﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,250
سامي)، هذا أنا)

2
00:00:04,334 --> 00:00:06,167
"حينها"

3
00:00:06,417 --> 00:00:08,167
(لا أتذكر الكثير مما فعله (مايكل

4
00:00:08,292 --> 00:00:10,250
"لأنني كنت أغرق تحت الماء"

5
00:00:11,292 --> 00:00:12,792
أتذكّر ذلك الأمر

6
00:00:13,542 --> 00:00:15,375
شعرت بكل ثانية من الأمر

7
00:00:15,501 --> 00:00:17,876
لماذا تخلى (مايكل) عن الشخص
الذي تقمصه بهذه البساطة؟

8
00:00:17,999 --> 00:00:19,334
لا أعلم

9
00:00:19,709 --> 00:00:21,626
"الدرس الأول حول الأشباح" -
"تقمص الأشباح" -

10
00:00:22,626 --> 00:00:23,959
إنه شبح حتماً

11
00:00:24,042 --> 00:00:26,584
يمكن لروح شخص"
"أن تتعلق بغرض أو مجموعة أغراض

12
00:00:26,709 --> 00:00:28,042
"لدى كل شيء نقطة ضعف"

13
00:00:28,375 --> 00:00:30,209
"يكرهون الحديد والملح"

14
00:00:30,334 --> 00:00:32,999
"مهما حصل ابق داخل هذه الحلقة"

15
00:00:36,959 --> 00:00:38,834
!أين الرمح؟ -
يريد (مايكل) الرمح -

16
00:00:38,959 --> 00:00:40,542
"لأنه يعلم أنه يستطيع إيذاءه"

17
00:00:40,667 --> 00:00:43,042
لا تختلف عنه -
لا أشبهه البتة -

18
00:00:43,375 --> 00:00:44,876
"الآن"

19
00:00:45,709 --> 00:00:49,167
ألديكم ذهب لا تريدونه"
"في البيت يتجمع الغبار عليه؟

20
00:00:49,292 --> 00:00:51,709
"لماذا لا تحولون ذلك الذهب إلى مال نقدي؟"

21
00:00:51,834 --> 00:00:54,876
(هنا في (دايموند دايف"
"يمكنكم أن تحصلوا على المال النقدي اليوم

22
00:00:54,999 --> 00:00:56,709
"سنقبل بأي شيء تريدون أن تبيعونا إياه"

23
00:00:56,834 --> 00:00:58,125
"(عندما ماتت عمتي (غلوريا" -
"(سايلم)، (أوهايو)" -

24
00:00:58,250 --> 00:01:00,709
تركت لي مجوهرات كثيرة لدرجة"
"أنني لم أعلم ما يجدر بي فعله بها

25
00:01:00,834 --> 00:01:02,459
"اتصلت بـ(دايموند دايف) عندئذ" -
"الـ29 من أكتوبر" -

26
00:01:02,584 --> 00:01:04,876
"إن كان ذهباً ستحصلون على المال النقدي" -
"(أول ساينتس داي)" -

27
00:01:05,959 --> 00:01:08,042
"(أنتم تشاهدون (شوكير تي في"

28
00:01:09,667 --> 00:01:13,167
"هذا الأسبوع في (شوكير) سيحصل حمام دم"

29
00:01:13,292 --> 00:01:18,167
لدينا تقطيع وقص"
"لدينا ملكات الصراخ وآلات قتل

30
00:01:18,292 --> 00:01:20,626
"24 ساعة باليوم كل الأسبوع"

31
00:01:20,751 --> 00:01:23,125
"حان وقت التقطيع والقص"

32
00:01:52,918 --> 00:01:54,334
!مهلًا

33
00:01:55,042 --> 00:01:57,292
بانثرو) من ماركة (ميزكو) بحجم 38 سنتيمتراً)

34
00:01:58,000 --> 00:02:00,584
إنه وسيم جداً وغاضب للغاية

35
00:02:17,751 --> 00:02:21,459
"اتصال فيديو وارد"

36
00:02:25,125 --> 00:02:28,083
(مرحباً يا (سام -
"ماذا فعلت يا (ستيوارت)؟" -

37
00:02:28,209 --> 00:02:32,292
أنا... لا شيء -
"حقاً؟" -

38
00:02:32,417 --> 00:02:36,792
فوفقاً لـ(ييلب) وتقييم"
"النجمة الواحدة الرائع الذي نلناه للتو

39
00:02:36,918 --> 00:02:41,751
صرخت على زبون"
"ووصفته بـ(تريبيل) المنغولي

40
00:02:41,876 --> 00:02:44,501
في هيكل خارجي ربوتي"
"(صنعه قريب (توني ستارك

41
00:02:44,626 --> 00:02:46,375
الذي ولد نتيجة"
"استيلاد ضمن العائلة الواحدة

42
00:02:46,501 --> 00:02:49,709
وهذا ليس لطيفاً"
"وهو محدد بشكل غريب ومخيف

43
00:02:51,334 --> 00:02:53,959
ذلك الأمر، قال إنه لا يمكنني
(التغلب على (سوبرمان

44
00:02:54,042 --> 00:02:57,292
"حسناً، أكرر، (سوبرمان) ليس حقيقياً"

45
00:02:57,417 --> 00:02:59,709
حسناً، هذا ليس المغزى -
"ورأيتك تواجه صعوبة بالتنفس" -

46
00:02:59,834 --> 00:03:01,751
"(عند تناولك الـ(تاكو" -
!حسناً، هذا غير مهم -

47
00:03:01,876 --> 00:03:03,918
لو كان لديّ قفازان من الكريبتونيت
(لاستطعت التغلب على (سوبرمان

48
00:03:04,000 --> 00:03:06,999
يمكن لأي شخص فعل ذلك
!(هذا علم يا (سام

49
00:03:07,083 --> 00:03:12,167
"اسمع، أحب اهتمامك الشديد بهذه الأمور"

50
00:03:12,292 --> 00:03:18,751
لكننا نحتاج إلى كل زبون نستطيع"
"الحصول عليه لذا اهدأ قليلًا فحسب

51
00:03:21,042 --> 00:03:22,375
نعم

52
00:03:23,709 --> 00:03:25,000
حسناً

53
00:03:25,250 --> 00:03:27,876
أعتذر يا (سام)، أضطرب كثيراً أحياناً

54
00:03:28,999 --> 00:03:30,375
أعلم ذلك

55
00:03:31,000 --> 00:03:35,834
أستأتين إلى ليلة الألعاب؟ -
"بالطبع، سأراك هناك" -

56
00:04:09,667 --> 00:04:12,999
نعم، كل ما أسمعه هو أعذار

57
00:04:13,667 --> 00:04:19,375
حسناً، اسمع، لا أبالي لأمر الزحام
مرّت أكثر من 30 دقيقة

