﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:02,292
لنتحرك -
"آنذاك" -

2
00:00:02,417 --> 00:00:06,375
أعلم أن هذا صعب للغاية
بدون طاقتك وبدون قواك

3
00:00:06,501 --> 00:00:09,375
لا يمكنني قتل الشياطين
(لا أستطيع إيجاد (دين) و(مايكل

4
00:00:09,501 --> 00:00:10,834
أنا غير نافع

5
00:00:10,959 --> 00:00:14,334
وجدت الشرطة للتو كومة جثث
في (دولوث)، تم إحراق عيونها

6
00:00:14,459 --> 00:00:17,042
...(إذاً (مايكل -
وكأنه كان يجري تجربة -

7
00:00:17,167 --> 00:00:18,626
"يجري تجربة؟ لماذا؟"

8
00:00:18,876 --> 00:00:21,501
ثمة وسائل لتعزيز مواهبك

9
00:00:21,626 --> 00:00:24,459
!لا ينجح أي شيء -
أتقترح أن نشن حرباً على البشر؟ -

10
00:00:24,584 --> 00:00:27,459
"لا نتحدث عن (مايكل) فحسب" -
بل عن (دين) أيضاً -

11
00:00:28,501 --> 00:00:31,083
يا (سامي) هذا أنا

12
00:00:31,209 --> 00:00:33,751
"الآن"

13
00:00:36,250 --> 00:00:38,959
كل مرة أفكر في الأمر
أشعر بأنه بمثابة كابوس

14
00:00:39,042 --> 00:00:42,501
لا أستطيع أن آكل أو أنام
تبقى هناك تراقبني

15
00:00:42,626 --> 00:00:45,792
(إنها مجرد لحية يا (دين
كنت منشغلًا قليلًا مؤخراً

16
00:00:45,918 --> 00:00:48,959
نعم، هذا ليس بعذر
(لأنهم اتصلوا من برنامج (داك داينستي

17
00:00:49,042 --> 00:00:51,125
ويريدون استعادة الأمر برمته

18
00:00:51,999 --> 00:00:54,542
يقول البعض إنني أبدو وسيماً -
(لا، لا يا (سام -

19
00:00:54,667 --> 00:00:56,417
ما من شخص يقول ذلك

20
00:00:58,042 --> 00:01:02,167
...اسمع، اسمع، هل أنت -
إن كنت ستسألني إن كنت بخير -

21
00:01:02,292 --> 00:01:03,626
لست مضطراً إلى فعل ذلك

22
00:01:05,083 --> 00:01:10,125
حسناً لكنك لم تتكلم كثيراً
خلال الرحلة إلى هنا

23
00:01:10,999 --> 00:01:14,501
(رحل (مايكل
لا أعرف الطريقة ولا السبب

24
00:01:14,626 --> 00:01:17,083
رحل فحسب

25
00:01:18,667 --> 00:01:21,375
وفي ما يتعلق بذاكرتي
"كل شيء قلته منذ لحظة قولي "نعم

26
00:01:21,501 --> 00:01:24,083
وصولًا إلى دخولي عبر الأبواب
تم محوه

27
00:01:24,209 --> 00:01:25,999
لذا أنا بحال جيدة

28
00:01:26,209 --> 00:01:28,626
...سررت كثيراً فعلًا لوجودي

29
00:01:30,000 --> 00:01:31,542
في دياري

30
00:01:37,667 --> 00:01:40,876
...نعم، تم إجراء بعض التغييرات لذا

31
00:01:47,209 --> 00:01:49,167
(نعم، لم أعد (مايكل

32
00:01:50,542 --> 00:01:53,834
هذا صحيح
أخبرنا الرئيس، أهلًا بعودتك

33
00:01:55,918 --> 00:01:59,667
الرئيس؟ -
نعم، طلبت منهم عدم مناداتي بذلك -

34
00:01:59,792 --> 00:02:01,167
ولكن (دين)؟

35
00:02:04,167 --> 00:02:05,501
مرحباً أيها الصبي

36
00:02:06,417 --> 00:02:08,125
أهذا أنت بالفعل؟

37
00:02:09,167 --> 00:02:10,501
نعم

38
00:02:22,751 --> 00:02:25,000
(دين) -
(كاس) -

39
00:02:26,918 --> 00:02:30,334
أنا آسف أردت أن أكون هناك
...لكننا خلنا أن (مايكل) سيشعر بوجودي لذا

40
00:02:30,459 --> 00:02:33,584
أخبرني (سام)، هذا ليس مهماً

41
00:02:35,334 --> 00:02:37,584
أين (ماري)؟ -
(بقيت هي و(بوبي) في (دولوث -

42
00:02:37,709 --> 00:02:41,167
لتنظيف... الوضع

43
00:02:44,209 --> 00:02:47,042
نعم، بمناسبة الحديث على النظافة
أحتاج إلى دش

44
00:02:51,250 --> 00:02:55,125
...اسمع، هل -
ما زلت بخير، أقسم لك -

45
00:03:02,792 --> 00:03:06,292
كيف حال (نك)؟ -
لقد... رحل -

46
00:03:06,417 --> 00:03:09,250
ماذا؟ -
ترك (نك) رسالة -

47
00:03:09,375 --> 00:03:13,876
قال إنه كان لديه مسائل شخصية
عليه تولي أمرها ولم يجب على اتصالاتي

48
00:03:15,250 --> 00:03:18,709
كان في مكان مظلم
ربما احتاج إلى بعض الوقت

49
00:03:19,000 --> 00:03:20,626
حسناً، نعم، ربما

50
00:03:20,751 --> 00:03:24,083
(يا (سام
كيف حال (دين) بالفعل؟

51
00:03:27,209 --> 00:03:28,709
لا أعلم

52
00:03:37,999 --> 00:03:41,709
لماذا تخلى (مايكل) عن الشخص
الذي تقمصه بهذه السهولة؟

