﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:05,042
"أعلم ماهية رؤية الوحوش" -
حان وقت التقطيع والتهشيم -

2
00:00:05,459 --> 00:00:06,834
وأعلم أنه حين يموتون"
"لا يختفون إلى الأبد

3
00:00:10,167 --> 00:00:13,125
"أنا وأخي نردع الوحوش"

4
00:00:17,459 --> 00:00:18,792
"نحن الذين نرعبهم"

5
00:00:18,918 --> 00:00:20,876
"حينها" -
"!(دين)" -

6
00:00:24,375 --> 00:00:25,709
!عقدنا صفقة

7
00:00:26,209 --> 00:00:28,292
"شكراً على البزّة" -
!لا -

8
00:00:29,792 --> 00:00:34,125
أتقترح أن نشنّ حرباَ على البشر؟ -
"هناك وسائل لتحسين مواهبكم" -

9
00:00:35,667 --> 00:00:37,000
!الرصاصات الفضية لا تجدي نفعاً

10
00:00:38,751 --> 00:00:40,042
(سامي)

11
00:00:40,417 --> 00:00:45,667
عندما سُلبت نعمة (جاك) منه"
"كيانه تدهور، خلاياه تلتهم بعضها البعض

12
00:00:45,792 --> 00:00:47,083
!(جاك)

13
00:00:47,459 --> 00:00:50,250
قبل أن تنتهي حياتي"
"أريد الاستمتاع بها

14
00:00:50,501 --> 00:00:53,000
...وعندما ينتهي كل شيء"
"سأموت

15
00:00:53,584 --> 00:00:54,918
لقد مات

16
00:00:55,000 --> 00:00:56,999
ربما علينا البدء بالتفكير"
"في الخطوات التالية

17
00:00:57,083 --> 00:01:00,125
السهر بجانب الجثة ومشعل
بأسلوب جنازة الصيادين

18
00:01:04,375 --> 00:01:06,959
مايكل) يريد الرمح)"
"لأنه يعلم أنه يستطيع أن يؤذيه

19
00:01:10,042 --> 00:01:11,667
أين هو؟ -
لا تختلف عنه -

20
00:01:11,876 --> 00:01:13,167
لا أشبهه البتة

21
00:01:13,751 --> 00:01:15,125
!اركبي السيارة

22
00:01:20,167 --> 00:01:21,501
"أنت الفراغ"

23
00:01:24,167 --> 00:01:26,250
سآخذه -
خذني -

24
00:01:26,918 --> 00:01:28,209
اتفقنا

25
00:01:28,542 --> 00:01:33,250
عندما تمنح نفسك أخيراً الإذن
بأن تكون سعيداً، حينها سآتي

26
00:01:37,417 --> 00:01:40,125
"الآن"

27
00:01:43,167 --> 00:01:45,959
"(مدينة (كانساس، ميسوري"

28
00:02:10,250 --> 00:02:14,918
"مستشارو (فليسويل) لرأس المال"

29
00:02:23,167 --> 00:02:25,626
!يا للهول! لا! أرجوك! لا

30
00:02:55,125 --> 00:02:58,501
كان هذا الأخير
لم أتغذَ أيضاً

31
00:02:58,959 --> 00:03:01,751
كما قلت بشأن الغد
أبقي شهيتي مفتوحة

32
00:03:03,918 --> 00:03:05,209
مايكل)؟)

33
00:03:09,751 --> 00:03:16,083
لمَ هنا؟ هذا المبنى، هذا الطابق
تصفيته، قتل الجميع

34
00:03:18,042 --> 00:03:19,459
يعجبني المنظر

35
00:03:27,626 --> 00:03:28,959
(ميلوني)

36
00:03:30,667 --> 00:03:36,334
هذان المتطوعان الأخيران؟ -
أجل سيدي، الأخيران، ذئبان -

37
00:03:40,334 --> 00:03:43,792
إنه هزيل بعض الشيء
ومألوف نوعاً ما

38
00:03:44,834 --> 00:03:48,876
(أعرفك يا (غارث -
تقابلنا من قبل؟ -

39
00:03:49,459 --> 00:03:51,125
لأنني أعتقد أنني سأتذكر ذلك

40
00:03:51,584 --> 00:03:55,459
(أمضيت بعض الوقت في ذهن (دين وينشستر
وفي ذكرياته

41
00:03:55,959 --> 00:03:57,792
كنت صديقه -
وما زلت كذلك -

42
00:03:58,459 --> 00:04:00,792
لم أعد كذلك -
لكن لدي عائلة الآن -

43
00:04:01,584 --> 00:04:03,667
وهناك حرب قادمة، حربك

44
00:04:03,792 --> 00:04:07,959
وسواء أعجبني الأمر أم لا
...من أجل عائلتي، من أجل ابنتي الصغيرة

45
00:04:08,834 --> 00:04:10,334
يجب أن أكون من صف الرابح

46
00:04:16,792 --> 00:04:19,000
هل استعددنا بطريقة أخرى؟ -
نعم -

47
00:04:20,000 --> 00:04:23,751
(مساء غد، مدينة (كانساس
لن تعرف ما أصابها

48
00:04:41,751 --> 00:04:44,209
"الرمح"

49
00:04:56,417 --> 00:04:57,792
(لا تخبر (سام

50
00:04:58,250 --> 00:05:01,417
جاك)، نحن في منتصف الليل) -
أعلم، لم أستطع الانتظار حتى الفطور -

51
00:05:01,542 --> 00:05:04,999
سام) يقول إن هذه الأطعمة)
ستتسبب بتعفّن الأسنان، لكنني أحبها

52
00:05:05,250 --> 00:05:09,876
جاك)، إذا كنت عاجزاً عن النوم)
هذا مفهوم، نظراً إلى ما حصل حديثاً

53
00:05:09,999 --> 00:05:14,876
تقصد الموت والعودة إلى الحياة؟ -
أجل، عشنا جميعاً التجربة -

