00:21:04,667 --> 00:21:07,334
ولم يكن هناك مؤتمر
(للكتب الهزلية في (توبيكا

243
00:21:07,459 --> 00:21:10,417
لا أعرف السبب
لمَ كذبت علينا؟

244
00:21:11,626 --> 00:21:13,417
ثمة طريقة واحدة لنعرف الإجابة

245
00:21:13,918 --> 00:21:15,250
ماذا تفعل؟

246
00:21:15,375 --> 00:21:18,167
عندما اتصلت بك من هاتفها
شغّلت نظام تحديد المواقع

247
00:21:19,417 --> 00:21:22,999
"تشارلي)؟)" -
"تشارلي)، هل أنت في الداخل؟)" -

248
00:21:24,834 --> 00:21:26,626
(دين)

249
00:21:40,042 --> 00:21:41,292
ما هذا؟

250
00:21:44,626 --> 00:21:46,751
ما هذا المكان؟

251
00:21:48,125 --> 00:21:53,167
(مهما كان، إنه ملك لـ(تشارلي
أو أي شخصية مختلفة لها

252
00:21:53,292 --> 00:21:55,417
مَن هي؟ (جايسون بورن)؟

253
00:21:56,167 --> 00:21:59,959
حسناً، لم يقتحم أحد المكان
...لذا إما كان شخصاً تعرفه أو

254
00:22:00,042 --> 00:22:02,292
جنّ

255
00:22:02,417 --> 00:22:04,083
ها هي كل مكالماتنا التي لم ترد عليها

256
00:22:04,209 --> 00:22:06,626
أوجدت شيئاً على كمبيوترها المحمول؟ -
نعم -

257
00:22:07,209 --> 00:22:09,209
كانت تقدّم التبرعات
عن طريق شخصياتها المختلفة

258
00:22:09,334 --> 00:22:11,999
(إلى مستشفى مقاطعة (شوني
(هنا في (توبيكا

259
00:22:12,083 --> 00:22:15,083
كعمل خيري؟ -
(لمريضة، (غيرترود ميدلتون -

260
00:22:15,876 --> 00:22:19,834
(نحتاج إلى الإجابات، سأهتم بـ(غيرترود
وأنت تحرّ عن الجنّ

261
00:22:23,042 --> 00:22:26,584
غيرترود) في حالة غيبوبة منذ 16 عاماً)

262
00:22:26,709 --> 00:22:28,999
منذ عام، ساءت حالتها

263
00:22:29,083 --> 00:22:31,417
جهاز التنفس هذا
هو كل ما يبقيها حيّة

264
00:22:32,626 --> 00:22:36,000
كيف حدث هذا؟ -
صدمها وزوجها سائق ثمل -

265
00:22:36,626 --> 00:22:38,167
لم ينجُ

266
00:22:38,292 --> 00:22:40,876
كانا في طريقهما لإقلال ابنتهما
من حفلة مبيت

267
00:22:41,375 --> 00:22:43,751
ابنتهما؟ -
كان عمرها 12 عاماً -

268
00:22:43,876 --> 00:22:47,209
تورطت في المتاعب بعد حادثة أهلها

269
00:22:47,959 --> 00:22:50,209
لم يسمع أحد شيئاً عنها
منذ ذلك الحين

270
00:22:50,876 --> 00:22:53,709
كان الناس يتبرّعون لتغطية
تكاليف العناية بـ(غيرترود) عبر السنوات