58
00:04:19,501 --> 00:04:23,542
!لذا مرحباً، بيتزا مجانية

59
00:04:36,667 --> 00:04:37,999
ما هذا؟

60
00:04:42,834 --> 00:04:44,292
...كيف

61
00:04:57,626 --> 00:05:01,250
أعادهم ذلك حتماً"
"أعادهم من الجحيم من جديد

62
00:05:01,375 --> 00:05:04,834
(الجزء الثالث من (هيل هايزيرز"
"يعيش من جديد

63
00:05:05,334 --> 00:05:08,459
والآن سنعود"
"(إلى (هاتشيت مان أول ساينتس داي

64
00:05:08,584 --> 00:05:10,501
"لن يكون هناك المزيد من المقاطعات"

65
00:05:12,459 --> 00:05:16,125
"أشعر بكهرباء في جسمي" -
حان موعد التقطيع والقص -

66
00:05:19,417 --> 00:05:24,959
"لديك القوة عندما توقف الطاقة"

67
00:05:26,334 --> 00:05:31,999
تعاني داراتي حمولة زائدة"
"عندما تدب الحياة في جسمك

68
00:05:34,375 --> 00:05:35,918
"!اللعنة"

69
00:05:38,709 --> 00:05:42,042
"تمر الكهرباء في جسمك"

70
00:05:42,834 --> 00:05:44,375
تم إقفال هذه المنطقة

71
00:05:47,042 --> 00:05:48,667
"قلت: "ارحل يا صاح

72
00:06:02,501 --> 00:06:04,792
"حان وقت التقطيع والقص"

73
00:06:05,751 --> 00:06:08,167
!نعم -
"الحالة الأصلية" -

74
00:06:09,209 --> 00:06:10,584
مرحباً -
ماذا؟ -

75
00:06:11,667 --> 00:06:15,375
ماذا تفعل؟ -
(ماراتون أفلام الرعب على (شوكير -

76
00:06:15,584 --> 00:06:18,751
(شاهدت سلسلة أفلام (هالوين
...للتو وأوشك الآن على

77
00:06:23,125 --> 00:06:24,542
ماذا؟

78
00:06:26,667 --> 00:06:28,375
نعم، حلقت ذقني

79
00:06:28,501 --> 00:06:32,792
ذقنك ناعمة جداً وكأنها بطن دلفين

80
00:06:32,918 --> 00:06:34,918
...نعم، نعم، اسمع

81
00:06:37,083 --> 00:06:40,292
أردت الاطمئنان عليك، هل أنت بخير؟

82
00:06:40,417 --> 00:06:42,751
لم تخرج من غرفتك منذ قرابة أسبوع

83
00:06:43,792 --> 00:06:46,167
منذ متى يمثّل كوننا
بخير جزءاً من هذه الوظيفة؟

84
00:06:47,999 --> 00:06:50,542
نعم، يعلّم (كاس) (جاك) أصول المهنة

85
00:06:50,667 --> 00:06:54,876
و(دارك كايا) ورمحها مختفيان
ولا نعرف مكان (مايكل) أو ما يخطط له

86
00:06:56,792 --> 00:07:01,334
لا أتذمر
...ولكن البيت مليء بالغرباء لذا

87
00:07:04,792 --> 00:07:09,792
أتتمثل خطتك إذاً بالاستلقاء هنا ومشاهدة
أفلام (هاتشيت مان)، هل أنت جاد؟

88
00:07:09,918 --> 00:07:11,626
أول ساينتس داي) فيلم كلاسيكي)

89
00:07:11,751 --> 00:07:14,083
"حان وقت التقطيع والقص" -
حقاً؟ -

90
00:07:14,209 --> 00:07:16,000
لماذا أنت مهتم للأمر؟
لا تحب الأفلام المخيفة حتى

91
00:07:16,334 --> 00:07:19,459
نعم يا (دين) حياتنا عبارة عن فيلم مخيف

92
00:07:19,584 --> 00:07:21,876
بالضبط -
"!رباه" -

93
00:07:22,250 --> 00:07:24,501
"أحب عندما يهربون"

94
00:07:24,626 --> 00:07:28,542
حسناً، أكره مقاطعة ماراتونك
ولكن أعتقد أنني وجدت لنا قضية

95
00:07:29,000 --> 00:07:31,083
المزيد من وحوش (مايكل)؟ -
لا -

96
00:07:32,876 --> 00:07:34,375
دمية قاتلة

97
00:07:37,999 --> 00:07:39,292
أي نوع من الدمى؟

98
00:07:40,918 --> 00:07:42,918
"من ثم انقض الشيء عليّ"

99
00:07:43,000 --> 00:07:45,417
"لم يتوقف، قام بالأمر مراراً وتكراراً"

100
00:07:49,209 --> 00:07:50,667
"أبرحني (بانثرو) ضرباً"

101
00:07:51,999 --> 00:07:55,459
ثاندير كاتس)؟ حقاً؟) -
نعم -

102
00:07:56,167 --> 00:08:00,375
ولكن لديك البيتزا و8 أفلام إضافية مشابهة
لهذا لذا سأتركك تكمل ما تفعله

103
00:08:00,501 --> 00:08:03,999
...وسأطلب من أحد الرجال الآخرين -
بالطبع لا، بالطبع لا -

104
00:08:04,417 --> 00:08:07,417
(لا، أنا سأنال من (بانثرو

105
00:08:18,042 --> 00:08:22,209
أتساءل إن كنا نتحدث عن دمية أمست شريرة
(أو مجموعة كاملة على طريقة (بابيت ماستر

106
00:08:22,542 --> 00:08:24,584
أتريد أن يكون العدد أكثر من واحد؟

107
00:08:24,918 --> 00:08:26,584
لا أعلم

108
00:08:29,459 --> 00:08:31,918
ما زلت لا تهوى (هالوين)، صحيح؟ -
لا -

109
00:08:32,000 --> 00:08:33,334
إنه سخيف للغاية

110
00:08:33,542 --> 00:08:35,000
"عيد (هالوين) سعيداً"

111
00:08:36,334 --> 00:08:38,918
يمكنني مساعدتكما بعد ثانية

112
00:08:42,999 --> 00:08:44,584
وكأنها توأمك

113
00:08:45,876 --> 00:08:47,167
ماذا؟ عمّ تتحدث؟

114
00:08:47,292 --> 00:08:49,167
تقاسيم وجهها الرقيقة وشعرها المميز
(وكأنها توأمك من التوأمين (واندر

115
00:08:53,083 --> 00:08:54,667
نعم

116
00:08:57,626 --> 00:09:02,334
حسناً، إن كان هذا أنا فهذا أنت هناك

117
00:09:05,209 --> 00:09:06,918
ذلك الشاب؟ -
نعم -

118
00:09:07,000 --> 00:09:09,042
نعم
ليس لدينا أي قاسم مشترك

119
00:09:13,125 --> 00:09:14,459
(هاتشيت مان)

120
00:09:15,042 --> 00:09:17,417
!(هذا مستحيل، (سام
(تحقق من ذلك، إنه (دايفد ييغير

121
00:09:17,751 --> 00:09:20,375
نعم -
اضغط على الزر -

122
00:09:26,000 --> 00:09:29,792
"حان وقت التقطيع والقص" -
!يا صاح -

123
00:09:30,584 --> 00:09:35,375
"نقوم بأمور سيئة جميعنا أحياناً"
"التحلية أو التسلية"