54
00:05:15,167 --> 00:05:20,250
إنه ممر مصيري نوعاً ما هنا -
...هذا ليس -

55
00:05:21,626 --> 00:05:23,999
...كنت أفكر في الجنة

56
00:05:27,334 --> 00:05:28,667
أمي

57
00:05:30,250 --> 00:05:33,334
أتظن أنها بأمان؟ -
نعم، طبعاً -

58
00:05:33,959 --> 00:05:39,250
لكن... كيف تمكن الفراغ من الدخول؟
واعتقدت أن الجنة يُفترض أن تكون مثالية

59
00:05:40,042 --> 00:05:44,083
لا، ليست كذلك
(ما من شيء مثالي يا (جاك

60
00:05:44,459 --> 00:05:47,959
(لكنني أعرف (نايومي
وهي معقدة

61
00:05:48,083 --> 00:05:52,375
لكن ما من شيء لن تفعله
لتحمي الأرواح التي تتحمل مسؤوليتها

62
00:05:53,751 --> 00:05:55,167
حاول ألا تقلق، اتفقنا؟

63
00:05:57,709 --> 00:05:59,667
حسناً -
حسناً -

64
00:06:01,417 --> 00:06:02,751
(كاس)

65
00:06:03,334 --> 00:06:04,667
...الصفقة التي عقدتها

66
00:06:06,042 --> 00:06:08,209
(لمَ لا يستطيع (سام) و(دين
أن يعرفا عنها؟

67
00:06:11,083 --> 00:06:15,959
يستطيعان، إنما لا أريدهما
أن يعرفا فحسب

68
00:06:17,834 --> 00:06:19,167
ليسا بحاجة إلى هذا العبء

69
00:06:19,626 --> 00:06:21,584
لا تحتاج إلى هذا العبء -
طبعاً أحتاج إليه -

70
00:06:21,918 --> 00:06:23,834
أنت فعلت هذا من أجلي

71
00:06:28,042 --> 00:06:30,959
الفراغ قال إنه لن يأتي لأجلي

72
00:06:31,250 --> 00:06:35,667
إلا إذا منحت نفسي أخيراً
الإذن بأن أكون سعيداً

73
00:06:36,459 --> 00:06:40,542
لكن بظل كل ما يجري معنا
بوجود (مايكل) حراً طليقاً

74
00:06:40,959 --> 00:06:42,918
لا أتوقع حصول ذلك قريباً

75
00:06:43,584 --> 00:06:47,959
هذه الحياة قد تتّسم بصفات عديدة
إنما نادراً ما تكون سعيدة

76
00:06:50,792 --> 00:06:52,083
أنا آسف

77
00:06:54,459 --> 00:06:59,042
على الأقل لدينا
(كرانش كوكي كرانش)

78
00:06:59,667 --> 00:07:02,292
نعم، صحيح

79
00:07:03,792 --> 00:07:05,959
هل أزلت خاتم (داكوتا) من الصندوق؟

80
00:07:08,626 --> 00:07:09,959
ربما

81
00:07:11,334 --> 00:07:14,209
(الكلمة السرية هي (كوكيتاكولير

82
00:07:24,334 --> 00:07:28,459
سام)، هذا ليس كل شيء)
يريدون أن أقوم بالتغيير، أصبح واحداً منهم

83
00:07:28,584 --> 00:07:30,792
"متى؟" -
لا أعلم، قريباً حسبما أعتقد -

84
00:07:31,292 --> 00:07:36,167
"أعتقد أن هذا ما قصدته بـ"متطوع -
هل قالوا كيف تسير الأمور؟ -

85
00:07:36,584 --> 00:07:40,250
نعم، يُفترض أن نشرب الدماء
(المختلطة مع نعمة (مايكل

86
00:07:40,459 --> 00:07:44,542
غارث)، لا يمكنك أن تفعل هذا)
لا نعرف تأثير ذلك

87
00:07:44,667 --> 00:07:46,542
(اسمع يا (سام
كنت أعرف أنها مجازفة

88
00:07:46,667 --> 00:07:47,918
كما أنني سأقوم بالخدعة القديمة

89
00:07:48,000 --> 00:07:49,501
أتظاهر بابتلاع الشراب
ومن ثم أبصقه مثل دواء السعال

90
00:07:49,626 --> 00:07:51,000
ماذا؟ -
كنت أنجح بخداع أمي -

91
00:07:51,125 --> 00:07:52,626
"...(غارث)" -
بمعظم الأوقات -

92
00:07:52,751 --> 00:07:55,292
(هذه ليست والدتك يا (غارث
هذا ملاك أسمى

93
00:07:55,626 --> 00:07:57,542
"أنت، إلى أين ذهبت؟" -
يجب أن أقفل الخط -

94
00:07:57,667 --> 00:08:01,459
(لا... (غارث)... (غارث

95
00:08:01,709 --> 00:08:03,083
مرحباً يا صاح، إنهم بانتظارنا

96
00:08:08,375 --> 00:08:09,709
تباً

97
00:08:11,751 --> 00:08:16,042
غارث)؟ سيكون بخير)
لقد خدع (مايكل) حتى الآن، صحيح؟

98
00:08:17,167 --> 00:08:21,417
دين)، أخرجته من التقاعد من أجل مهمة سرية)
إذا أصيب بمكروه، أنا المسؤول

99
00:08:21,542 --> 00:08:27,501
(حسناً، اسمع، (نايومي) زوّدتنا بموقع (مايكل
لدينا جاسوس بالداخل

100
00:08:28,709 --> 00:08:30,083
نحن متقدمون للمرة الأولى

101
00:08:30,209 --> 00:08:33,334
ونظراً إلى كل ما نجحنا فيه حديثاً
فالحظ يحالفنا