53
00:03:43,375 --> 00:03:44,709
لا أعلم

54
00:03:47,250 --> 00:03:50,709
ولماذا... لماذا كان (مايكل) يساعد الوحوش؟

55
00:03:53,083 --> 00:03:54,751
...(كاس)

56
00:03:55,125 --> 00:03:56,459
...الحقيقة هي

57
00:03:57,999 --> 00:03:59,501
لا نعرف أي شيء

58
00:04:19,709 --> 00:04:21,542
نعم، لا أعلم كيف أصبت به

59
00:04:22,459 --> 00:04:24,709
ما الذي يمكنه أن يؤذي (مايكل) بهذا الشكل؟

60
00:04:24,834 --> 00:04:26,417
مهما كان الأمر كان قوياً حتماً

61
00:04:27,999 --> 00:04:33,792
هذا صحيح، يا (كاس) سأحتاج
إلى أن تدخل دماغي وتقوم بتقنية التخاطر

62
00:04:33,918 --> 00:04:36,792
فإن لم يكن بوسعي أن أتذكر ما حصل
أحتاج إلى أن تسحب المعلومة مني، اتفقنا؟

63
00:04:36,918 --> 00:04:40,125
مهلًا! هل أنت واثق بشأن ذلك؟ -
نعم، يمكنني تدبر الأمر -

64
00:04:40,250 --> 00:04:44,459
...(دين) -
!هيا يا (كاس)! قم بذلك -

65
00:04:59,751 --> 00:05:01,125
أي شيء؟

66
00:05:19,292 --> 00:05:20,584
مَن كان ذلك يا (دين)؟

67
00:05:24,292 --> 00:05:26,626
"الندبة"

68
00:05:28,375 --> 00:05:30,501
تمرنت مع الفتيات وغسلت الغسيل"
"حتى ثياب (أليكس) المتسخة

69
00:05:33,584 --> 00:05:35,626
ما أخبار القضية؟"
"أيوجد شيء يتعلق بالوحوش؟

70
00:05:39,459 --> 00:05:41,709
تتعلق ببشر حتماً"
"وهذا يعني أنني سأستلم زمام كل شيء

71
00:05:44,334 --> 00:05:45,667
"(سام وينتشيستير)"

72
00:05:47,709 --> 00:05:50,167
يا (سام) ألديك أي أخبار؟ -
(مرحباً يا (جودي -

73
00:05:50,959 --> 00:05:55,083
نعم، أنا آسف -
مرحباً يا (جودي)، لقد عدت -

74
00:05:56,459 --> 00:06:00,209
مرحباً يا (دين) سررت كثيراً لسماع صوتك

75
00:06:00,918 --> 00:06:04,083
نعم، أنا أيضاً -
(هذا هو الخبر السار يا (جودي -

76
00:06:04,667 --> 00:06:09,918
ما الأمر؟ -
(ما قتل (كايا) في (باد بلايس -

77
00:06:10,459 --> 00:06:12,501
"نعتقد أنه هنا" -
!ماذا؟ -

78
00:06:12,626 --> 00:06:16,959
نعم، ألاحظت أي شيء له علاقة بالشق هناك؟

79
00:06:17,042 --> 00:06:19,834
فوران أو أي شيء آخر؟

80
00:06:19,959 --> 00:06:23,667
لا، أنا... لا
لديّ كاميرات مراقبة تصوّر في المعدية

81
00:06:23,792 --> 00:06:26,626
تُجلس (كلير) (شيفا) هناك
لم يحصل أي شيء

82
00:06:26,751 --> 00:06:29,626
"كيف علمت؟" -
(النسخة الموجزة عندما تقمصني (مايكل -

83
00:06:29,751 --> 00:06:33,876
تأذى وخلّف ذلك ندباً
عبارة عن جرحين بليغين عميقين

84
00:06:34,167 --> 00:06:39,125
ناتجين عن طعنة بشيء مستدق -
وكأن شخصاً طعنك بشوكة لحم ضخمة؟ -

85
00:06:40,501 --> 00:06:43,834
نعم، بالضبط
كيف علمت ذلك؟

86
00:06:58,209 --> 00:06:59,542
هل أنت راحل؟

87
00:07:00,834 --> 00:07:05,334
(قاتل (كايا) موجود في (سو فولز -
(ويمكنه أن يؤذي (مايكل -

88
00:07:05,918 --> 00:07:08,250
علينا اكتشاف الطريقة فحسب -
سأجلب أغراضي -

89
00:07:08,375 --> 00:07:12,083
يا (جاك) قد لا تكون هذه فكرة جيدة

90
00:07:12,209 --> 00:07:15,250
مايكل) عدوي أنا أيضاً حاربته لأشهر)

91
00:07:15,375 --> 00:07:18,167
وأنا مَن أقحم (كايا) في هذا الأمر

92
00:07:18,292 --> 00:07:21,209
أنا مسؤول عما حصل لها، أريد المساعدة

93
00:07:21,334 --> 00:07:23,918
لن يحصل ذلك -
لأنني أصبحت إنساناً الآن؟ -

94
00:07:24,000 --> 00:07:27,709
...يا (جاك) ربما تحتاج إلى المزيد من -
(التمرين؟ كنت أتمرن مع (بوبي -

95
00:07:27,834 --> 00:07:30,375
هيا! انظر إلى نفسك
بالكاد تزن 45 كيلوغراماً وأنت مبلل

96
00:07:31,042 --> 00:07:32,375
أفهمت قصدي؟

97
00:07:38,959 --> 00:07:40,250
(انتظر، (جاك

98
00:07:40,626 --> 00:07:42,417
...لم أتقصد

99
00:07:44,501 --> 00:07:45,999
لم أتقصد أن أكون نذلًا

100
00:07:52,083 --> 00:07:53,459
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