124
00:09:35,501 --> 00:09:38,751
!مهلًا -
أحتاج إلى ذلك -

125
00:09:38,876 --> 00:09:41,542
كم؟ -
ليس للبيع -

126
00:09:41,999 --> 00:09:43,584
هاتشيت مان) شخصية كلاسيكية)

127
00:09:45,542 --> 00:09:47,209
نعم، لا قاسم مشترك البتة

128
00:09:47,876 --> 00:09:51,834
حسناً، كيف يمكنني مساعدتكما؟
فانكو بوب)؟ بطاقات سحرية؟)

129
00:09:52,417 --> 00:09:54,292
(ستيوارت بلايك) -
سيارات (هوت ويلز) قديمة -

130
00:09:55,417 --> 00:09:59,542
أنا آسفة أكان (ستيوارت) يساعدكما
على صعيد سيارات (هوت ويلز) القديمة؟

131
00:09:59,667 --> 00:10:04,709
...لا، أنا آسف اسمي (إيان غيلين) وهذا -
(أنا (ريتشي بلاكمور -

132
00:10:04,834 --> 00:10:06,584
(نحن من شركة تأمين (كامبل أند سانز

133
00:10:06,709 --> 00:10:10,542
سمعنا عن حادث (ستيوارت) الصغير
مع الدمية ونأمل التحدث إليه

134
00:10:11,000 --> 00:10:12,584
إنه في البيت يتماثل إلى الشفاء

135
00:10:12,709 --> 00:10:15,125
قصدنا بيته وقال زميله بالشقة
إنه انتقل للسكن في مكان آخر

136
00:10:15,250 --> 00:10:19,042
في الحقيقة تم طرده -
حسناً، تشاجرا -

137
00:10:19,876 --> 00:10:23,292
بسبب ماذا؟ -
(فيست أوف ذا نورث ستار) -

138
00:10:23,417 --> 00:10:27,584
قال (ستيوارت) إن النسخة المدبلجة
أفضل ولكن... أتعلمان أمراً؟ انسيا الأمر

139
00:10:28,584 --> 00:10:31,125
(أحب (ستيوارت
لكنّ حبه يستغرق وقتاً

140
00:10:31,876 --> 00:10:33,667
يبدو كرجل يستطيع
أن يصبح لديه أعداء كثر

141
00:10:34,542 --> 00:10:36,209
لن يكونوا أعداء حقيقيين

142
00:10:36,334 --> 00:10:39,417
ربما على الإنترنت فهو ينتقد كل شيء

143
00:10:39,876 --> 00:10:42,250
حسناً
أين يمكننا أن نجد (ستيوارت) الآن؟

144
00:10:42,709 --> 00:10:45,834
إنه في منزل والدته -
بالطبع -

145
00:10:46,584 --> 00:10:47,918
شكراً

146
00:10:51,876 --> 00:10:54,959
سيصعد (ستيوي) بعد قليل -
شكراً -

147
00:10:58,167 --> 00:11:00,459
لا أصدق أنك جعلتها تحضّر لنا عصير التفاح

148
00:11:00,584 --> 00:11:03,167
هي عرضت ذلك -
!لا! لا -

149
00:11:03,292 --> 00:11:05,959
أيها الغبي المغفل
...هذه ليست طريقة لعب

150
00:11:07,167 --> 00:11:09,501
!انتهت اللعبة
!لقد انتهيت! انتهيت

151
00:11:14,334 --> 00:11:17,000
مَن أنتما؟ -
(نحن من شركة تأمين (كامبل أند سانز -

152
00:11:17,125 --> 00:11:18,709
...و -
ماذا كنت تفعل تحت؟ -

153
00:11:20,417 --> 00:11:21,792
(فورتنايت)

154
00:11:23,292 --> 00:11:24,626
إنها لعبة فيديو

155
00:11:25,542 --> 00:11:27,250
إنها أهم لعبة فيديو

156
00:11:28,209 --> 00:11:30,584
(نعم، أنا من معجبي (زيلدا
...كل حياتي لذا

157
00:11:33,292 --> 00:11:35,250
أتحرق المريمية تحت؟

158
00:11:36,459 --> 00:11:41,042
وإن يكن؟ واعدت شابة قوطية
إنها مثيرة للغاية

159
00:11:41,167 --> 00:11:47,542
(تعارفنا على الإنترنت وكانت تهوى (ويكا
وقالت إن حرق المريمية يجلب الحظ أو ما شابه

160
00:11:48,876 --> 00:11:52,667
ألم تعودا معاً؟ -
لا، قطعت علاقتي بها -

161
00:11:52,792 --> 00:11:56,417
(قبل (ل ف ع و
فمَن يحتاج إلى دراما قوطية هل أنا محق؟

162
00:11:57,000 --> 00:11:59,042
ل ف ع و)؟) -
ل، ف، ع، و -

163
00:11:59,209 --> 00:12:01,834
"اللقاء في عالم الواقع" -
لماذا تعرف معنى ذلك؟ -

164
00:12:02,876 --> 00:12:05,709
يا (ستيوارت) نحن موجودان هنا لسؤالك
عن هجوم الدمية الذي أبلغت عنه

165
00:12:05,834 --> 00:12:08,042
اختلقت الأمر -
ماذا؟ -

166
00:12:08,834 --> 00:12:10,876
اختلقت الأمر برمته، لقد كذبت

167
00:12:11,584 --> 00:12:15,417
...ولكن شريط الفيديو -
كان ذلك مزيفاً -

168
00:12:15,542 --> 00:12:18,918
لم أتوقع أن ينتشر على الإنترنت لكنّه فعل

169
00:12:19,000 --> 00:12:20,792
...وأنا

170
00:12:22,167 --> 00:12:23,501
لقد وقعت

171
00:12:24,999 --> 00:12:27,999
لأن تقرير المستشفى أشار
إلى أنه لديك علامات على وجهك

172
00:12:28,083 --> 00:12:30,584
وساقيك وظهرك وأعضائك التناسلية

173
00:12:30,751 --> 00:12:34,292
لا تدل على انزلاق ووقوع -
لا أفهم لماذا قد تبالي شركة تأمين -

174
00:12:34,417 --> 00:12:36,709
وأعتقد أن الوقت قد حان لترحلا -
...حسناً ولكن -

175
00:12:36,834 --> 00:12:38,209
!الآن

176
00:12:41,167 --> 00:12:43,709
لم تكن السيدة مخطئة
ذلك الرجل مذهل

177
00:12:43,834 --> 00:12:46,751
أياً يكن ما حصل لم يكن حادثاً -
...حسناً ولكن -

178
00:12:46,876 --> 00:12:48,959
سريع الغضب في الداخل ليس بارعاً بالكذب

179
00:12:49,042 --> 00:12:53,334
لا، فيمَ نفكر؟ لعنة؟ -
(كانت عشيقته تهوى (ويكا -