102
00:08:37,751 --> 00:08:39,042
(إنه (كيتش

103
00:08:43,792 --> 00:08:47,000
مجمّع (فالكا) كان سهلاً"
"كما تبيّن

104
00:08:47,250 --> 00:08:52,375
حجبت نظام الأمن من الخارج"
"قمت بتخدير كلاب الحراسة

105
00:08:52,792 --> 00:08:54,125
"...(من نوع (روت وايلر" -
(كيتش) -

106
00:08:54,250 --> 00:08:56,834
مرحباً، هل حصلت عليها؟ -
"(سام)، (دين)" -

107
00:08:57,876 --> 00:09:00,667
""ماذا؟ ألن تقولوا "مرحباً، كيف حالك؟" -
ما من وقت لذلك -

108
00:09:00,792 --> 00:09:04,083
(البيضة يا (كيتش -
"(وكما كنت أخبر (جاك" -

109
00:09:04,542 --> 00:09:10,542
تمكنت من مصادرة البيضة"
"من جامع أسلحة نادرة، هنغاري الأصل

110
00:09:10,667 --> 00:09:13,876
(نعم، (أرباد فالكو
تلقينا الرسالات، لكن ماذا إذاً؟

111
00:09:14,000 --> 00:09:16,334
"(للأسف، حين عدت إلى (بودابست"

112
00:09:16,459 --> 00:09:20,792
"حيث كنت أنوي إعادة "العين الحمراء"
"إلى (الولايات المتحدة) الحبيبة

113
00:09:20,918 --> 00:09:24,417
"أطلق مجموعة من المرتزقة عليّ"

114
00:09:24,792 --> 00:09:29,626
كنت محاصراً، لذا للأسف"
"...أجبِرت على أن أسقط البيضة مثل

115
00:09:30,417 --> 00:09:33,209
لاستعمال تعبير مجازي"
"مثل حبة بطاطس ساخنة

116
00:09:33,999 --> 00:09:35,292
قمت بإسقاطها؟

117
00:09:36,125 --> 00:09:38,792
لا تقلقوا أيها الفتيان"
"وضعتها في مكان آمن

118
00:09:38,918 --> 00:09:43,584
في الواقع، يجب أن تصل"
"إلى (لبنان، كانساس) بعد يوم غد

119
00:09:43,709 --> 00:09:47,167
"بين الساعة 2 و6 مساءً"

120
00:09:47,375 --> 00:09:50,876
وضعت السلاح الوحيد الذي نملكه
ضد (مايكل)، في البريد؟

121
00:09:51,292 --> 00:09:55,501
ليس أي بريد، دفعت مبلغاً إضافياً"
"البريد ذو الأولوية السريعة

122
00:09:56,083 --> 00:09:57,417
دفع مبلغاً إضافياً

123
00:09:58,292 --> 00:09:59,751
"اسمعوا، لقد ارتجلت"

124
00:10:00,292 --> 00:10:03,042
ليست لدي إمكانية ولوج"
"أفضل شبكات البريد السرية

125
00:10:03,167 --> 00:10:05,459
التي كانت متاحة لي"
"حين كنت باحثاً بريطانياً

126
00:10:05,959 --> 00:10:08,667
"وفعلاً، من المذنب بذلك؟"

127
00:10:11,542 --> 00:10:14,334
(حسناً يا (كيتش
لسنا غاضبين، نحن نقدّر جهدك

128
00:10:14,501 --> 00:10:15,834
فعلاً؟

129
00:10:15,959 --> 00:10:21,918
إنما سيتسبب (مايكل) بأمر خطير قريباً
واحتجنا إلى البيضة... الآن

130
00:10:32,167 --> 00:10:33,501
"آسف يا رفاق"

131
00:11:01,709 --> 00:11:06,375
صديق لي قام بالتغيير
قال إنه محصّن ضد الفضة الآن

132
00:11:06,834 --> 00:11:08,125
هذا رائع، صحيح؟

133
00:11:08,584 --> 00:11:10,751
الأمر الوحيد الذي يستطيع قتله الآن
هو قطع الرأس

134
00:11:14,584 --> 00:11:18,000
قال إنه لم يشعر بهكذا روعة من قبل
"تدعى "نعمة ملاك أسمى

135
00:11:18,792 --> 00:11:21,334
السلطة المطلقة
جرعة فعلية من الطاقة

136
00:11:23,459 --> 00:11:25,626
لعبة (فورتنايت) يا صاح -
أجل -

137
00:11:35,375 --> 00:11:36,709
اشرب

138
00:12:04,834 --> 00:12:09,834
ما من شيء لتخشاه
1 من بين كل 7 متطوعين ينفجر حين يشربه فقط

139
00:12:11,584 --> 00:12:13,459
احتمالات المقامرة
يعجبني ذلك

140
00:12:15,751 --> 00:12:17,167
حسناً، نخبك

141
00:12:32,209 --> 00:12:33,542
هل شربت كل الكمية؟

142
00:12:45,709 --> 00:12:47,000
شربتها كلها

143
00:12:51,167 --> 00:12:56,125
شوهدت تختبئ في منشأة
(إعادة تدوير مهجورة، خارج (أوماها

144
00:12:56,334 --> 00:12:58,375
ماذا تودين أن أفعل؟ -
هل تشعر بذلك يا صاح؟ -

145
00:12:58,834 --> 00:13:01,792
"نبضات قلبي سريعة وأتعرّق بعض الشيء" -
أرسلي فريقاً -

146
00:13:02,334 --> 00:13:06,167
اقتليها ودمّري الرمح
أريد إنهاء الأمر قبل مساء غد

147
00:13:07,709 --> 00:13:09,626
"أشعر بهم يقتربون" -
نعم يا صاح -

148
00:13:10,292 --> 00:13:17,125
كل وحش قمت بتحويله
يتمركزون في أرجاء المدينة وينتظرون أمري

149
00:13:17,250 --> 00:13:24,083
"يا للهول، أتراجع عن كلامي" -
وأمرك... ماذا سيكون؟ -