271
00:22:53,834 --> 00:22:57,626
إنها بادرة لطيفة
ولكن للحقيقة، لقد ماتت

272
00:22:57,999 --> 00:22:59,375
هل يزورها أحد؟

273
00:22:59,501 --> 00:23:01,751
قالت ممرّضتان إنهما
شاهدتا شخصاً يقرأ لها هنا

274
00:23:01,876 --> 00:23:05,209
ولكن لم يوقّع أحد رسمياً على زيارتها

275
00:23:05,584 --> 00:23:07,417
إنها وحيدة

276
00:23:07,834 --> 00:23:10,417
عن إذنك، أريد متابعة جولاتي -
شكراً لك -

277
00:23:24,083 --> 00:23:26,417
(لديك ابنة رائعة يا سيدة (ميدلتون

278
00:23:27,999 --> 00:23:30,417
أعدك بأنني سأجدها

279
00:23:33,334 --> 00:23:35,417
لن تبارحي مكانك

280
00:23:35,876 --> 00:23:37,375
(صرخة (ويلهام

281
00:23:43,000 --> 00:23:45,167
هل تعرفين ماذا أشم عليك؟

282
00:23:45,792 --> 00:23:48,417
مزيل الرائحة؟
ربما القليل من البول؟

283
00:23:49,125 --> 00:23:51,209
الخوف

284
00:23:52,250 --> 00:23:56,125
يشم الجنّ رائحة الخوف؟ -
حسناً -

285
00:23:56,709 --> 00:24:00,834
إن كنت تعرفين عن الجنّ فأنت وصديقك
صيّادان ولستما عميلين فدراليين

286
00:24:00,959 --> 00:24:05,083
لا، أنا صيادة متدرّبة
لا أستحق عناء القتل

287
00:24:06,167 --> 00:24:08,417
ولكنك تستحقين عناء القتل يا عزيزتي

288
00:24:08,542 --> 00:24:10,834
...نعم، كما ترين

289
00:24:11,709 --> 00:24:16,834
يفضّل نوعي طعم الدم الأكثر مرارةً
على دم الجن العادي

290
00:24:17,250 --> 00:24:19,626
نفضّل طعم الخوف

291
00:24:19,751 --> 00:24:22,209
وعندما شممت رائحتك
...في تلك المشرحة

292
00:24:23,709 --> 00:24:27,417
ثمة خوف شهي بداخلك
فتعقّبت رائحتك

293
00:24:27,918 --> 00:24:30,417
علمت أنّك ستشكّلين وجبة
شهية لاثنين

294
00:24:31,083 --> 00:24:32,792
لاثنين؟

295
00:24:45,876 --> 00:24:48,209
لا فرصة لتعافيها إذاً؟ -
لا -

296
00:24:48,334 --> 00:24:49,918
بدت (غيرترود) أماً رائعة أيضاً

297
00:24:50,000 --> 00:24:52,918
لطيفة وقوية
وأخِذت من عائلتها باكراً

298
00:24:53,000 --> 00:24:54,834
هل يذكّرك هذا بأحد؟

299
00:24:55,125 --> 00:24:58,000
هل وجدت شيئاً؟ -
أظن ذلك -

300
00:24:58,459 --> 00:24:59,834
ضحية مجهولة من 9 سنوات

301
00:24:59,959 --> 00:25:02,459
أراد الطبيب الشرعي الأصلي أن يرسل
الجثة إلى مركز مكافحة الأمراض

302
00:25:02,584 --> 00:25:05,876
ولكن مساعِدة الطبيب الشرعي الجديدة
أمرت بحرق الجثة عن طريق الخطأ

303
00:25:05,999 --> 00:25:08,417
المساعِدة الجديدة؟ -
(جينيفر أوبرايان) -

304
00:25:09,834 --> 00:25:11,834
وظيفة الطبيب الشرعي
رائعة لإخفاء عمليات القتل

305
00:25:14,501 --> 00:25:18,626
سيأتي صديقي القوي للنيل منك
أيتها السيدة في البذلة النسائية

306
00:25:18,751 --> 00:25:22,417
دعيه يأتي
كانت رائحة الخوف منبعثة منه أيضاً

307
00:25:29,042 --> 00:25:30,417
والآن اسمع هذا
...مركز مكافحة الأمراض

308
00:25:30,542 --> 00:25:32,167
(لم يتلقّ أي خبر من (جينيفر
هذه المرّة أيضاً

309
00:25:32,292 --> 00:25:34,292
زيّفت التقارير وحرقت الجثث
للتستّر على أعمالها

310
00:25:34,417 --> 00:25:37,876
لمَ تكاسلت بعد 9 سنوات وبدأت تترك
الجثث حيث يمكن أن يتم إيجادها؟