101
00:07:56,292 --> 00:07:58,626
ماذا يحصل يا (جولز)؟

102
00:07:59,959 --> 00:08:03,417
(القضية التي عملت عليها في (ويتشيتا
المراهقات المفقودات والجثث المجففة؟

103
00:08:03,542 --> 00:08:05,709
نعم -
اتضح أن الفاعلة ساحرة -

104
00:08:05,834 --> 00:08:09,834
كانت تحتجز الفتيات رهينات
وهذه هي الناجية الوحيدة

105
00:08:10,792 --> 00:08:12,999
أرديت تلك الساحرة بواسطة الرصاصة
القاتلة للساحرات التي أعطيتني إياها

106
00:08:13,083 --> 00:08:15,542
ولكن حالما فعلت حصل خطب ما

107
00:08:15,667 --> 00:08:18,626
...لم يكن لديّ وقت لدفن الجثة قبل -
قبل ماذا؟ -

108
00:08:20,542 --> 00:08:23,042
يا عزيزتي (لورا) أريهم

109
00:08:30,542 --> 00:08:32,083
لا بدّ أن الساحرة أنزلت لعنة عليها

110
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
تبدو لعنة تسبب الشيخوخة -
أيمكنك إصلاحها؟ -

111
00:08:36,792 --> 00:08:38,667
أعتقد ذلك

112
00:08:47,709 --> 00:08:49,167
كاس)؟)

113
00:08:49,542 --> 00:08:51,209
قد يستلزم هذا الأمر وقتاً

114
00:08:51,542 --> 00:08:55,083
اذهبا أنتما الاثنين اقصدا (سو فولز) قبل أن
يبرد مسار الخيوط وسألحق بكما عند انتهائي

115
00:08:55,209 --> 00:08:57,459
لا، لا، لا أعلم -
نعم، لا، (كاس) محق -

116
00:08:57,584 --> 00:09:00,250
يمكنه تدبر هذا الأمر
نحتاج إلى الانطلاق

117
00:09:00,375 --> 00:09:01,918
لنذهب

118
00:09:03,334 --> 00:09:05,626
(سام) -
حسناً، حسناً، نعم -

119
00:09:06,834 --> 00:09:08,125
قمت بعمل جيد

120
00:09:19,209 --> 00:09:21,542
أنت مستعجل -
ألا يجدر بي أن أكون كذلك؟ -

121
00:09:22,584 --> 00:09:24,417
إن كنت قلقاً بشأن تلك الفتاة
سيتولى (كاس) أمرها

122
00:09:24,542 --> 00:09:26,000
نعم، أعلم ذلك

123
00:09:27,083 --> 00:09:28,501
ما المشكلة إذاً؟

124
00:09:28,626 --> 00:09:33,375
يا (دين) ما زلنا نجهل سبب تخلي (مايكل) عنك

125
00:09:33,501 --> 00:09:36,959
أو مكانه الآن أو مراده -
(أو هوية فتاته المفضلة في (سبايس غيرلز -

126
00:09:37,042 --> 00:09:41,918
هيا! هذه ليست مزحة، حصل شيء ضخم
وأنت ترفض التحدث عن الأمر حتى

127
00:09:42,000 --> 00:09:44,834
(ولكن علينا التعامل مع مسألة (مايكل

128
00:09:44,959 --> 00:09:47,792
حسناً، أقود بسرعة 128 كيلومتراً
لأتعامل مع الأمر

129
00:09:47,918 --> 00:09:50,334
كيف يمكنني الهروب من أمر فيما أسرع صوبه؟

130
00:09:50,918 --> 00:09:52,417
لا أعلم، تقوم بذلك عادة

131
00:09:52,542 --> 00:09:54,167
حسناً -
...اسمع، أقول فقط -

132
00:09:55,584 --> 00:09:59,417
قلت إنك جعلت (مايكل) يتقمصك
من ثم رجعت بغمضة عين

133
00:09:59,542 --> 00:10:03,292
ولكن بالنسبة إليّ غبت لأسابيع

134
00:10:03,792 --> 00:10:05,292
...لم أعرف إن كنت حياً، أنا

135
00:10:10,042 --> 00:10:14,792
أحتاج إلى أن تكلّمني
وأن تبطئ سرعتك حتى أتمكن من أن أجاريك

136
00:10:22,626 --> 00:10:24,209
اتصل بـ(جودي) وأبلغها بأننا كدنا نصل

137
00:10:40,959 --> 00:10:42,334
!(دين)

138
00:10:44,042 --> 00:10:45,792
أهلًا بك في ديارك -
شكراً -

139
00:10:45,918 --> 00:10:48,626
كيف قمت بالأمر؟ -
أنا ضد رئيس ملائكة حقير -

140
00:10:48,751 --> 00:10:50,709
مَن كنت لتختاري؟ -
أنت كل مرة -

141
00:10:51,417 --> 00:10:52,751
مرحباً

142
00:10:53,792 --> 00:10:56,959
!لقد أعجبتني -
...أنا... إنها -

143
00:10:59,959 --> 00:11:03,000
كيف حالك؟ كيف حال الفتيات؟ -
إنهنّ بحال جيدة بشكل مفاجئ -

144
00:11:03,125 --> 00:11:05,209
لا تزال (أليكس) في المستشفى
لا تزال (بايشينس) في المدرسة

145
00:11:05,334 --> 00:11:07,584
(ولا تزال (كلير)... (كلير

146
00:11:08,834 --> 00:11:13,000
...أنا
لم أرجع إلى البيت منذ كلّمتك

147
00:11:13,125 --> 00:11:17,000
ربما أتفاداها
...قبل أن أخبرها ما يحصل أحتاج

148
00:11:17,125 --> 00:11:19,250
تحتاجين إلى معرفة ما يحصل -
نعم -

149
00:11:19,375 --> 00:11:21,250
نعم -
هذا صحيح،  حسناً -

150
00:11:21,375 --> 00:11:26,209
ها مواقع الجثث الـ3 التي وجدناها
وهي مقطوعة الرأس بالمناسبة