180
00:12:53,459 --> 00:12:55,876
لا تعني (ويكا) السحر دوماً -
إلا عندما تعني ذلك -

181
00:12:56,626 --> 00:13:00,000
حسناً، لننتظر حتى يرحلا
لنفتش البيت بحثاً عن أكياس تعويذات

182
00:13:00,125 --> 00:13:01,751
اتفقنا

183
00:13:02,375 --> 00:13:07,542
نعم، اعثر على دم حمل
هذا صحيح، بالضبط

184
00:13:07,918 --> 00:13:09,501
حسناً، هذا جيد ابق بأمان

185
00:13:10,542 --> 00:13:13,083
هل كل شيء جيد؟ -
(نعم، كان ذلك (رايلي -

186
00:13:13,209 --> 00:13:16,292
سيكون بخير -
لا أعرف مَن هو (رايلي) ولكن هذا رائع -

187
00:13:16,417 --> 00:13:18,792
!عيد (هالوين) سعيداً

188
00:13:20,459 --> 00:13:22,125
أنا جاد، ما قصتك مع (هالوين)؟

189
00:13:24,209 --> 00:13:26,125
لا أحبه -
نعم ولكن لماذا لا تحبه؟ -

190
00:13:27,125 --> 00:13:31,375
:ولا تقل لي ترهات مثل
"كل يوم هو عيد (هالوين) عندنا"

191
00:13:31,501 --> 00:13:33,334
فأولًا هذا غير صحيح

192
00:13:33,709 --> 00:13:38,250
لا نتناول كمية كبيرة من السكاكر
...وثانياً تكره هذا العيد منذ سنوات لذا

193
00:13:40,000 --> 00:13:41,709
تحركت الأم

194
00:14:04,250 --> 00:14:05,959
حسناً، ماذا عن رجلنا؟

195
00:14:09,334 --> 00:14:11,667
أعتقد أنني أعرف لماذا غيّر (ستيوارت) قصته

196
00:14:11,792 --> 00:14:13,709
كانت التعليقات
على شريطه الفيديو عنيفة جداً

197
00:14:13,834 --> 00:14:20,959
ينعته الناس بالكاذب والفاشل
و(ثاندير سباز) وطفل (سنارف) غير الشرعي

198
00:14:21,042 --> 00:14:23,167
و... (بانثرو)؟ -
هل الكلمة على قافية "مومس"؟ -

199
00:14:23,292 --> 00:14:25,959
نعم -
عليك أن تحب الإنترنت -

200
00:14:26,042 --> 00:14:27,834
حيث يمكن للجميع أن يكونوا حقراء

201
00:14:29,959 --> 00:14:33,375
!ساعدوني! ساعدوني! النجدة

202
00:14:40,459 --> 00:14:43,292
ابق معه -
حسناً، حسناً -

203
00:14:43,834 --> 00:14:46,542
اصمد، انتظر
سنؤمّن لك المساعدة

204
00:15:45,334 --> 00:15:46,876
"طوارئ"

205
00:15:50,250 --> 00:15:53,083
ابني المسكين -
نعم، كان وضعه خطيراً لبعض الوقت -

206
00:15:53,209 --> 00:15:55,417
لكنّ الأطباء قالوا إنه سيصبح بخير

207
00:15:56,125 --> 00:15:59,834
...أنا ممتنة لقدومكما، أنا

208
00:16:01,918 --> 00:16:04,709
شكراً، أنقذتما حياته

209
00:16:06,834 --> 00:16:09,709
يجدر بي أن أرجع إلى البيت بسرعة
لأجلب لـ(ستيوي) وسادته المفضلة

210
00:16:10,417 --> 00:16:13,959
في الحقيقة أتعلمين أمراً؟
من الأفضل أن تبقي هنا على الأرجح

211
00:16:14,042 --> 00:16:19,584
نعم، إلى أن يستفيق -
نعم، بالطبع، أنتما محقان -

212
00:16:20,250 --> 00:16:24,083
أنا مرتبكة فحسب -
لا بأس، كل شيء على ما يرام -

213
00:16:25,417 --> 00:16:28,459
كل شيء ليس على ما يرام -
نعم، كان مؤشري الأول المنشار الطائر -

214
00:16:28,584 --> 00:16:30,959
خلال انتظارك سيارة الإسعاف مشطت البيت
بسرعة بحثاً عن أكياس التعويذات

215
00:16:31,042 --> 00:16:33,042
لم أجد شيئاً لكنني عدت وجلبت
جهاز قياس الحقل الكهرومغنطيسي

216
00:16:33,167 --> 00:16:34,999
فأشار إلى معدلات مرتفعة جداً -
إنه شبح إذاً -

217
00:16:35,083 --> 00:16:38,501
نعم علينا أن نجد طريقة لإبقاء الأم هنا
خلال إفراغنا البيت

218
00:16:38,626 --> 00:16:41,626
(لا أفهم لماذا استهدف شبح (ستيوارت

219
00:16:41,751 --> 00:16:45,083
جريمة قتل، سرقة مقابر، سرق
الـ(بوكيمون) المفضل عنده، اختر ما تريده

220
00:16:45,542 --> 00:16:47,626
نعم، حسناً، ابق هنا معهما

221
00:16:47,751 --> 00:16:49,709
وسأذهب للتحقق من البيت
...وسأستفسر لأرى إن

222
00:16:49,834 --> 00:16:51,125
مات أحد مؤخراً؟ -
نعم -

223
00:16:51,250 --> 00:16:52,584
حسناً

224
00:16:53,209 --> 00:16:55,542
"(مختبر الجهاز الهضمي (6267"

225
00:17:37,083 --> 00:17:39,542
هذا جميل يا (سام)، هذا رائع

226
00:17:49,000 --> 00:17:50,667
ما هذا؟

227
00:18:07,792 --> 00:18:11,083
سنعود إلى فيلمنا الآن"
"يرجى من المشاهدين التزام الحذر

228
00:18:11,209 --> 00:18:14,834
هل أنت مجنون؟"
"لن يفهموا أبداً أن هذا كان حادثاً

229
00:18:14,959 --> 00:18:17,876
مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -

230
00:18:17,999 --> 00:18:19,792
أحرص على كون (ستيوارت) بخير

231
00:18:20,292 --> 00:18:24,000
لديه تأمين رائع حتماً -
إنه رائع للغاية -

232
00:18:24,501 --> 00:18:25,834
نعم

233
00:18:28,000 --> 00:18:29,709
تحلية أو تسلية؟

234
00:18:32,999 --> 00:18:35,417
لا يزال فاقداً وعيه -
نعم، أخبرتني الممرضة -

235
00:18:35,834 --> 00:18:38,834
خرجت (بابز) لتأكل شيئاً سريعاً
ففكرت في أن أبقى هنا

236
00:18:39,459 --> 00:18:43,042
أريد أن أكون هنا عندما سيستعيد وعيه
إنه صديقي المفضل نوعاً ما