311
00:25:37,999 --> 00:25:39,667
فلنذهب لنسألها

312
00:25:39,792 --> 00:25:42,876
وفقاً لهذا، لديها ملكيّتان في المدينة

313
00:25:42,999 --> 00:25:47,999
إحداهما بغرفتي نوم على بُعد 10 دقائق
من هنا ومستودع مهجور للشحن

314
00:25:48,083 --> 00:25:50,125
حتماً لديها

315
00:26:14,709 --> 00:26:16,375
!(تشارلي)

316
00:26:16,501 --> 00:26:18,584
!(تشارلي)

317
00:26:18,709 --> 00:26:20,834
!(تشارلي)

318
00:26:56,459 --> 00:27:00,000
هل أنت بخير؟ -
أين (تشارلي)؟ -

319
00:27:14,709 --> 00:27:17,417
ماذا يجري؟ -
لا أعلم -

320
00:27:18,209 --> 00:27:20,167
هذا جنّ مختلف
ربما تحتاج إلى ترياق مختلف

321
00:27:20,292 --> 00:27:21,709
تشارلي)؟)

322
00:27:21,834 --> 00:27:24,000
حرارتها ترتفع
لن ندعها تتحوّل إلى هلام

323
00:27:24,125 --> 00:27:25,876
...حسناً، حسناً

324
00:27:26,042 --> 00:27:29,167
حسناً، سمّ الجنّ يشغّل الدماغ بدوّامة
ريثما ترتفع حرارة الدم كثيراً، صحيح؟

325
00:27:29,292 --> 00:27:30,667
صحيح

326
00:27:30,792 --> 00:27:33,417
إن لم يغيّر الترياق الدوّامة
علينا إيجاد طريقة لإيقافها من الداخل

327
00:27:33,542 --> 00:27:36,626
يأخذك الجنّ إلى مكانك السعيد
والمكان السعيد مثل الحلم

328
00:27:36,751 --> 00:27:38,959
نبتة جذر الحلم الإفريقي -
نبتة جذر الحلم الإفريقي -

329
00:27:54,083 --> 00:27:56,417
حسناً، فلنفعل هذا

330
00:28:03,334 --> 00:28:08,209
حسناً، سأحتاج إلى النوم بسرعة
لذا الكمني

331
00:28:09,042 --> 00:28:11,000
...اسمع، أعلم أنك لا تريد هذا

332
00:28:13,834 --> 00:28:16,626
...لا بد من أنك فقدت براعتك لأنني

333
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
هيا

334
00:28:57,584 --> 00:28:59,834
تعال معي إن أردت أن تعيش

335
00:29:00,334 --> 00:29:02,000
لطالما أردت أن أقول هذا

336
00:29:02,584 --> 00:29:06,209
لمَ أنت في حلمي؟ -
هوجمت من قِبل الجنّ -

337
00:29:06,334 --> 00:29:07,918
(الطبيبة الشرعية، (جينيفر
هل تذكرينها؟

338
00:29:08,000 --> 00:29:10,125
عادةً ما يرسلك الجنّ إلى مكانك السعيد

339
00:29:10,250 --> 00:29:13,000
لا أقصد الحكم عليك
ولكن لديك حسّ غريب بالسعادة يا فتاة

340
00:29:13,125 --> 00:29:16,834
(مهلاً، لا، لا، قالت (جينيفر
إنّ نوعها يتغذّى على الخوف