150
00:13:31,000 --> 00:13:32,751
ماذا؟ -
ليست بعيدة -

151
00:13:33,000 --> 00:13:35,792
إنها محتجزة في منشأة
(في (جوبلين، ميسوري

152
00:13:35,959 --> 00:13:39,042
(على ما يبدو أنها كانت ستصل إلى (لبنان
لو لم تكن مغلقة بمناسبة الأعياد

153
00:13:39,167 --> 00:13:41,876
...إذا كانت مغلقة -
يعني أنه يمكننا إحضارها -

154
00:13:42,042 --> 00:13:44,999
كيف؟ -
سنقتحم -

155
00:13:51,125 --> 00:13:53,626
غارث)، مرحباً) -
"(مرحباً يا (سام" -

156
00:13:53,876 --> 00:13:56,125
مايكل) سيرسل بعض الأشخاص)"
"سعياً وراء أحد

157
00:13:56,292 --> 00:13:58,999
إنهم متجهون إلى مؤسسة إعادة تدوير قديمة
(شمال (أوماها

158
00:13:59,751 --> 00:14:02,125
قال إنه يريدهم
أن يحضروا سلاحاً، رمح؟

159
00:14:03,542 --> 00:14:04,959
"هل يعني ذلك شيئاً لك؟"

160
00:14:06,459 --> 00:14:08,918
نعم، لدي فكرة
لكن ماذا عنك؟ كيف حالك؟

161
00:14:09,125 --> 00:14:12,083
"هل تمكنت من خداعهم؟" -
نعم، كل شيء على ما يرام -

162
00:14:12,792 --> 00:14:14,959
لكن... هناك المزيد -
لكن ماذا؟ -

163
00:14:15,834 --> 00:14:17,125
(سمعت خطة (مايكل

164
00:14:18,751 --> 00:14:22,250
المدينة بأكملها؟ -
ستحصل مجزرة -

165
00:14:23,167 --> 00:14:25,417
(كل وحوش (مايكل
نشطون بالوقت عينه

166
00:14:25,999 --> 00:14:28,834
يهاجمون الجميع ويحوّلونهم
(في مدينة (كانساس

167
00:14:28,999 --> 00:14:30,292
إنه جيشه

168
00:14:31,042 --> 00:14:32,918
وسيفعل كل ذلك في ليلة
لا يكون فيها أحد متنبّهاً

169
00:14:33,083 --> 00:14:36,334
(الجميع يحتسون الكحول وينتظرون (سانتا
!يا له من عيد ميلاد مجيد

170
00:14:36,501 --> 00:14:38,918
(قال (غارث) إن (مايكل
سيرسل الإشارة بمنتصف الليل

171
00:14:39,000 --> 00:14:40,334
...لذا إذا أمكننا الوصول إليه قبل أن يفعل

172
00:14:40,459 --> 00:14:41,792
حينها يمكننا أن نوقف هذا

173
00:14:41,999 --> 00:14:44,584
ومع استمرار فعالية الرمح
(هذا يمكن أن يؤذي (مايكل

174
00:14:44,959 --> 00:14:48,375
نظراً إلى الجهد الذي بذله لإيجاده
قد يكون أثره أسوأ

175
00:14:48,501 --> 00:14:52,334
قد تكون فرصة لقتل هذا السافل -
وقد نتمكن من احتجازه -

176
00:14:52,667 --> 00:14:55,876
بوبي) يعمل على أغلال الملائكة)
قد تتمكن من تقييده

177
00:14:56,000 --> 00:14:57,375
أجل ومع إحضار البيضة

178
00:14:57,542 --> 00:14:59,918
(لدينا تعويذة (روينا
يمكننا أن نعيد (مايكل) إلى القفص

179
00:15:00,042 --> 00:15:02,459
"إنها فعلاً "رحلة إلى مكتب البريد -
...حسناً -

180
00:15:02,584 --> 00:15:06,751
إحضار الرمح هو فعلاً رحلة
(إلى مؤسسات إعادة التدوير في بحيرة (كارتر

181
00:15:06,959 --> 00:15:08,334
أقترح أن نحضر الاثنين

182
00:15:08,459 --> 00:15:10,876
أنا و(كاس) سنذهب للتعامل
مع وحوش (مايكل) ونحضر الرمح

183
00:15:10,999 --> 00:15:13,751
وأنت و(جاك) اذهبا إلى مكتب البريد
وأحضرا البيضة

184
00:15:14,292 --> 00:15:18,667
(وسنتقابل في (هيتومي بلازا
مع السلاحين، سنهاجمه من الجانبين

185
00:15:42,167 --> 00:15:44,292
تبدو بحال جيدة حديثاً
حتى أنك تبدو سعيداً

186
00:15:46,626 --> 00:15:47,959
مشغّل الأشرطة معطل

187
00:15:48,292 --> 00:15:51,626
قطعنا كل هذه المسافة بدون الاستماع
إلى الموسيقى ولم تتذمّر مرة واحدة

188
00:15:52,459 --> 00:15:54,792
أعتقد أنني متحمس فحسب

189
00:15:55,083 --> 00:15:59,667
استعدنا (جاك)، متى كانت المرة الأخيرة
التي حققنا فيها نصراً بدون خسائر أخرى؟

190
00:16:04,751 --> 00:16:06,876
إنما لدينا (مايكل) الآن -
أعلم -

191
00:16:08,709 --> 00:16:13,125
دين)، نحن نخاطر جداً)
بالسعي وراء الرمح هكذا

192
00:16:13,250 --> 00:16:15,667
...أعلم، استمع إلي

193
00:16:15,959 --> 00:16:20,042
مايكل) خدعني)
احتجزني وأغرقني داخل جسمي

194
00:16:20,167 --> 00:16:24,083
(عندما كان (لوسيفر) يستحوذك و(سام
اعتقدت أنني فهمت، لكنني لم أفعل