237
00:18:43,834 --> 00:18:45,542
أهذا صحيح؟

238
00:18:47,167 --> 00:18:48,501
...اسمع، أنا

239
00:18:49,334 --> 00:18:50,999
أعلم أن (ستيوارت) لديه عيوبه

240
00:18:51,542 --> 00:18:53,000
لكنّ هذا ينطبق علينا جميعاً

241
00:18:53,792 --> 00:18:59,542
ولا أتفق مع والدي بشكل ممتاز
وعندما نتشاجر كثيراً

242
00:18:59,667 --> 00:19:03,167
يسمح لي (ستيوارت) بالنوم في بيته
بدون أن يطرح عليّ أي سؤال

243
00:19:03,626 --> 00:19:08,292
نأكل البيتزا ونشاهد الأفلام
...هذا

244
00:19:09,167 --> 00:19:10,792
يبعث على الهدوء

245
00:19:12,292 --> 00:19:16,459
يبدو أنه صديق جيد -
نعم ولكن الآن عندما اتصلت والدته -

246
00:19:16,584 --> 00:19:19,000
وقالت إن شخصاً هجم عليه بمنشار

247
00:19:19,918 --> 00:19:23,334
هذا ما يبدو الأمر عليه
عيد (هالوين) سعيداً

248
00:19:33,334 --> 00:19:36,417
"عليّ أن أخرج من هنا" -
(رائع، الجزء الثالث من (أول ساينتس داي -

249
00:19:38,459 --> 00:19:41,000
حان وقت التقطيع والقص -
حان وقت التقطيع والقص -

250
00:19:41,125 --> 00:19:44,876
"يخيفني هذا إلى أقصى حد"

251
00:19:47,417 --> 00:19:51,334
التحلية أو التسلية"
"حان وقت التقطيع والقص

252
00:19:53,417 --> 00:19:55,792
لا يشيخ ذلك أبداً -
لا يحب كثر هذا الفيلم -

253
00:19:55,918 --> 00:20:00,918
لكنه في الحقيقة المفضل عندي
يستحيل أن يكون المستشفى فارغاً هكذا بالطبع

254
00:20:01,000 --> 00:20:03,042
لكنني أفرط بالتفكير -
لا أعلم -

255
00:20:03,167 --> 00:20:05,792
قصدت مستشفيات كثيرة ليلًا
ثق بي، تمسي فارغة جداً

256
00:20:06,167 --> 00:20:09,375
(حسناً، الجزء الثالث من (أول ساينتس داي
هو خياري المفضل، ماذا عنك؟

257
00:20:11,375 --> 00:20:14,584
أحب الجزء الخامس
(سيرتش فور دايفد ييغير)

258
00:20:14,709 --> 00:20:16,375
لأنه غريب لكنه دموي -
دموي جداً -

259
00:20:16,501 --> 00:20:17,834
نعم -
بأفضل شكل -

260
00:20:17,959 --> 00:20:21,417
ولكن... عليّ اختيار الجزء الرابع

261
00:20:21,542 --> 00:20:22,876
هاتشيت مان ليفز)؟) -
نعم -

262
00:20:22,999 --> 00:20:27,751
خيار جيد
"قُتل في مزحة ساءت"

263
00:20:28,083 --> 00:20:34,000
(الميكانيكي (دايفد ييغير"
"(يعود كل سنة في اليوم الذي يلي (هالوين

264
00:20:34,125 --> 00:20:38,000
(في (أول ساينتس داي"
"(سينتقم (هاتشيت مان

265
00:20:39,667 --> 00:20:40,999
(أنت ملم فعلًا بسلسلة أفلام (أول ساينتس داي

266
00:20:41,083 --> 00:20:46,375
نعم، عند ترعرعي كان من الجميل
الابتعاد عن كل شيء من وقت لآخر

267
00:20:48,250 --> 00:20:51,459
أحب مشاهدة الأفلام
التي أعرف أن الشرير سيخسر فيها

268
00:20:53,083 --> 00:20:55,918
"طق طق، حان وقت الموت"

269
00:21:02,959 --> 00:21:05,792
نحن نقفل -
نعم، هذا صحيح،  أنا... آسف -

270
00:21:05,918 --> 00:21:09,751
...أنا موجود هنا
أسمعت بما حصل لـ (ستيوارت)؟

271
00:21:10,167 --> 00:21:12,876
نعم، أخبرتنا والدته ما حصل
عندما أوصلت مفاتيحه

272
00:21:12,999 --> 00:21:17,792
نعم، ما حصل له جنوني -
نعم لذا لديّ بضعة أسئلة -

273
00:21:17,918 --> 00:21:20,959
وقد تكون مختلفة قليلًا -
مختلفة كيف؟ -

274
00:21:21,042 --> 00:21:26,501
مختلفة مثل... هل مات
شخص قريب من (ستيوارت) مؤخراً؟

275
00:21:26,918 --> 00:21:29,584
تعمل في التأمين، صحيح؟ -
نعم -

276
00:21:29,709 --> 00:21:34,042
وما كنا لنطرح أسئلة كهذه عادة
...ولكن هذا ظرف خاص و

277
00:21:34,167 --> 00:21:36,959
(أعني... (جوردان

278
00:21:38,417 --> 00:21:41,000
جوردان)؟) -
نعم، كان يملك المتجر -

279
00:21:41,125 --> 00:21:45,751
(علّمني أنا و(ستيوارت) و(ديرك
كل ما نعرفه عن المجلات المصورة والألعاب

280
00:21:45,876 --> 00:21:47,876
كان بمثابة (ويلي وانكا) الخاص بنا

281
00:21:49,542 --> 00:21:52,667
يبدو رجلًا عظيماً -
كان كذلك -

282
00:21:54,375 --> 00:21:55,918
السرطان مزر

283
00:21:56,334 --> 00:22:00,417
نعم، مَن يملك المتجر الآن؟

284
00:22:00,959 --> 00:22:03,918
(أنا و(ديرك)، تركه لنا (جوردان

285
00:22:04,542 --> 00:22:07,375
ولكن ليس (ستيوارت)؟ -
عمل (ستيوارت) هنا -

286
00:22:07,501 --> 00:22:09,542
لكنّ (جوردان) طرده مرتين

287
00:22:09,667 --> 00:22:14,083
بقي يضبط (ستيوارت) يسرق وكان هذا المتجر
يمثل لـ(جوردان) حياته، أفهمت قصدي؟

288
00:22:14,209 --> 00:22:16,250
هل أعدت توظيف (ستيوارت)؟

289
00:22:17,459 --> 00:22:18,834
إنه صديقي

290
00:22:20,709 --> 00:22:24,584
هذا صحيح
حسناً، أين دُفن (جوردان)؟

291
00:22:24,709 --> 00:22:26,334
ليس مدفوناً بأي مكان
تم إحراق جثته

292
00:22:31,250 --> 00:22:34,959
...هذا صحيح، بالطبع، اعذريني عليّ أن

293
00:22:35,334 --> 00:22:36,834
ما هذا؟

294
00:22:39,626 --> 00:22:44,167
لا شيء
إنه جهاز رصد أحادي الكربون

295
00:22:44,501 --> 00:22:46,167
هل هذا سيئ؟

296
00:22:47,000 --> 00:22:49,167
نعم، نعم، هذا سيئ للغاية

297
00:22:50,626 --> 00:22:52,667
أتعلمين أمراً؟ يجدر بك الرحيل الآن

298
00:22:52,792 --> 00:22:54,709
ماذا؟ لا -
اسمعيني، هذا غريب -

299
00:22:54,834 --> 00:22:56,417
لكنني أظنك بخطر

300
00:23:15,626 --> 00:23:17,042
!(سامانثا)