341
00:29:17,626 --> 00:29:20,459
هذا ليس مكاني السعيد
بل كابوساً أراه باستمرار

342
00:29:20,584 --> 00:29:22,626
ما هذا؟ -
إنها لعبة فيديو -

343
00:29:22,751 --> 00:29:24,751
هل تقولين لي إنّ هذا الأمر
برمته لعبة فيديو؟

344
00:29:24,876 --> 00:29:26,584
"كانت تُدعى "الخوف الأحمر

345
00:29:26,709 --> 00:29:28,751
مطلق النار الأول ضد مصاصي الدماء

346
00:29:28,876 --> 00:29:30,876
نسختها عن خادم شبكة
شركة ألعاب قبل أن تنتهي

347
00:29:30,999 --> 00:29:33,375
وأعدت برمجتها لتعكس
أفكاري السياسية الليبرالية العدائية

348
00:29:33,501 --> 00:29:35,626
ومن ثم أعدت إطلاقها مجاناً

349
00:29:36,042 --> 00:29:38,167
ثم تعقّبوني واعتقلوني

350
00:29:38,292 --> 00:29:40,834
كنت بعمر الـ12 عاماً -
وأنتِ هاربة منذ ذلك الحين -

351
00:29:51,626 --> 00:29:52,999
كيف نخرج من هنا؟ -
لا أعلم -

352
00:29:53,083 --> 00:29:54,667
أعطيناك ترياق الجنّ ولم يأتِ بنتيجة

353
00:29:54,792 --> 00:29:57,417
وقتلت الجنّ -
كلاهما؟ -

354
00:30:11,834 --> 00:30:13,834
!لقد قتلت أمي

355
00:30:20,792 --> 00:30:23,542
(علينا العودة لمساعدة (سامي
أخبريني عن هذه اللعبة

356
00:30:23,667 --> 00:30:25,876
...ربما إن فزنا

357
00:30:33,000 --> 00:30:36,709
اسمع، لا أعلم منذ متى فقدت وعيي
ولكنني لعبت هذه المرحلة ألف مرّة

358
00:30:36,834 --> 00:30:38,918
ماذا؟ -
كلما ربحت المرحلة وأنقذت المرضى -

359
00:30:39,000 --> 00:30:42,876
أعود إلى البداية وإنما بأسلحة أقل
وبمصاصي دماء أسرع

360
00:30:46,792 --> 00:30:50,334
إنها دوّامة لانهائية
مثل (باكمان) بدون المرحلة 256

361
00:30:50,459 --> 00:30:52,584
المرحلة ماذا؟ -
لا شيء -

362
00:30:52,834 --> 00:30:54,542
مهلاً، أي مرضى؟

363
00:31:06,250 --> 00:31:08,042
تشارلي)؟)

364
00:31:08,459 --> 00:31:10,459
أعرف مَن هي هذه

365
00:31:15,417 --> 00:31:17,459
عمّ تتحدث؟

366
00:31:18,501 --> 00:31:21,459
عندما فقِدت، وجدت و(سام) شقتك

367
00:31:22,417 --> 00:31:24,667
ورأينا الدفعات التي قدّمتها لها

368
00:31:25,667 --> 00:31:28,042
لذا ذهبت لزيارة والدتك

369
00:31:28,334 --> 00:31:30,042
بحثاً عنك

370
00:31:33,042 --> 00:31:35,250
(إنها سبب وجودي في (كنساس

371
00:31:38,834 --> 00:31:40,667
أتسلل إلى المستشفى
كلما تسنى لي ذلك

372
00:31:40,792 --> 00:31:45,167
وأقرأ لها

373
00:31:46,209 --> 00:31:49,042
كانت تقرأ لي لٔانام ليلاً
عندما كنت طفلة

374
00:31:52,584 --> 00:31:54,667
(كانت تقرأ لي الـ(هوبيت

375
00:31:58,667 --> 00:32:01,250
إنها سبب محبّتي للأشياء التي أحبها

376
00:32:03,042 --> 00:32:06,667
آسف على خسارتك -
ليست ميتة -

377
00:32:21,209 --> 00:32:23,042
سام)؟)