151
00:11:26,334 --> 00:11:28,918
أهم بشر؟ -
على حد علمي نعم -

152
00:11:29,000 --> 00:11:32,042
حتى تحدثت إليك
خلتنا نطارد بشرياً أيضاً، سفاحاً ربما

153
00:11:32,167 --> 00:11:35,792
..ستكون هذه أول مرة في (سو فولز) منذ -
(منذ (روبرت لي أندرسون -

154
00:11:38,459 --> 00:11:42,167
نعم، فكرت في أن هذه المنطقة
بين أماكن الجرائم

155
00:11:42,292 --> 00:11:45,501
أفضل مكان للبدء
بالبحث عن ذلك الكائن أياً يكن

156
00:11:46,042 --> 00:11:48,167
أيجدر بنا الانتظار حتى طلوع الفجر؟ -
لماذا؟ -

157
00:11:49,375 --> 00:11:50,792
لا، هيا بنا!i

158
00:11:51,751 --> 00:11:53,042
نعم

159
00:12:18,584 --> 00:12:21,334
"(سام)، (دين)، (كاستيال)"

160
00:12:23,542 --> 00:12:25,292
"لا يمكنني العثور عليه؟" -
"العثور على ماذا؟" -

161
00:12:25,417 --> 00:12:28,125
"الكتاب، إنه هنا في مكان ما حتماً"

162
00:12:29,083 --> 00:12:31,292
"(طلبت البحث في (وايت ماجيك ليكسيكون"

163
00:12:31,417 --> 00:12:35,000
"حسناً، أهذا هو؟" -
"نعم، نعم، هذا هو" -

164
00:12:47,083 --> 00:12:48,501
مَن هذه؟

165
00:12:50,042 --> 00:12:54,334
إنها فتاة اسمها (لورا)، إنها مسحورة

166
00:12:55,584 --> 00:13:00,125
"مثل "الجميلة النائمة -
لا، لا، ليست مثلها -

167
00:13:00,918 --> 00:13:03,626
تقتلها لعنة الشيخوخة هذه

168
00:13:05,626 --> 00:13:08,501
ألا يمكنك أن تشفيها؟ -
لا، حاولت -

169
00:13:08,626 --> 00:13:10,834
ولكن لسبب من الأسباب
هذا السحر معقد جداً

170
00:13:10,959 --> 00:13:16,042
لذا اتصلنا بـ(روينا) واقترحت لعنة تبطل
اللعنة السابقة ونحن نقرأ عنها الآن

171
00:13:21,792 --> 00:13:23,250
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

172
00:13:29,751 --> 00:13:31,042
لا

173
00:13:39,667 --> 00:13:41,083
سنسرع أكثر إن تفرقنا

174
00:13:42,542 --> 00:13:44,999
يا (دين) سنكون بأمان أكثر إن بقينا معاً

175
00:13:45,083 --> 00:13:47,417
نعم، إن كان يحق لي التصويت
برأيي علينا أن نبقى معاً

176
00:13:48,876 --> 00:13:50,334
حسناً

177
00:14:06,125 --> 00:14:07,459
!يا جماعة

178
00:14:11,667 --> 00:14:13,667
!يا للهول

179
00:14:34,125 --> 00:14:35,542
مصاصو دماء

180
00:14:40,292 --> 00:14:42,209
يا (جودي) أتطابق هذه ضحاياك؟

181
00:14:42,792 --> 00:14:44,792
كانوا مجهولي الهوية
من الصعب معرفة ذلك

182
00:14:45,792 --> 00:14:48,209
3 رؤوس و3 جثث مقطوعة الرأس
العدد مطابق

183
00:14:48,751 --> 00:14:54,501
لكنني فحصت تلك الجثث يا (سام)، جلبت
عينات أنسجة وفحصتها (أليكس) تحت المجهر

184
00:14:54,626 --> 00:14:57,042
الفضة ودم الرجل الميت
لم تحصل أي ردة فعل

185
00:16:07,375 --> 00:16:09,292
ما هذا؟

186
00:16:09,542 --> 00:16:11,999
...كانت تشبهها تماماً، كانت تشبه -
(كايا) -

187
00:16:12,999 --> 00:16:15,834
رأيتها تموت هناك، صحيح؟ -
نعم، حتماً -

188
00:16:15,959 --> 00:16:17,959
ماذا يحصل إذاً؟ -
كل ما أعرفه هو أن ذلك الشيء -

189
00:16:18,042 --> 00:16:20,626
ارتدى نفس ملابس الشيء
الذي قتل (كايا) وتحرك مثله

190
00:16:20,751 --> 00:16:22,918
نعم -
كيف يعقل ذلك؟ -

191
00:16:23,751 --> 00:16:27,209
لا أعلم ولكن لنجدها ونسألها

192
00:16:30,167 --> 00:16:36,042
المريمية والبيريت وعين خروف"؟"
أهي متوفرة هنا؟

193
00:16:36,167 --> 00:16:40,167
نعم، غرفة التخزين
الخزانة الحمراء، الدرج السفلي