301
00:23:20,751 --> 00:23:22,250
!(سامانثا)

302
00:23:26,209 --> 00:23:28,501
مرحباً، هل أنت بخير؟

303
00:23:29,542 --> 00:23:32,459
لا، ماذا حصل للتو؟

304
00:23:32,584 --> 00:23:36,083
...أعتقد... أعتقد أن شبحاً -
!شبح؟ -

305
00:23:36,209 --> 00:23:42,542
نعم، حسناً، اسمعيني، الأشباح حقيقية
وتستطيع تقمص الأشياء والناس والدمى

306
00:23:42,667 --> 00:23:44,709
والمناشير ويبدو أنه يمكنها
تقمص تماثيل بالحجم الطبيعي

307
00:23:44,834 --> 00:23:47,209
لست من شركة تأمين، أليس كذلك؟

308
00:23:48,292 --> 00:23:54,209
ليس تماماً، اسمعي، لست واثقاً لكنني أعتقد
(أن شبح (جوردان) يحاول قتل (ستيوارت

309
00:23:54,334 --> 00:23:56,751
مهلًا! ماذا؟ -
هل قام بإيذائك؟ -

310
00:23:57,250 --> 00:24:00,959
لا، أزاحني عن طريقه فحسب ورحل بسرعة

311
00:24:02,501 --> 00:24:06,667
إنه مقفل، أين المفاتيح؟ -
أخذها (هاتشيت مان) أو أياً يكن -

312
00:24:06,792 --> 00:24:09,959
هل أنت متأكدة؟ -
كنت منشغلة جداً بالصراخ ولكن نعم -

313
00:24:10,042 --> 00:24:12,918
أنا متأكدة -
أهذا غال؟ -

314
00:24:13,000 --> 00:24:15,459
!ماذا؟ لا، لا تفعل

315
00:24:17,375 --> 00:24:21,209
نعم، إنه زجاج مضاد للكسر
كان (جوردان) جدياً جداً بشأن السارقين

316
00:24:25,792 --> 00:24:28,459
أستاذ الأيروبيك في الخلاط الضخم

317
00:24:28,584 --> 00:24:31,542
صحيح؟ من ثم الأولاد في الصباح التالي
في مركز الترفيه يتناولون الفطور جميعهم

318
00:24:31,667 --> 00:24:35,125
والولد الذي وجد السنّ التي لا تزال الأشياء
!الخيطية مربوطة بها... هيا

319
00:24:35,250 --> 00:24:38,459
انس (فريدي) و(جايسون)، هذا قتل
من بين المراتب الـ10 الأولى في أفلام رعب

320
00:24:38,792 --> 00:24:40,125
في المراتب الـ5 الأولى حتى

321
00:24:40,250 --> 00:24:43,334
من ثم وجه الفارس عندما يدفعه
هاتشيت مان) في مروحة محرك تلك الشاحنة)

322
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
...وكان

323
00:24:48,334 --> 00:24:51,959
أعلمت أنهم صنعوا مواد ترشش الدماغ
من توفي المياه المملحة؟

324
00:24:52,042 --> 00:24:53,375
لم أكن أعلم ذلك -
نعم -

325
00:24:53,501 --> 00:24:55,083
هذا رائع جداً

326
00:24:56,334 --> 00:24:57,918
المعذرة

327
00:25:01,250 --> 00:25:03,501
نعم، ما الأخبار يا (سام)؟ -
كنا محقين، إنه شبح -

328
00:25:03,626 --> 00:25:06,334
(اسم الرجل (جوردان ماكنيل
كان يملك متجر المجلات المصورة

329
00:25:06,459 --> 00:25:09,876
أسنذهب إلى المقابر أم ماذا؟ -
لا، تم إحراق جثته -

330
00:25:09,999 --> 00:25:12,626
...و -
وماذا؟ -

331
00:25:13,292 --> 00:25:16,959
تقمص تمثال (دايفد ييغير) في المتجر
(وأظنه سيأتي لقتل (ستيوارت

332
00:25:17,042 --> 00:25:21,999
(مهلًا! مهلًا! مهلًا! أتخبرني أن (هاتشيت مان
دايفد ييغير) آت إلى هنا؟)

333
00:25:22,083 --> 00:25:27,375
" ...ليس بكل معنى الكلمة ولكن" -
هل (هاتشيت مان) آت إلى هنا؟ -

334
00:25:29,792 --> 00:25:31,959
"التحلية أو التسلية؟"

335
00:25:44,751 --> 00:25:47,209
!انظري إلى ذلك، أيها الرجل

336
00:25:50,250 --> 00:25:52,459
!(دايفد ييغير)

337
00:25:53,125 --> 00:25:54,542
زي تنكري مذهل

338
00:25:55,292 --> 00:25:58,000
هيا، لنذهب، التحلية أم التسلية؟

339
00:26:01,292 --> 00:26:03,209
الأشباح حقيقيون
أيعني ذلك أن مصاصي الدماء حقيقيون؟

340
00:26:03,334 --> 00:26:04,667
نعم -
الساحرات؟ -

341
00:26:04,792 --> 00:26:06,167
نعم -
المستذئبون؟ -

342
00:26:06,292 --> 00:26:08,584
(إن لم يتعلق الأمر بـ(غودزيلا
كل هؤلاء حقيقيون

343
00:26:09,125 --> 00:26:10,834
حسناً، ادخل -
...ولكن -

344
00:26:10,959 --> 00:26:14,334
الآن! اسمعني لا يمكن للأشباح عبور خط الملح

345
00:26:14,459 --> 00:26:19,083
لذا مهما سمعت أو رأيت ومهما حصل
ابق في الداخل، مفهوم؟

346
00:26:24,876 --> 00:26:28,751
ما لا أفهمه هو سبب محاولة
جوردان) النيل من (ستيوارت) الآن؟)

347
00:26:29,167 --> 00:26:32,792
هذا ليس منطقياً -
كان (ستيوارت) يسرق -

348
00:26:33,375 --> 00:26:36,501
ماذا؟ -
لا أعني مالًا بل أغراضاً وجدها رائعة -

349
00:26:36,626 --> 00:26:38,459
ولا يجيد (ستيوارت) التحكم باندفاعاته

350
00:26:38,584 --> 00:26:43,125
حسمت المال من شيكات راتبه للتعويض
عن ذلك لكنني أظن أن الشبح لن يعلم بذلك