195
00:16:24,876 --> 00:16:26,167
ليس فعلاً

196
00:16:27,584 --> 00:16:30,584
لذا نعم، إذا سُنحت لنا الفرصة باحتجازه
سوف أنتهزها

197
00:16:31,542 --> 00:16:33,751
لكنني لن أكون سعيداً تماماً
حتى يموت

198
00:16:34,334 --> 00:16:35,876
وأنا أقتله

199
00:16:37,626 --> 00:16:42,083
والآن لدي الفرصة لفعل ذلك
لذا نعم، أنا بحال جيدة

200
00:16:43,042 --> 00:16:44,459
هيا بنا

201
00:17:12,000 --> 00:17:13,834
"بريد (إنتركونتينانتيل) السريع"

202
00:17:13,959 --> 00:17:16,751
حسناً، هذا سيعطّل نظام الأمن

203
00:17:17,876 --> 00:17:19,167
أتسمح لي؟

204
00:17:22,042 --> 00:17:23,375
بالطبع

205
00:17:26,292 --> 00:17:29,542
كنت أتمكن من فعل هذا
عبر لمس المقبض فقط

206
00:17:30,792 --> 00:17:34,999
من علّمك كيفية فتح قفل؟ -
أنا... والإنترنت -

207
00:17:36,000 --> 00:17:38,876
أردت أن أبقى مفيداً فحسب

208
00:17:46,375 --> 00:17:47,709
أحسنت صنعاً

209
00:19:00,042 --> 00:19:02,250
لا أعتقد أنها هنا -
كانت هنا -

210
00:19:03,083 --> 00:19:07,167
لا يزال الطعام ساخناً
لذا إما رحلت أم تختبئ

211
00:19:09,459 --> 00:19:15,876
دين)، أين قوات (مايكل)؟)
انطلقنا وفقاً لمعلوماتهم وكانت لهم الأسبقية

212
00:19:15,999 --> 00:19:18,876
ومسافة أقصر -
هل تعتقد أنهم أمسكوا بها؟ -

213
00:19:21,083 --> 00:19:22,709
ما من علامات لصراع

214
00:19:23,918 --> 00:19:26,834
كايا) الشريرة التي أعرفها)
لن تستسلم بدون قتال

215
00:19:31,751 --> 00:19:34,501
وزنها أخف مما توقعت -
نعم، ستفي بالغرض -

216
00:19:34,751 --> 00:19:36,792
أعياداً سعيدة -
"أعياداً سعيدة" -

217
00:19:51,250 --> 00:19:54,375
!(سام) -
!(جاك) -

218
00:19:57,626 --> 00:19:58,959
!(جاك)

219
00:20:00,083 --> 00:20:02,250
!(جاك) -
"لن أفعل ذلك لو كنت مكانك" -

220
00:20:03,999 --> 00:20:05,292
(مرحباً (سام

221
00:20:08,417 --> 00:20:11,876
(مايكل) -
أعياداً سعيدة -

222
00:20:21,417 --> 00:20:24,417
كيف عثرت علينا؟ -
ماذا ستفعل يا (سام)؟ -

223
00:20:30,542 --> 00:20:31,999
ستقتلني على أي حال
...لذا

224
00:20:48,375 --> 00:20:49,709
لا

225
00:20:50,292 --> 00:20:52,042
لا، لا

226
00:21:05,626 --> 00:21:09,417
"لم يرد حتى الآن؟" -
لا رد -

227
00:21:11,292 --> 00:21:13,501
سام)؟) -
(إنه (غارث -

228
00:21:14,417 --> 00:21:16,792
(مرحباً (غارث -
...دين)، حاولت الاتصال بـ(سام) لكن) -

229
00:21:16,918 --> 00:21:19,250
لا يرد، نعم، حاولنا أيضاً -
"...أجل" -

230
00:21:20,042 --> 00:21:24,501
اسمع، غادر (مايكل) قبل دقائق قليلة
سمعته يقول إنه ذاهب ليدعم قواته

231
00:21:24,792 --> 00:21:26,584
هل تقصد القوات
التي يُفترض أن تكون هنا في (أوماها)؟

232
00:21:26,751 --> 00:21:28,876
لأنها حتماً ليست هنا -
"ماذا؟" -

233
00:21:29,501 --> 00:21:32,042
...دين)، أقسم إن (مايكل) قال) -
...لا بأس، إنما -

234
00:21:32,751 --> 00:21:35,292
اتصل بنا إذا عرفت شيئاً -
مفهوم -

235
00:21:37,999 --> 00:21:40,959
غارث)، دعنا نتكلم)

236
00:21:44,000 --> 00:21:46,542
إذاً كان هذا فخاً؟
لا أعرف -

237
00:21:46,792 --> 00:21:49,042
ماذا سنفعل إذاً؟
هل نذهب إلى (هيتومي بلازا)؟

238
00:21:49,375 --> 00:21:51,417
هل نذهب إلى (جوبلين، ميسوري)؟ -
!(دين) -

239
00:21:58,042 --> 00:21:59,918
لماذا أنتما هنا؟ -
مرحباً -

240
00:22:00,000 --> 00:22:03,334
ماذا تريدان؟ -
كاس)، (كاس)، لا) -

241
00:22:06,167 --> 00:22:07,501
تعرفين ما نريده

242
00:22:11,834 --> 00:22:14,999
أتعتقد أنه يمكنك أن تأخذ هذا مني؟
حاولت من قبل

243
00:22:17,626 --> 00:22:22,584
اسمعي، لم نأتِ لنقاتلك عليه
أتينا لنطلبه

244
00:22:25,125 --> 00:22:26,709
يجب أن تكون عرفت بحلول الآن
أنني لن أتخلى عنه

245
00:22:30,501 --> 00:22:32,042
إذاً يجب أن تقتليني

246
00:22:38,417 --> 00:22:44,667
هناك أناس أكترث لهم
عائلتي، وهم في خطر

247
00:22:45,292 --> 00:22:51,375
مايكل)، الذي عذّبني وعذّبك)
سيؤذيهم ويقتلهم

248
00:22:52,459 --> 00:22:55,667
ومن ثم سيحصل الأسوأ
سيموت الآلاف

249
00:22:56,876 --> 00:23:00,999
والشيء الوحيد في العالم الذي سيردعه
هو هذا الرمح بين يديك