194
00:16:40,292 --> 00:16:42,042
"عليها رقعة مكتوب عليها: " أشياء مقززة

195
00:16:42,167 --> 00:16:43,501
نعم

196
00:16:52,042 --> 00:16:53,417
لا بأس

197
00:16:57,334 --> 00:17:01,959
أهذا والدك؟ -
إنه أحدهم، نعم -

198
00:17:04,417 --> 00:17:07,542
ألديك والدان أو شخص يمكننا الاتصال به؟

199
00:17:08,125 --> 00:17:10,751
...والدتي ولكن

200
00:17:11,709 --> 00:17:13,459
تكرهني على الأرجح

201
00:17:14,584 --> 00:17:15,918
لماذا؟

202
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
لأنني رحلت

203
00:17:18,876 --> 00:17:20,417
لقد هربت

204
00:17:22,000 --> 00:17:23,751
كرهت المدرسة

205
00:17:23,876 --> 00:17:27,501
وكرهت بلدتنا المزرية

206
00:17:27,626 --> 00:17:29,125
وكرهت قوانينها

207
00:17:30,083 --> 00:17:35,250
سئمت معاملتي كفتاة صغيرة
...خلت أنه يمكنني تدبر أمري وحدي لكنني

208
00:17:35,375 --> 00:17:37,626
تعرفت بها عندئذ -
الساحرة؟ -

209
00:17:38,250 --> 00:17:42,834
قامت بإيوائي
أنا وفتاتين أخريين

210
00:17:43,792 --> 00:17:46,167
لم نرد الرحيل أولًا

211
00:17:47,042 --> 00:17:50,667
أطعمتنا وأعطتنا أشياء جميلة

212
00:17:55,334 --> 00:17:58,000
كانت... لطيفة

213
00:17:59,292 --> 00:18:02,292
قالت إن وجودنا معها أبقاها يافعة

214
00:18:04,125 --> 00:18:05,542
...ولكن عندئذ

215
00:18:06,918 --> 00:18:08,375
أمست لئيمة

216
00:18:08,999 --> 00:18:10,792
وحبستنا

217
00:18:12,042 --> 00:18:13,876
بدأت (رايتشل) تمرض

218
00:18:15,542 --> 00:18:16,999
بهذا الشكل

219
00:18:19,375 --> 00:18:21,417
(من ثم حصل الأمر ذاته مع (تالي

220
00:18:24,584 --> 00:18:27,250
ذبلتا

221
00:18:29,667 --> 00:18:31,417
حتى لاقتا حتفيهما

222
00:18:34,083 --> 00:18:39,918
عندما أتت صديقتك
خلت أنه تم إنقاذي

223
00:18:42,125 --> 00:18:48,334
لكنّ الأمر بدأ ينال مني أنا أيضاً
وكان أسرع من الباقيتين حتى

224
00:18:53,375 --> 00:18:55,417
سيصلح (كاس) الأمر

225
00:18:57,209 --> 00:18:58,751
أعدك بذلك

226
00:19:07,459 --> 00:19:08,792
دين)؟)

227
00:19:09,918 --> 00:19:12,334
ما الأمر يا (دين)؟

228
00:19:13,918 --> 00:19:15,834
إنها رشيقة
لكنها لا تزال تخلف آثاراً

229
00:19:15,959 --> 00:19:18,459
!حسناً، انتظر، مهلًا -
ماذا؟ -

230
00:19:18,918 --> 00:19:21,626
وجهها
رأيتها أنت أيضاً مع الندوب

231
00:19:21,751 --> 00:19:24,000
ربما سبّب مصاصو الدماء ذلك -
(أو ربما (مايكل -

232
00:19:25,042 --> 00:19:27,918
(هيا! 3 مصاصي دماء في (سو فولز
بدون وفاة أي مدني واحد

233
00:19:28,000 --> 00:19:30,999
هذا ليس حادثاً
أعتقد أنها كانوا يصطادونها

234
00:19:31,083 --> 00:19:34,501
لماذا؟ -
لأن (مايكل) أرسلهم لينهي ما بدأه -

235
00:19:34,626 --> 00:19:37,709
حسناً، لا نعلم ذلك -
(فحصت (جودي) الجثث يا (دين -

236
00:19:37,834 --> 00:19:40,250
إنها مختلفة
إنها محصنة حيال دم الرجل الميت

237
00:19:40,375 --> 00:19:42,751
(مثلما كان مستذئبو (مايكل
محصنين حيال الفضة

238
00:19:47,918 --> 00:19:50,167
لا يغير ذلك الخطة -
...(نعم ولكن يا (دين -

239
00:20:56,584 --> 00:20:57,918
كيف تشعرين؟

240
00:20:59,667 --> 00:21:01,042
لا أعلم

241
00:21:06,292 --> 00:21:07,667
لورا)؟)

242
00:21:08,083 --> 00:21:09,542
لا

243
00:21:10,626 --> 00:21:12,083
لا

244
00:21:13,250 --> 00:21:15,292
!النجدة! ساعدني

245
00:21:32,083 --> 00:21:33,417
"(اتصال وارد من (كلير نوفاك"

246
00:21:33,542 --> 00:21:35,250
"اتصال من (كلير نوفاك) لم تتم الإجابة عنه"

247
00:21:36,250 --> 00:21:38,918
أكل شيء جيد؟ -
تسأل الفتيات عني -

248
00:21:40,042 --> 00:21:42,083
أستخبرينهن؟ -
يحق لهن أن يعرفن -

249
00:21:42,209 --> 00:21:43,667
لكنني لا أستطيع

250
00:21:44,792 --> 00:21:48,501
وعدت (كلير) بأن القضايا البشرية لي
وبأن أشركها بالقضايا المتعلقة بالوحوش

251
00:21:49,000 --> 00:21:50,459
...ولكن هذا

252
00:21:51,751 --> 00:21:54,667
كانت (كلير) تبلي بلاء ممتازاً
وفي ما يتعلق بأي شيء

253
00:21:54,792 --> 00:21:56,667
متعلق بـ(كايا) هي عبارة عن برميل بارود

254
00:21:58,000 --> 00:22:00,876
يصيب الحب الأول الشخص بسرعة
...وخسارته بهذا الشكل