378
00:32:26,209 --> 00:32:28,250
هل هذا كابوسي أو كابوسك؟

379
00:32:40,918 --> 00:32:46,042
إذاً، لم تكن أمك مَن كان
يخطئ بل أنت

380
00:32:46,167 --> 00:32:48,042
!اصمت

381
00:32:49,459 --> 00:32:51,667
بلغت وكان عليّ أن أتغذّى

382
00:32:51,876 --> 00:32:55,000
أفسدت الأمور
كانت تعرف أمي كيف تتستّر على أفعالها

383
00:32:55,292 --> 00:32:57,667
ولطالما قالت لي ألا ألعب بطعامي

384
00:32:58,542 --> 00:33:00,667
ربما كان عليك أن تصغي إلى والدتك

385
00:33:06,083 --> 00:33:08,751
هذه هي، المعركة الكبرى
هيا، علينا أن ننقذ المرضى

386
00:33:08,876 --> 00:33:12,459
مهلاً، مهلاً
قلتِ إننا عالقان في دوّامة، صحيح؟

387
00:33:12,584 --> 00:33:15,167
ولكن في العالم الخارجي
أنت تموتين وربما أنا أيضاً

388
00:33:15,292 --> 00:33:17,250
علينا أن نجد طريقة
لإيقاف هذه الدوّامة

389
00:33:18,667 --> 00:33:21,042
حسناً، كيف؟

390
00:33:21,876 --> 00:33:24,709
أعتقد أنّ الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا
هي بعدم اللعب

391
00:33:24,834 --> 00:33:27,667
ماذا؟
لا، لا، علينا أن ننقذهم

392
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
(تحلّ بالجرأة يا (وينشستر

393
00:33:30,584 --> 00:33:32,167
أرأيت؟ لا يمكنك أن تتوقف أيضاً

394
00:33:32,292 --> 00:33:35,501
أصغي إليّ، هذا السم مصمم
لتشغيل دماغك في حلقة مفرغة

395
00:33:35,626 --> 00:33:37,292
ريثما تصبح أحشاؤك مائعة، اتفقنا؟

396
00:33:37,417 --> 00:33:39,167
وهي تتغذّى على الخوف

397
00:33:39,292 --> 00:33:41,667
اعتبريني مجنوناً ولكن أظن أنّ
الطريقة الوحيدة لإيقاف الدوامة

398
00:33:41,792 --> 00:33:43,542
هي بالتخلي عن الخوف
والتوقف عن لعب اللعبة

399
00:33:43,667 --> 00:33:45,667
لستَ متيقّناً من هذا

400
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
أعرف أنّ خوفك يشكّل كل هذا

401
00:33:48,626 --> 00:33:50,959
ولكنك لا تخشين الجنود الخارقين
في الخارج

402
00:33:51,042 --> 00:33:54,042
ولا تخشين هذه اللعبة
ولا تخشين تأثيرها عليك

403
00:33:54,584 --> 00:33:58,626
انظري إلي
أنت تخشين خسارتها

404
00:33:59,626 --> 00:34:01,334
تشارلي)، سبق أن فارقت الحياة)

405
00:34:01,459 --> 00:34:04,042
لا، أنت لا تفهم
أنت لا تفهم

406
00:34:04,167 --> 00:34:07,042
كنت في حفلة مبيت
وشعرت بالخوف

407
00:34:07,459 --> 00:34:12,667
لذا اتصلت بأهلي
ليأتيا لأخذي

408
00:34:13,834 --> 00:34:16,042
ما كان عليهما أن يقودا السيارة
تلك الليلة

409
00:34:16,167 --> 00:34:17,584
لم يكن هذا ذنبك

410
00:34:17,709 --> 00:34:23,042
أريد أن أخبرها بأنني آسفة
وبأنني أحبها

411
00:34:23,292 --> 00:34:27,250
وأن أحصل عليها مجدداً
أريدها أن تسمع هذا مرة أخرى