250
00:23:03,751 --> 00:23:07,042
لذا إذا لن تعطيني إياه
اقتليني

251
00:23:20,167 --> 00:23:24,501
ماذا ستفعل من أجلي؟ -
ماذا تريدين؟ -

252
00:23:25,167 --> 00:23:28,542
أريد أن أعود -
إلى المكان السيئ؟ -

253
00:23:28,876 --> 00:23:31,501
"أدعوه "الديار -
لكنك أتيت إلى هذا العالم لسبب -

254
00:23:31,626 --> 00:23:34,584
أتيت إلى هنا للهرب
من حياة من الفرار من الوحوش

255
00:23:35,042 --> 00:23:37,417
لكن المكان هنا ليس مختلفاً
ليس بالنسبة إلي

256
00:23:37,542 --> 00:23:39,375
وحوش (مايكل) لم يتوقفوا عن مطاردتي

257
00:23:39,501 --> 00:23:43,375
هناك فهمت الأمور على الأقل
العالم، مكانتي فيه

258
00:23:44,167 --> 00:23:47,834
السحر الذي كنت أحصل عليه هنا
السحر من دياري، لا يعمل هنا

259
00:23:47,999 --> 00:23:51,292
أحتاج إلى المساعدة لأعود -
سنبذل قصارى جهدنا -

260
00:23:51,459 --> 00:23:54,375
الفتى، الفتى المميز

261
00:23:55,959 --> 00:23:59,125
الذي استخدم (كايا) لفتح المعبر
يمكنه أن يفعل هذا مجدداً

262
00:23:59,959 --> 00:24:01,584
من أجلي -
نعم، يستطيع -

263
00:24:03,125 --> 00:24:08,083
...وسيفعل، إذا -
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟ -

264
00:24:11,584 --> 00:24:15,584
لا يمكنك أن تعرفي، كما لا نعرف
أنك تقولين الحقيقة

265
00:24:15,751 --> 00:24:20,209
لكننا نعرف أنك تخفين شيئاً
كما قال (دين)، أتيت إلى هنا لسبب

266
00:24:20,334 --> 00:24:22,876
لكن إذا كنت تواقة جداً للعودة

267
00:24:22,999 --> 00:24:27,000
أنت مندفعة جداً لدرجة أنك ستفكرين
في التخلي عن رمحك

268
00:24:28,417 --> 00:24:32,542
هذا يعني أنه لديك سبب جديد
شيء لا تخبريننا به

269
00:24:35,083 --> 00:24:38,959
لديكما أناس تشعران بالإلزام
لحمايتهم ولإنقاذهم

270
00:24:42,000 --> 00:24:43,334
وأنا أيضاً

271
00:24:53,167 --> 00:24:56,667
إذا لم تعِد هذا إلي
سأعثر عليك وأقتلك

272
00:25:06,167 --> 00:25:09,834
كيف سنتعقبك؟ -
فعلت هذا قبلاً، افعله مجدداً -

273
00:25:22,417 --> 00:25:23,751
(كاس)

274
00:25:24,417 --> 00:25:27,999
سام)؟) -
كان (مايكل)، كان يعرف مكاننا -

275
00:25:28,417 --> 00:25:33,167
...هاجمنا ودمّر البيضة و
(دين)، احتجز (جاك)

276
00:25:36,918 --> 00:25:40,584
سام)؟) -
"كان (مايكل)، كان يعرف مكاننا" -

277
00:25:40,709 --> 00:25:43,999
هاجمنا ودمّر البيضة"
"(و(دين)، احتجز (جاك

278
00:25:45,959 --> 00:25:49,209
كيف هربت؟ -
...لم أفعل، أفقدني الوعي -

279
00:25:50,501 --> 00:25:53,083
لا أعرف لما لم يقتلني -
ماذا إذاً؟ هل يتلاعب بنا؟ -

280
00:25:53,209 --> 00:25:55,667
لا أعرف، (غارث) لا يجيب على اتصالاتي

281
00:25:56,042 --> 00:25:59,250
(أتوقع أن (جاك) في مدينة (كانساس
وما زال (مايكل) سيوجّه ضربته هناك

282
00:25:59,375 --> 00:26:02,751
"سأتوجه إلى هناك الآن" -
حسناً، حصلنا على الرمح -

283
00:26:03,292 --> 00:26:04,834
سنوافيك إلى هناك -
رائع -

284
00:26:05,417 --> 00:26:06,751
"...(سام)" -
نعم؟ -

285
00:26:06,918 --> 00:26:10,999
لا تدخل بمفردك -
أعلم، تعالا بسرعة -

286
00:26:28,959 --> 00:26:30,250
لمَ أنا هنا؟

287
00:26:32,083 --> 00:26:36,709
لمَ لا تقتلني فحسب؟ -
في حالتك الحالية العاجزة؟ -

288
00:26:37,792 --> 00:26:39,083
لمَ سأتكبّد العناء؟

289
00:26:39,834 --> 00:26:44,542
هل تعرف مدينة (كانساس)؟
الناس، المنطقة

290
00:26:46,083 --> 00:26:50,792
في عالمي، أرسلت حامية عسكرية لغزوها
قمنا بتسويتها

291
00:26:52,167 --> 00:26:56,250
الموت من الأعلى
لكن كانت هناك مقاومة بشرية

292
00:26:56,667 --> 00:26:58,000
عمّت الفوضى المكان

293
00:26:58,250 --> 00:27:02,250
أجرّب شيئاً مختلفاً هذه المرة
تمرد من الداخل

294
00:27:02,375 --> 00:27:07,959
جيشي من الوحوش يحوّل كل رجل، امرأة وطفل
موجة من التحوّل