351
00:26:43,250 --> 00:26:46,292
!نعم، لا أظنه سيعلم، هيا

352
00:26:47,584 --> 00:26:49,626
!اللعنة -
نعم، إنه قفل صعب -

353
00:26:49,751 --> 00:26:52,792
علينا أن نخرج من هنا -
حسناً، كيف؟ -

354
00:26:53,667 --> 00:26:55,334
ألديك مؤن للتنظيف؟

355
00:27:05,626 --> 00:27:06,959
...ماذا

356
00:27:20,000 --> 00:27:22,459
النجدة! ماذا يحصل؟

357
00:27:23,292 --> 00:27:24,834
عليّ أن أرحل من هنا

358
00:27:37,792 --> 00:27:39,250
"كافيتيريا"

359
00:27:49,334 --> 00:27:50,667
!أنت

360
00:27:50,792 --> 00:27:56,709
يا (جوردان)، أعلم أنك تحاول
!قتل (ستيوارت) لكنه صديقي

361
00:27:57,292 --> 00:28:02,999
إنه صديقنا لذا إن أردت فعل ذلك
!عليك أن تتخطاني أولًا

362
00:28:10,167 --> 00:28:11,709
!اللعنة

363
00:28:12,751 --> 00:28:16,083
"يا (فيل)! أين أنت؟"

364
00:28:17,000 --> 00:28:18,834
"!هيا"

365
00:28:25,459 --> 00:28:27,626
لا! اهربي أيتها الفتاة

366
00:28:29,334 --> 00:28:31,626
"أحب عندما يهربون"

367
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
أرأيت ذلك؟
أرأيت ذلك؟ هذا جزئي المفضل

368
00:28:39,751 --> 00:28:41,834
"توقف! دعني وشأني"

369
00:28:44,709 --> 00:28:47,459
"كفى كلاماً! المزيد من القتل"

370
00:28:47,584 --> 00:28:49,834
أتمازحني؟ أتمازحني، صحيح؟

371
00:28:49,959 --> 00:28:52,751
يا للهول! إنها بطيئة جداً -
!هيا -

372
00:28:52,876 --> 00:28:55,334
!ليأت شخص ويساعدني أرجوكم

373
00:28:56,876 --> 00:28:58,709
أين الجميع؟

374
00:28:59,876 --> 00:29:01,292
!اهربي أيتها الفتاة! اهربي

375
00:29:03,125 --> 00:29:05,000
!عليك أن تهربي أيتها الفتاة، هيا

376
00:29:05,125 --> 00:29:06,542
تركض جدتي بشكل أسرع منك

377
00:29:06,667 --> 00:29:10,000
!النجدة! ليساعدني أحد
!ليساعدني أي شخص

378
00:29:14,417 --> 00:29:16,042
!أين الجميع؟

379
00:29:21,042 --> 00:29:23,501
!(رباه! أرجوك يا (جوردان

380
00:29:25,501 --> 00:29:26,959
!أنت ميت

381
00:29:28,999 --> 00:29:30,584
!ابتعد عني

382
00:29:30,709 --> 00:29:32,375
!لقد قتلناك، أنت ميت

383
00:29:33,292 --> 00:29:37,250
"نقوم بأمور سيئة أحياناً" -
!اضغطي على ذلك الزر -

384
00:29:37,584 --> 00:29:39,709
لو كنت مكانها لما أمسك بي أبداً

385
00:29:42,501 --> 00:29:44,250
لا، لا يمكن أن يحصل ذلك

386
00:29:45,876 --> 00:29:47,876
!لا، لا

387
00:29:48,417 --> 00:29:51,375
!(لا يمكنك أن تهرب من (هاتشيت مان -
...هذا ليس -

388
00:29:51,501 --> 00:29:53,125
!حقيقياً

389
00:29:59,709 --> 00:30:02,292
حسناً، أنا واثق جداً بأن هذا سينجح

390
00:30:02,792 --> 00:30:06,000
أين تعلمت طريقة فعل ذلك؟ -
كانت طفولتي سيئة -

391
00:30:07,501 --> 00:30:10,501
حسناً، ها قد بدأ الأمر

392
00:30:11,709 --> 00:30:13,209
نعم، حسناً، تراجعي إلى الخلف

393
00:30:22,542 --> 00:30:24,042
انخفضي

394
00:30:31,125 --> 00:30:32,999
رائع -
رائع -

395
00:30:48,042 --> 00:30:51,834
طلبت منك أن تبقى مكانك -
!لا تفعل، إنه هنا -

396
00:30:52,417 --> 00:30:53,876
أين؟

397
00:30:55,918 --> 00:30:58,209
"حان وقت التقطيع والقص"

398
00:30:59,042 --> 00:31:00,834
!اللعنة

399
00:31:56,125 --> 00:31:59,083
التحلية أو التسلية؟ -
لا، لا يعقل أن هذا يحصل -

400
00:32:14,209 --> 00:32:19,999
حسناً، اسمع، أعلم أنك حالما تصبح شبحاً
"قد تمسي الأمور جنونية قليلًا أو كثيراً

401
00:32:20,375 --> 00:32:25,459
وفقاً لما أراه لديك خياران
الخيار الأول تنسى هذا الأمر وتسير في الضوء

402
00:32:25,999 --> 00:32:28,501
الخيار الثاني هو أن أرسلك إلى هناك

403
00:32:31,584 --> 00:32:33,876
حان وقت التقطيع والقص

404
00:32:34,626 --> 00:32:36,626
أملت أن تقول ذلك

405
00:32:47,501 --> 00:32:49,083
ابق في الخلف! سأتدبر هذا الأمر

406
00:33:00,042 --> 00:33:03,959
المشكلة هي أن الشبح مرتبط دوماً بغرض
تكون عظامه شيئاً عنى له الكثير في حياته

407
00:33:04,042 --> 00:33:06,792
مهما كان ذلك الشيء يكون الشبح عالقاً هناك
عادة لكنّ (جوردان) تنقل في كل مكان

408
00:33:06,918 --> 00:33:10,125
المتجر وبيت (ستيوارت) لذا كيف يتنقل؟ -
!سلسلة المفاتيح -

409
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
ماذا؟ -
(كانت لـ(جوردان -

410
00:33:11,375 --> 00:33:13,000
أقفل (ستيوارت) المتجر بها
ليلة هجومه

411
00:33:13,125 --> 00:33:15,999
وجلب مفاتيح المتجر إلى البيت
من ثم أعادتها والدته لاحقاً

412
00:33:16,083 --> 00:33:20,292
أيمكن... أهذا منطقي؟

413
00:33:20,417 --> 00:33:22,417
نعم، هذا منطقي، تعالي

414
00:33:30,959 --> 00:33:33,999
"نقوم جميعنا بأمور سيئة أحياناً"

415
00:33:45,000 --> 00:33:46,667
آسف؟

416
00:33:58,167 --> 00:34:00,083
!دين)! سلسلة المفاتيح)

417
00:34:10,250 --> 00:34:11,959
!هيا! هيا

418
00:34:12,709 --> 00:34:14,959
!تفضل، تفضل، استعمل هذاhg -
غرزها بعمق -

419
00:34:15,042 --> 00:34:16,375
"سبيرتو الإيثيل"