255
00:22:02,709 --> 00:22:04,334
أنتما تواجهان صعوباتll

256
00:22:05,584 --> 00:22:08,083
نعم، يحاول حل شيء

257
00:22:08,667 --> 00:22:10,292
وهو يقوم بذلك وحده

258
00:22:10,792 --> 00:22:13,876
الأمر الوحيد الذي أعرفه
هو أنه ليس جاهزاً لهذه القضية

259
00:22:14,667 --> 00:22:16,959
ربما، ربما يحتاج إليها

260
00:23:19,834 --> 00:23:21,167
ما أنت عليه؟

261
00:23:21,709 --> 00:23:25,375
إن كنت تسألين
(إن كنت الفتاة التي عرفتها، صديقتك (كايا

262
00:23:26,042 --> 00:23:27,542
لا

263
00:23:28,000 --> 00:23:31,542
ما أنت عليه إذاً؟
هل أنت... ؟

264
00:23:32,751 --> 00:23:35,125
من هناك، صحيح؟ -
تعلم أنني من هناك -

265
00:23:35,250 --> 00:23:36,709
(أنت توأم (كايا

266
00:23:38,209 --> 00:23:40,417
مثل (كاس) الشرير أو (بوبي) الجديد

267
00:23:40,918 --> 00:23:43,459
ما كنته بالنسبة إليها
كانت هي بالنسبة إليّ

268
00:23:43,834 --> 00:23:46,709
لا يمكنكم أن تفهموا أبداً -
لماذا قتلتها؟ -

269
00:23:46,834 --> 00:23:48,292
كان ذلك حادثاً

270
00:23:49,918 --> 00:23:51,375
حاولت قتل الشقراء

271
00:23:58,709 --> 00:24:00,959
حسناً، كيف عَبَرت؟

272
00:24:01,501 --> 00:24:02,834
كيف فتحت شقاً؟

273
00:24:07,334 --> 00:24:11,334
حسناً، لماذا أنت هنا؟ -
أتعني هنا؟ -

274
00:24:13,918 --> 00:24:15,209
بسببه

275
00:24:15,542 --> 00:24:19,334
(نعم، لم أعد هو، لم أعد (مايكل -
أعلم ذلك -

276
00:24:20,209 --> 00:24:21,751
أنت أضعف بكثير

277
00:24:29,167 --> 00:24:33,375
ربما لكنك لا تزالين خائفة -
ليس منك -

278
00:24:33,834 --> 00:24:37,542
منهم، الوحوش التي يرسلهم لمطاردتي

279
00:24:38,959 --> 00:24:41,083
"كل مرة أبطئ فيها أجد المزيد"

280
00:24:43,501 --> 00:24:45,042
يوجد المزيد دوماً

281
00:25:06,417 --> 00:25:07,751
(جاك)

282
00:25:10,999 --> 00:25:12,501
تركناها تموت

283
00:25:24,209 --> 00:25:25,918
أنا آسف

284
00:25:27,959 --> 00:25:31,167
لو كنت لا أزال أحتفظ بقواي
لاستطعت إنقاذك

285
00:25:32,417 --> 00:25:34,167
...أنا

286
00:25:56,876 --> 00:25:58,167
ماذا تفعل يا (جاك)؟

287
00:26:00,167 --> 00:26:03,209
الساحرة، أين جثتها؟

288
00:26:04,334 --> 00:26:07,125
يا جماعة علينا نقل هذا الأمر
وأخذها إلى مركز الشرطة من باب الأمان

289
00:26:07,250 --> 00:26:09,834
لا، علينا إجبارها على التعاون هنا الآن

290
00:26:10,501 --> 00:26:14,834
إجبارها على التعاون؟
ماذا تعني؟ لأجل ماذا؟

291
00:26:14,959 --> 00:26:18,459
يريد أن يعلم أين خبّأت سلاحي
هذا كل ما يريده

292
00:26:19,626 --> 00:26:21,125
هذا ما يتعلق هذا الأمر به

293
00:26:30,125 --> 00:26:33,125
الرصاصة التي تقتل الساحرات
لا تزال بداخلها

294
00:26:33,292 --> 00:26:35,876
أعتقد ذلك -
بمَ يتعلق هذا الأمر؟ -

295
00:26:36,334 --> 00:26:39,459
أستؤذيها يا (دين)؟ أستعذبها؟

296
00:26:39,584 --> 00:26:43,417
رمح الخنزير الذي تخفيه
(هو الشيء الوحيد الذي نعلم أنه يؤذي (مايكل

297
00:26:43,542 --> 00:26:45,125
سأقوم بكل ما سيستلزمه الأمر

298
00:26:50,751 --> 00:26:52,876
أين هو؟ أين الرمح؟

299
00:26:53,959 --> 00:26:55,459
!أين هو؟

300
00:26:56,751 --> 00:26:59,792
(قالت الساحرة لـ(لورا
إنها أبقتها هي والباقيتان يافعتين

301
00:26:59,918 --> 00:27:03,959
خلت هذه استعارة
لكنّ الساحرة كانت تسرق شبابهن

302
00:27:05,083 --> 00:27:08,792
عندما قتلتها ربما بقي السحر شغالًا
(وظل يمتص قوة الحياة عند (لورا

303
00:27:08,918 --> 00:27:13,083
محاولًا إبقاء الساحرة يافعة كي تظل حية
لكنّ هذا لم يكن بوسعه النجاح

304
00:27:13,209 --> 00:27:15,626
لأن الرصاصة كانت لا تزال في داخلها

305
00:27:17,626 --> 00:27:23,083
لذا بقي السحر يعمل بشكل أقوى
واستنزف (لورا) أكثر فأكثر