295
00:27:08,250 --> 00:27:10,375
مصاصو دماء أو متحولون
لا يهم أي منهما

296
00:27:10,542 --> 00:27:14,834
كل شخص سيحوّلونه
سيكون ملكي، بكل سهولة

297
00:27:14,959 --> 00:27:19,125
لماذا تعتقد أنني أرغب في سماع
أي من هذا؟ أنا أكرهك

298
00:27:20,209 --> 00:27:21,876
لكن يا (جاك)، نحن قريبان

299
00:27:22,334 --> 00:27:26,125
في الواقع، نحن القريبان الوحيدان
المتبقيان لبعضنا البعض في هذا العالم

300
00:27:27,709 --> 00:27:34,501
عمي في القفص وأنت لست قريبي -
ليس حرفياً، لا -

301
00:27:34,834 --> 00:27:38,959
صلتنا، علاقتنا هي أكثر
...مسألة نطاق

302
00:27:39,417 --> 00:27:41,751
من القوة، ألم تتعلم بعد؟

303
00:27:41,959 --> 00:27:46,751
في هذا الواقع، الوحوش، البشر
وحتى الملائكة، إنهم حشرات

304
00:27:46,918 --> 00:27:51,751
ذرّات بالمقارنة معنا
لكن أنت... أنت مجرد طفل

305
00:27:52,375 --> 00:27:53,792
مجرد قاصر

306
00:27:53,918 --> 00:27:57,959
بالنسبة إليك، العامان الماضيان
وجودك بأكمله يبدو كأنه دهور

307
00:27:58,751 --> 00:28:00,501
لا تعرف ما هو الزمن حتى

308
00:28:03,459 --> 00:28:08,792
لكنك ستعرف الزمن الحقيقي
الزمن الذي يصنع الجبال

309
00:28:09,584 --> 00:28:14,417
الذي يتسبب بانقراض السلالات
سترى كل ذلك، معي

310
00:28:17,042 --> 00:28:20,959
لا -
عام تلو الآخر، قرن تلو الآخر -

311
00:28:21,042 --> 00:28:25,709
وحين تعود قوتك وتكبر
سنصبح متشابهين أكثر

312
00:28:28,501 --> 00:28:34,542
(أعلم، إخلاصك لـ(كاستيل
للأخوين (وينشستر)، بقية البشر

313
00:28:35,459 --> 00:28:36,792
سيتلاشى

314
00:28:38,626 --> 00:28:42,834
وكذلك ستفعل الاختلافات البسيطة
جيوش ملائكة ضد جيوش وحوش

315
00:28:43,000 --> 00:28:46,542
مدينة (كانساس) هذه أو تلك
عالم من آخر

316
00:28:48,042 --> 00:28:49,375
سيتلاشون أيضاً

317
00:28:52,959 --> 00:28:58,792
(سام)، (دين) و(كاستيل)
سيأتون من أجلي

318
00:29:19,584 --> 00:29:21,834
ألديك إحداثياتك؟ -
نعم سيدي -

319
00:29:22,209 --> 00:29:25,125
(الكاتدرائية في شارع (أوك
أقحم نفسي في قداس عيد الميلاد

320
00:29:25,334 --> 00:29:27,918
(أنتظر إشارة (مايكل -
حسناً -

321
00:29:30,501 --> 00:29:32,751
"(هيتومي بلازا)"

322
00:29:32,876 --> 00:29:34,167
يمكنك الذهاب الآن

323
00:30:24,250 --> 00:30:25,584
(جاك) -
!(سام) -

324
00:30:25,876 --> 00:30:27,250
!مرحباً

325
00:30:27,542 --> 00:30:29,459
أين (مايكل)؟ -
لا أعرف -

326
00:30:30,000 --> 00:30:31,626
هيا، لنذهب

327
00:30:32,167 --> 00:30:33,876
انتظر، انتظر

328
00:30:43,417 --> 00:30:44,751
!(غارث) -
!مرحباً -

329
00:30:44,876 --> 00:30:46,209
أنت بخير -
نعم -

330
00:30:47,834 --> 00:30:49,709
رائع، لنرحل من هنا

331
00:30:52,751 --> 00:30:55,209
حسناً، أوشك (دين) و(كاس) على الوصول

332
00:30:55,584 --> 00:30:58,709
أحضرا الرمح، حين يصلان
...سنتجمّع ونصعد إلى الطابق العلوي

333
00:30:58,834 --> 00:31:00,250
ونبرح (مايكل) ضرباَ -
نعم -

334
00:31:04,042 --> 00:31:05,375
غارث)؟)

335
00:31:12,792 --> 00:31:16,000
!(جاك) -
سام)، إنه في رأسي) -

336
00:31:16,125 --> 00:31:18,918
!لن يتوقف، لن يدعني أتوقف

337
00:31:23,209 --> 00:31:25,042
!(غارث) -
أنا آسف -

338
00:31:31,083 --> 00:31:33,334
لا تفعل هذا
ليس عليك أن تفعل هذا

339
00:31:33,584 --> 00:31:34,918
حسناً

340
00:31:38,167 --> 00:31:41,167
يمكنك مقاومة ذلك
(يمكنك مقاومته يا (غارث

341
00:31:53,459 --> 00:31:56,999
(أنا آسف يا (غارث
أنا آسف

342
00:32:07,125 --> 00:32:08,459
نِم جيداً يا صاح

343
00:32:10,083 --> 00:32:11,417
شكراً على انتظارنا

344
00:32:14,000 --> 00:32:15,334
لم يكن لدي خيار آخر

345
00:32:18,125 --> 00:32:21,250
(احتسى نعمة (مايكل
لماذا لم يخبرني؟

346
00:32:21,542 --> 00:32:22,876
لا أعرف

347
00:32:24,709 --> 00:32:27,042
(عندما تحوّل (غارث
أعتقد أن هذا منح (مايكل) مساحة للنظر