412
00:34:27,792 --> 00:34:30,292
ولكن لا يمكنها سماعي
لا يمكنها ذلك

413
00:34:30,417 --> 00:34:34,250
أعلم، صدّقيني أفهم شعورك

414
00:34:34,959 --> 00:34:36,667
ولكن عليك أن تتخلي عنها

415
00:34:39,542 --> 00:34:41,375
انتهت اللعبة يا صغيرة

416
00:35:31,667 --> 00:35:33,667
أمي؟

417
00:35:34,792 --> 00:35:37,834
دين)؟ (دين)؟)
!اسمع! اسمع

418
00:35:37,959 --> 00:35:40,542
تعال، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

419
00:35:40,667 --> 00:35:42,667
ماذا حدث؟ -
أنا بخير -

420
00:35:44,834 --> 00:35:46,667
تشارلي)؟)

421
00:35:49,417 --> 00:35:51,459
آسف

422
00:35:52,999 --> 00:35:55,042
كنت مضطراً إلى ذلك

423
00:36:19,834 --> 00:36:24,959
إذاً، شكراً على إنقاذنا -
في أي وقت، سموّك -

424
00:36:27,250 --> 00:36:29,167
تعلم أنك ستكون بخير، صحيح؟

425
00:36:30,375 --> 00:36:35,167
تجسّدك هذه الكتب
على أنك زبون قوي

426
00:36:36,125 --> 00:36:39,167
إن كان هناك مَن بوسعه تجاوز
المحاكمات يا (سام)، فهو أنت

427
00:36:39,459 --> 00:36:40,834
شكراً

428
00:36:40,959 --> 00:36:46,876
عليك أن تعودي للبحث في أرشيفنا
أنت فعلاً من الأديبات

429
00:36:47,667 --> 00:36:49,709
يروق لي ذلك

430
00:36:59,042 --> 00:37:01,167
(شكراً على مرورك بنا يا (تشارلي

431
00:37:01,709 --> 00:37:03,792
لطالما أردت أن أشارك
في لعبة إلكترونية

432
00:37:04,042 --> 00:37:05,999
ما خطوتك التالية؟

433
00:37:08,584 --> 00:37:10,751
سأعود إلى المستشفى

434
00:37:13,751 --> 00:37:15,834
عليّ أن أدعها ترحل، صحيح؟

435
00:37:17,667 --> 00:37:21,459
ماذا عنك؟ هل ستدع الأمر وشأنه؟ -
أبداً -

436
00:37:23,584 --> 00:37:25,959
أحسنت يا صديقي

437
00:37:29,167 --> 00:37:33,167
أحبك -
أعلم -

438
00:37:58,375 --> 00:38:00,292
اسمع، كنت محقاً
كان عليّ التخفي عن الأنظار

439
00:38:00,417 --> 00:38:03,959
أعلم، كان عليّ أن أرتاح
...ولكن يسرني أنني تمكّنت من

440
00:38:12,375 --> 00:38:14,584
ما رأيك بأن نجد المتنبّئ؟

441
00:38:23,667 --> 00:38:26,167
خذي كل الوقت الذي تحتاجين
إليه مع والدتك، اتفقنا؟

442
00:39:23,042 --> 00:39:25,167
مرة واحدة أخيرة، اتفقنا؟

443
00:39:32,792 --> 00:39:36,167
في جحر في الأرض"
"(كان يعيش (هوبيت

444
00:39:37,417 --> 00:39:43,167
لم يكن جحراً متسخاً قذراً مبللاً"
"مليئاً بالديدان والروائح النتنة

445
00:39:44,250 --> 00:39:50,834
ولم يكن جحراً جافاً خالياً مليئاً بالرمل"
"بدون شيء يجلس أو يأكل عليه المرء

446
00:39:51,792 --> 00:39:55,167
(كان جحراً للـ(هوبيت"
"وهذا يعني الراحة