306
00:27:23,209 --> 00:27:25,000
لهذا السبب لم تنجح لعنة الإبطال

307
00:27:26,292 --> 00:27:27,834
لم تكن ملعونة

308
00:27:30,626 --> 00:27:32,834
بعكس هذه

309
00:27:43,459 --> 00:27:45,375
أين هو؟ -
...(دين) -

310
00:27:45,501 --> 00:27:49,292
لا تختلف عنه
تهديدات وعنف، تفعل أي شيء لتنال مرادك

311
00:27:51,999 --> 00:27:55,375
لا أشبهه البتة -
بلى تشبهه -

312
00:27:55,501 --> 00:27:56,959
لطالما كنت تشبهه

313
00:28:07,709 --> 00:28:09,834
قوة حياة (لورا) موجودة هنا

314
00:28:09,959 --> 00:28:11,999
هل أنت متأكد يا (جاك)؟ -
لا -

315
00:28:35,292 --> 00:28:37,000
ماذا حصل؟

316
00:28:43,792 --> 00:28:45,250
رأيت ما فعلته بها

317
00:28:47,709 --> 00:28:51,501
عندما غضبت وضعت مسدسك على وجهها

318
00:28:53,167 --> 00:28:54,667
!اركبي السيارة اللعينة

319
00:29:00,626 --> 00:29:02,209
ما أدراك بذلك؟

320
00:29:02,876 --> 00:29:05,626
!مهلًا
أنت بشرية تستطيع دخول العوالم بذهنها أيضاً

321
00:29:06,125 --> 00:29:09,417
قامت قواكما بوصلكما -
طيلة حياتنا -

322
00:29:09,542 --> 00:29:11,334
ما رأته رأيته

323
00:29:12,626 --> 00:29:16,751
أعرف من أين يأتي
غضبك ونفاد صبرك

324
00:29:17,751 --> 00:29:19,042
إنه الخوف

325
00:29:19,459 --> 00:29:20,834
أنت خائف

326
00:29:22,542 --> 00:29:25,667
وأنت ضعيف -
حسناً، اصمتي -

327
00:29:26,167 --> 00:29:27,667
قام (مايكل) بإيذائك

328
00:29:28,334 --> 00:29:29,667
قام بإيذائي أنا أيضاً

329
00:29:43,626 --> 00:29:45,167
لم آت إلى هنا لأقاتل

330
00:29:47,250 --> 00:29:48,667
ليس إن لم أضطر إلى فعل ذلك

331
00:29:50,501 --> 00:29:53,626
تعرفين هذا الوجه
لكنني أستعيره ليس إلا

332
00:29:54,209 --> 00:30:00,417
لم نلتق من قبل لكنني شعرت بك
منذ قدومي إلى هذا العالم

333
00:30:01,083 --> 00:30:03,999
أنت مثلي
أنت تبثين طاقة جديدة

334
00:30:05,292 --> 00:30:07,042
شأنك شأن ذلك

335
00:30:09,542 --> 00:30:11,000
أتيت لأقدم لك عرضاً

336
00:30:12,042 --> 00:30:14,209
ثمة حرب آتية وأنا أبني جيشاً

337
00:30:14,334 --> 00:30:18,626
يمكنك أن تنضمي إلى صفي
أي صف المنتصرين إن منحتني ذلك الرمح

338
00:30:19,209 --> 00:30:22,125
أو يمكنك أن تحاربي وستخسرين حتماً

339
00:30:22,250 --> 00:30:24,667
وستموتين على الأرجح
ومن ثم سآخذه

340
00:30:25,250 --> 00:30:28,042
لذا أيتها الجامحة... ما هو قرارك؟

341
00:30:40,918 --> 00:30:42,209
توقفي

342
00:30:42,876 --> 00:30:44,209
أتذكرت الآن؟

343
00:30:55,375 --> 00:30:58,250
يريد (مايكل) الرمح
لأنه يعرف أنه يستطيع إيذاءه

344
00:30:59,042 --> 00:31:02,000
ولهذا السبب تطاردك وحوشه -
نعم -

345
00:31:02,626 --> 00:31:04,501
(يا (دين
علينا أن نرحل من هنا

346
00:31:05,626 --> 00:31:06,959
...يا جماعة

347
00:31:10,667 --> 00:31:12,083
فات الأوان

348
00:31:23,083 --> 00:31:24,417
أتينا لأجلها فقط

349
00:31:25,375 --> 00:31:27,626
لكنني لست من النوع الذي يرفض مأدبة

350
00:32:06,542 --> 00:32:09,000
لم تعد تلك الرصاصات الشائكة تؤذينا

351
00:32:24,584 --> 00:32:26,292
أنت في ورطة الآن

352
00:32:32,375 --> 00:32:35,000
أو لا -
إنها متملصة، أليس كذلك؟ -

353
00:33:16,083 --> 00:33:17,709
لقد أنقذتنا

354
00:33:18,667 --> 00:33:21,834
لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك -
عدت لأجلهم وليس لأجلكم -

355
00:33:31,209 --> 00:33:37,792
طالما لديك ذلك الرمح
ستشكلين هدفاً لـ(مايكل) ووحوشه

356
00:33:37,918 --> 00:33:40,834
سيستمرون بمطاردتك -
اعتدت ذلك -

357
00:34:06,834 --> 00:34:08,125
...(جودي) -
(يا (دين وينتشيستير -

358
00:34:08,250 --> 00:34:10,209
ليس لديك ما تعتذر عنه

359
00:34:13,834 --> 00:34:15,209
ما أخبار ذراعك؟ -
نعم -

360
00:34:15,334 --> 00:34:17,083
هل أنت واثقة بأنك لا تريديننا
...أن نوصلك إلى المستشفى أو

361
00:34:17,209 --> 00:34:19,000
سبق وقدت بذراع مكسورة من قبل

362
00:34:19,584 --> 00:34:22,083
أنا قلقة أكثر
بشأن ما سأقوله لـ(أليكس) عند وصولي