348
00:32:27,501 --> 00:32:31,375
أعتقد أنه كان يتجسس علينا من خلاله
أعتقد أن هكذا عرف (مايكل) موقعنا

349
00:32:31,501 --> 00:32:34,959
كيف هاجمنا -
حسناً، (غارث) مكبّل الآن -

350
00:32:35,042 --> 00:32:39,125
ربما إذا قتلنا (مايكل)، سيتعافى -
اتصلت بالصيادين الآخرين وهم بطريقهم -

351
00:32:39,334 --> 00:32:42,083
سيتكفلون بالمدينة
في حال هُزمنا في الأعلى

352
00:32:46,626 --> 00:32:48,626
ما كنت سأراهن على هزيمتنا

353
00:32:52,876 --> 00:32:54,751
توليت أمره، لا بأس
الأمور على ما يرام

354
00:32:57,542 --> 00:32:59,542
كيف الوضع هناك؟ -
بأفضل حال -

355
00:33:04,250 --> 00:33:09,626
(جاك) -
إنه بالأعلى ينتظرنا -

356
00:33:11,209 --> 00:33:15,250
وحوش (مايكل) في جميع أنحاء هذه المدينة

357
00:33:15,417 --> 00:33:19,334
إذا خاف منا ولو قليلاً
كان سيرسل القليل منهم إلينا

358
00:33:19,501 --> 00:33:21,959
كان بإمكانه أن يقتلني
في مؤسسة الشحن

359
00:33:22,375 --> 00:33:23,709
أعتقد أنه أراد أن نأتي إلى هنا

360
00:33:24,918 --> 00:33:28,250
علينا أن نذكر
أن (مايكل) سيشعر باقترابي

361
00:33:28,417 --> 00:33:31,876
لذا ما من عنصر مفاجأة -
سندخل مباشرةً في فخ -

362
00:33:32,000 --> 00:33:34,584
والذي نصبه ملاك أسمى بكامل قواه

363
00:33:35,834 --> 00:33:39,709
فرص مستحيلة
أشعر كأنني في الديار

364
00:33:41,709 --> 00:33:43,000
لنفعل هذا

365
00:34:12,918 --> 00:34:14,584
هيا يا رفاق

366
00:34:17,501 --> 00:34:19,042
ستفوّتون العرض

367
00:34:49,626 --> 00:34:52,709
ها هو ذا

368
00:35:06,209 --> 00:35:11,209
كاستيل)! تدرك أنني أستطيع)
الشعور بوجودك هنا

369
00:35:12,792 --> 00:35:14,751
...لا داعي لأن تشعر

370
00:35:16,542 --> 00:35:18,125
بالخجل -
(مايكل) -

371
00:35:25,292 --> 00:35:27,459
(قل لي شيئاً يا (كاس
لمَ أتيت بمفردك؟

372
00:35:27,918 --> 00:35:30,250
استطلاع متقدم؟
اللاعب الأقوى أولاً؟

373
00:35:35,250 --> 00:35:36,584
ليست قوياً لهذا الحد

374
00:35:36,709 --> 00:35:39,918
لكن إذا كانوا يريدون أن يفوّتوا البهجة

375
00:35:40,000 --> 00:35:42,918
فإنهم... الخاسرون

376
00:35:45,167 --> 00:35:46,834
لكن عليّ الالتزام بمخططي

377
00:36:12,417 --> 00:36:15,083
حصلت عليه -
بالطبع -

378
00:36:32,334 --> 00:36:33,792
يسرني جداً أنك تمكنت من المجيء الليلة

379
00:36:34,375 --> 00:36:38,042
(أعلم أنك تكرهني يا (دين
لكن لا تنسَ أنك سمحت لي بالاستحواذ عليك

380
00:36:41,876 --> 00:36:45,459
والآن سيتسنى لك أن ترى
كل شيء ستجعله غلطتك ممكناً

381
00:36:45,999 --> 00:36:49,125
كل سفك الدماء، كل الذين سيموتون
ستتحمل مسؤولية كل شيء

382
00:36:50,375 --> 00:36:51,709
!(دين)

383
00:37:00,417 --> 00:37:04,334
ثق بي، ستبقى الندبة ظاهرة

384
00:37:11,667 --> 00:37:12,999
!اقتله

385
00:37:22,417 --> 00:37:23,751
(دين)

386
00:37:34,834 --> 00:37:36,125
دين)؟)

387
00:37:56,167 --> 00:37:58,667
لا -
نعم -

388
00:38:03,417 --> 00:38:08,042
(عندما تخليت عن (دين
لم تفكروا في التساؤل، في السؤال عن السبب؟

389
00:38:09,417 --> 00:38:13,626
دين) كان... يقاومني)

390
00:38:14,959 --> 00:38:18,417
كان متعلقاً جداً بكم، بكم جميعاً

391
00:38:20,209 --> 00:38:27,125
لم يتوقف عن المراوغة
للخروج، للعودة، لذا غادرت

392
00:38:28,626 --> 00:38:33,209
...لكن ليس بدون أن أترك الباب مفتوحاً
قليلاً فقط

393
00:38:36,042 --> 00:38:42,083
لمَ انتظرت؟ -
لأدمّره، لأحطمه وأحبطه بالكامل -

394
00:38:42,459 --> 00:38:46,042
حتى أن هذه المرة
سيكون لطيفاً وهادئاً للمرة الأولى

395
00:38:46,459 --> 00:38:49,709
مدفون وهو كذلك

396
00:38:51,000 --> 00:38:52,417
لقد رحل

397
00:38:56,584 --> 00:39:03,417
والآن، لدي جيش كامل بالخارج
منتظر ومستعد لقيادتي

398
00:39:03,876 --> 00:39:07,125
مستعد... لهذا