420
00:34:16,709 --> 00:34:18,292
!أسرع

421
00:34:41,334 --> 00:34:44,542
" ...حان وقت التقطيع والقـ"

422
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
هل انتهى الأمر فعلًا بهذه البساطة؟

423
00:34:58,042 --> 00:35:03,501
بهذه البساطة"؟"
(نعم، جميعكم بأمان الآن حتى (ستيوارت

424
00:35:05,459 --> 00:35:09,501
...و(جوردان) هل هو -
إنه في مكان أفضل -

425
00:35:25,584 --> 00:35:27,000
شكراً

426
00:35:29,584 --> 00:35:34,417
جلبتني إلى هنا لأنك أردتني أن أخرج من حزني
وأن تؤمّن لي انتصاراً وقد فعلت

427
00:35:35,501 --> 00:35:38,209
لذا شكراً

428
00:35:40,000 --> 00:35:41,876
عليّ الاعتراف
بأن الامور لم تسر بالضبط كما خلت

429
00:35:41,999 --> 00:35:45,417
(تعاركت للتو مع (ديفيد ييغير
كان هذا رائعاً

430
00:35:45,542 --> 00:35:47,626
...نعم لم يكن ذلك -
لا تفسد هذا لي -

431
00:35:51,501 --> 00:35:52,959
(يا (دين

432
00:35:54,834 --> 00:35:58,876
عند عودتنا إلى الملجأ المحصن
عليك أن تكف عن الاختباء في غرفتك

433
00:35:58,999 --> 00:36:01,042
لا أختبئ -
أفهم سبب قيامك بذلك -

434
00:36:01,167 --> 00:36:04,209
...أفهم ذلك ولكن

435
00:36:05,375 --> 00:36:07,751
...(ما حصل مع (مايكل

436
00:36:08,501 --> 00:36:12,125
قلت "نعم" لأجلي ولأجل (جاك) ولأجل عائلتك

437
00:36:12,250 --> 00:36:13,584
قمت بالأمر الصائب

438
00:36:13,709 --> 00:36:17,959
ما حصل لاحقاً... كون (مايكل) قد تقمصك
لا يعني أنك الملام عن أي من هذه الأمور

439
00:36:18,334 --> 00:36:20,584
لا ألومك، لا أحد يلومك

440
00:36:20,709 --> 00:36:23,792
عليك أن تحاول التوقف عن لوم نفسك أرجوك

441
00:36:24,751 --> 00:36:27,542
لن أتخطى الأمر أبداً، لن أفعل

442
00:36:30,250 --> 00:36:33,918
لكنك محق لا أنفع أحداً
من خلال بقائي معزولًا في غرفتي

443
00:36:34,000 --> 00:36:38,417
لذا مهما كان الأمر
الذي تحتاج إليه سأكون موجوداً

444
00:36:40,626 --> 00:36:42,417
اتفقنا أيها الرئيس؟

445
00:36:46,542 --> 00:36:49,250
حسناً، انتهى الأمر
انتهى عيد (هالوين) رسمياً

446
00:36:49,709 --> 00:36:52,834
هذا جيد -
حسناً، أنا جاد، لماذا؟ -

447
00:36:52,959 --> 00:36:56,459
لماذا تكره (هالوين)؟ ما الأمر؟
أتكرهه لأنني أكلت كل سكاكرك في (هالوين)؟

448
00:36:56,584 --> 00:36:57,918
لا -
أكان السبب أمراً قام به والدي؟ -

449
00:36:58,000 --> 00:37:01,167
لا، لا تريد أن تعلم -
لا، أريد أن أعلم بالفعل -

450
00:37:04,959 --> 00:37:06,375
ماذا؟

451
00:37:07,417 --> 00:37:08,751
حسناً

452
00:37:09,792 --> 00:37:11,667
أتتذكر (أندريا هاويل)؟

453
00:37:14,918 --> 00:37:16,459
لا -
عندما كنت في الصف السادس -

454
00:37:16,584 --> 00:37:19,501
(كنا نسكن في (بيسمارك
كنت معجباً بها إلى حد كبير

455
00:37:19,626 --> 00:37:22,000
هذا مذهل، تابع كلامك

456
00:37:22,125 --> 00:37:25,125
(دعتني إلى حفلتها في (هالوين

457
00:37:25,250 --> 00:37:29,542
فوافقت وذهبت وفي البداية
كان كل شيء عظيماً

458
00:37:32,000 --> 00:37:35,042
من ثم بدأنا نمارس الألاعيب -
لعبة إدارة القنينة؟ -

459
00:37:36,209 --> 00:37:38,167
إمساك التفاح الطافي
في الماء بواسطة الأسنان

460
00:37:41,209 --> 00:37:47,501
كما قلت كنت معجباً بها
لذا كانت معدتي مضطربة كل الليل

461
00:37:47,626 --> 00:37:52,167
...وعندما حان دوري انحنيت و -
!لا -

462
00:37:52,459 --> 00:37:53,792
تقيأت

463
00:37:54,501 --> 00:38:00,000
في كل مكان، تقيأت الغداء والعشاء
تقيأت كل شيء على (أندريا) بشكل خاص

464
00:38:00,709 --> 00:38:06,918
هرب الناس وصرخوا وكان الأمر سيئاً جداً

465
00:38:07,167 --> 00:38:10,918
هذا عظيم -
انتهى الأمر بي أختبئ بالغابة -

466
00:38:11,000 --> 00:38:12,626
إلى أن أتيت أخيراً وأخذتني

467
00:38:12,751 --> 00:38:15,876
(لهذا السبب تكره (هالوين -
نعم -

468
00:38:16,292 --> 00:38:19,584
هيا! عليك تخطي ذلك
أعني... حسناً، إليك ما سنفعله

469
00:38:19,709 --> 00:38:22,959
في السنة المقبلة
سنحتفل بعيد (هالوين) بالشكل الصحيح

470
00:38:23,042 --> 00:38:27,667
أفكر في أزياء متناسقة
(مثل زيي (باتمان) و(روبن

471
00:38:28,584 --> 00:38:29,999
لا -
(بورت) و(إيرني) -

472
00:38:30,083 --> 00:38:31,417
لا -
هذا غريب -

473
00:38:31,542 --> 00:38:34,000
نعم -
(روكي) و(بولوينكيل) -

474
00:38:34,125 --> 00:38:35,876
دين)؟) -
!(شاغي) و(سكوبي) -

475
00:38:35,999 --> 00:38:38,375
...لماذا -
(تورنر) و(هوتش) -

476
00:38:38,667 --> 00:38:40,999
!رين) و(ستيمبي)، هيا)

477
00:38:42,292 --> 00:38:43,834
(ثيلما) و(لويز) -
...ثيلما) و) -

478
00:38:43,959 --> 00:38:46,000
نضع السيارة بوضعية القيادة وننطلق

479
00:39:18,999 --> 00:39:20,459
...ماذا

480
00:39:21,792 --> 00:39:23,584
"التحلية أو التسلية؟"