363
00:34:22,209 --> 00:34:25,250
...وعند وصولي إلى البيت -
كلير)؟) -

364
00:34:25,375 --> 00:34:26,999
نعم

365
00:34:28,250 --> 00:34:30,375
أخشى تلك العواقب

366
00:34:31,667 --> 00:34:35,250
عليها أن تعرف، عليها أن تعرف
أن قاتل (كايا) لا يزال حراً طليقاً

367
00:34:38,834 --> 00:34:40,417
هل أنت بخير؟

368
00:34:42,375 --> 00:34:45,876
أخشى رؤية وجهها من جديد

369
00:34:49,959 --> 00:34:54,542
أربّي 3 صيادات
وأخشى كل يوم احتمال خسارة واحدة منهن

370
00:34:57,209 --> 00:35:00,042
لم تسنح لي الفرصة
...بأن أعرف (كايا) قبل أن تمـ

371
00:35:06,918 --> 00:35:12,250
أشعر بأنني خسرت قبل أن أبدأ حتى

372
00:35:30,501 --> 00:35:31,834
ادخل

373
00:35:35,417 --> 00:35:39,542
(في الحقيقة... ذهبت (جولز
ستعيد (لورا) إلى والدتها وديارها

374
00:35:42,125 --> 00:35:46,292
يا (جاك) أردت القول إنني آسف
أعلم أنك كنت تعاني الأمرّين مؤخراً

375
00:35:46,417 --> 00:35:49,542
شهدنا جميعنا الكثير، هذا ليس بعذر

376
00:35:50,250 --> 00:35:54,792
لم أكن قربك كما يجب

377
00:35:54,918 --> 00:35:57,375
(لا بأس يا (كاس

378
00:35:57,959 --> 00:35:59,250
...في الحقيقة

379
00:36:01,250 --> 00:36:04,751
ما فعلته اليوم جعلني أفتخر بك كثيراً

380
00:36:06,626 --> 00:36:14,334
تعلّم الدفاع عن نفسك في معركة
بدون قواك يستلزم وقتاً وتدريباً

381
00:36:14,459 --> 00:36:21,375
لكنك أثبت اليوم
أنك تملك ذهن وقلب صياد

382
00:36:23,459 --> 00:36:24,792
...كنت أفكر

383
00:36:25,959 --> 00:36:27,834
(أعني أنني سأكلم (سام) و(دين

384
00:36:28,083 --> 00:36:32,042
لكنني فكرت في أن نذهب في رحلة صيد

385
00:36:33,292 --> 00:36:34,626
أعني في حال أردت ذلك

386
00:36:37,918 --> 00:36:39,334
نعم

387
00:36:42,209 --> 00:36:43,834
نعم

388
00:36:50,792 --> 00:36:52,292
أعتذر

389
00:36:52,959 --> 00:36:55,292
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

390
00:36:56,542 --> 00:36:57,999
أصبحت بشرياً الآن

391
00:36:59,125 --> 00:37:00,626
أصاب بزكامي الأول حتماً

392
00:37:01,751 --> 00:37:03,417
سأحضّر لك حساء إذاً

393
00:37:18,876 --> 00:37:20,459
عرّضتنا جميعاً للخطر الآن

394
00:37:21,417 --> 00:37:23,125
خطر غبي

395
00:37:24,167 --> 00:37:27,042
...(دين) -
كنت محقاً -

396
00:37:29,292 --> 00:37:32,083
لم أرد أن أنظر
إلى ما استغلني (مايكل) لأجله

397
00:37:34,334 --> 00:37:35,959
أردت أن أستعجل الأمور

398
00:37:36,250 --> 00:37:40,876
وأنتقل إلى نهاية القصة أي الجزء
الذي أحصل فيه على السلاح وأقتل الشرير

399
00:37:41,417 --> 00:37:42,876
(الجزء الذي أقتل فيه (مايكل

400
00:37:44,999 --> 00:37:46,334
نعم، أعلم

401
00:37:47,417 --> 00:37:50,667
...قلت له نعم لأنني خلت

402
00:37:53,083 --> 00:37:55,792
كان الأمر سخيفاً
كنت غبياً

403
00:37:56,501 --> 00:37:57,999
...(دين)

404
00:37:58,667 --> 00:38:00,292
قمت بما يجدر بك فعله

405
00:38:05,834 --> 00:38:07,876
ولم يكن الأمر سريعاً

406
00:38:09,375 --> 00:38:10,876
أي تقمصي

407
00:38:12,792 --> 00:38:14,375
جعلت الأمر يبدو هكذا
لكنه لم يكن كذلك

408
00:38:17,959 --> 00:38:20,834
لا أتذكر القسم الأكبر مما فعله (مايكل) بي

409
00:38:22,292 --> 00:38:23,792
لأنني كنت تحت الماء

410
00:38:25,626 --> 00:38:28,334
أغرق، أتذكر ذلك

411
00:38:30,375 --> 00:38:31,959
شعرت بكل ثانية من الأمر

412
00:38:33,250 --> 00:38:35,459
كنت أتشبث وأكافح لأتنفس

413
00:38:38,751 --> 00:38:41,042
...خلت أنه يمكنني الخروج لكنني

414
00:38:43,000 --> 00:38:44,918
لم أستطع
لم أكن قوياً بما يكفي

415
00:38:47,209 --> 00:38:52,876
لقد رحل الآن
وهو يجمع جيشاً من الوحوش

416
00:38:52,999 --> 00:38:54,999
ويؤذي الناس

417
00:38:59,083 --> 00:39:00,751
أنا الملام

418
00:39:02,834 --> 00:39:04,125
أنا وافقت

419
00:39:08,667 --> 00:39:10,042
الغلطة غلطتي

